umap/umap/locale/br/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 2c7b6153b4 i18n
2023-09-22 18:27:41 +02:00

488 lines
13 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023
# Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023
# Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "N'haller he c'hemmañ nemet gant ul liamm aozañ kuzh"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "An holl a c'hall kemmañ"
#: forms.py:69 models.py:317
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Al lec'hienn zo da lenn hepken rak emeur ouzh he c'hempenn"
#: models.py:48
msgid "name"
msgstr "anv"
#: models.py:79
msgid "details"
msgstr "munudoù"
#: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liamm war-zu ur bajenn a zispleg an aotre-implijout."
#: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Patrom URL a implij furmad teol OSM"
#: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:142 models.py:318
msgid "Everyone"
msgstr "An holl"
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319
msgid "Editors only"
msgstr "Aozerien nemetken"
#: models.py:144 models.py:320
msgid "Owner only"
msgstr "Ar perc'henner hepken"
#: models.py:147
msgid "Everyone (public)"
msgstr "An holl (publik)"
#: models.py:148
msgid "Anyone with link"
msgstr "Piv bennak en deus ul liamm"
#: models.py:150
msgid "Blocked"
msgstr "Stanket"
#: models.py:153 models.py:324
msgid "description"
msgstr "deskrivadur"
#: models.py:154
msgid "center"
msgstr "kreizañ"
#: models.py:155
msgid "zoom"
msgstr "zoumañ"
#: models.py:157
msgid "locate"
msgstr "lec'hiañ"
#: models.py:157
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lec'hiañ an implijer en ur gargañ?"
#: models.py:161
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Dibabit aotre-implijout ar gartenn."
#: models.py:162
msgid "licence"
msgstr "aotre"
#: models.py:172
msgid "owner"
msgstr "perc'henner"
#: models.py:176
msgid "editors"
msgstr "aozerien"
#: models.py:181 models.py:338
msgid "edit status"
msgstr "statud aozañ"
#: models.py:186
msgid "share status"
msgstr "digor da biv?"
#: models.py:189 models.py:333
msgid "settings"
msgstr "arventennoù"
#: models.py:268
msgid "Clone of"
msgstr "Eilenn eus"
#: models.py:328
msgid "display on load"
msgstr "diskwel pa vez karget"
#: models.py:329
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Diskwel ar gwiskad-mañ pa vez karget"
#: templates/404.html:6
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Distreiñ d'ar bajenn degemer"
#: templates/auth/user_detail.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Merdeiñ e kartennoù %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s n'en/he deus kartenn ebet."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "Merdeiñ e kartennoù spilhennet %(current_user)s"
#: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "%(current_user)s n'en/he deus kartenn spilhennet ebet."
#: templates/base.html:12
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr "uMap a ro tro deoc'h da grouiñ kartennoù en ur serr-lagad gant foñsoù OpenStreetMap ha d'o enframmañ e-barzh ho lec'hienn."
#: templates/registration/login.html:3
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Kevreit gant ho kont mar plij"
#: templates/registration/login.html:15
msgid "Username"
msgstr "Anv implijer"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen"
#: templates/registration/login.html:19
msgid "Login"
msgstr "Kevreañ"
#: templates/registration/login.html:24
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Dibabit ur pourchaser mar plij"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap a ro tro deoc'h da grouiñ kartennoù en ur serr-lagad gant foñsoù <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> ha d'o enframmañ e-barzh ho lec'hienn."
#: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Dibab ar gwiskadoù evit ho kartenn"
#: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Ouzhpennañ \"poentoù heverk\": balizennoù, linennoù, lieskornoù..."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Dibab livioù hag ikonoù ar poentoù heverk"
#: templates/umap/about_summary.html:24
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Merañ dibarzhioù ar gartenn: diskwel ar gartennig, lec'hiañ an implijer..."
#: templates/umap/about_summary.html:25
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Enporzhiañ roadennoù geografek a-vern (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Diuzañ aotre-implijout ho roadennoù"
#: templates/umap/about_summary.html:27
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Enframmañ ha rannañ ho kartenn"
#: templates/umap/about_summary.html:37
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Hag <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a> eo!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map"
msgstr "Krouiñ ur gartenn"
#: templates/umap/about_summary.html:51
msgid "Play with the demo"
msgstr "Amprouiñ an tañva!"
#: templates/umap/content.html:23
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr "uMap zo da lenn hepken evit ar mare, n'haller ket krouiñ/aozañ."
#: templates/umap/content.html:31
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:8
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kartenn an uMapoù"
#: templates/umap/home.html:13
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Bezit awenet en ur furchal kartennoù"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Kevreet oc'h. Gortozit ur pennadig..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303
msgid "by"
msgstr "gant"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39
msgid "More"
msgstr "Muioc'h"
#: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr "Kartenn"
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit"
msgstr "Piv a c'hall gwelet / aozañ"
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save"
msgstr "Enrollet da ziwezhañ"
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner"
msgstr "Perc'henner"
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Actions"
msgstr "Oberoù"
#: templates/umap/map_table.html:28
msgid "Share"
msgstr "Rannañ"
#: templates/umap/map_table.html:29
msgid "Edit"
msgstr "Aozañ"
#: templates/umap/map_table.html:30
msgid "Download"
msgstr "Pellgargañ"
#: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps"
msgstr "Kartennoù spilhennet"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log in"
msgstr "Kevreañ"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Sign in"
msgstr "Krouiñ ur gont"
#: templates/umap/navigation.html:23
msgid "About"
msgstr "Diwar-benn"
#: templates/umap/navigation.html:26
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"
#: templates/umap/navigation.html:31
msgid "Change password"
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
#: templates/umap/navigation.html:35
msgid "Log out"
msgstr "Digevreañ"
#: templates/umap/password_change.html:4
msgid "Password change"
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Enankit ho ker-tremen kozh ha div wezh ho ker-tremen nevez war-lerc'h mar plij."
#: templates/umap/password_change.html:13
msgid "Old password"
msgstr "Ger-tremen kozh"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "New password"
msgstr "Ger-tremen nevez"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password confirmation"
msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen nevez"
#: templates/umap/password_change.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
#: templates/umap/password_change_done.html:4
msgid "Password change successful"
msgstr "Cheñchet eo bet ar ger-tremen gant berzh"
#: templates/umap/password_change_done.html:5
msgid "Your password was changed."
msgstr "Cheñchet eo bet ho ker-tremen."
#: templates/umap/search.html:10
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "%(count)s gartenn kavet :"
msgstr[1] "%(count)s gartenn kavet :"
msgstr[2] "%(count)s c'hartenn kavet :"
msgstr[3] "%(count)s kartenn kavet :"
msgstr[4] "%(count)s kartenn kavet :"
#: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found."
msgstr "Kartenn ebet kavet."
#: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps"
msgstr "Kartennoù krouet da ziwezhañ"
#: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps"
msgstr "Klask kartennoù"
#: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search"
msgstr "Klask"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps"
msgstr "Klask em c'hartennoù"
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet."
msgstr "N'ho peus kartenn ebet c'hoazh."
#: views.py:308
msgid "View the map"
msgstr "Diskouez ar gartenn"
#: views.py:658
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Hizivaet eo bet ar gartenn!"
#: views.py:683
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aozerien ar gartenn bet hizivaet gant berzh!"
#: views.py:721
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Al liamm uMap evit aozañ ho kartenn: %(map_name)s"
#: views.py:724
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Setu ho liamm aozañ kuzh: %(link)s"
#: views.py:730
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Postel kaset da %(email)s"
#: views.py:741
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "N'eus nemet perc'henner ar gartenn a c'hall he dilemel."
#: views.py:764
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Eilet eo bet ho kartenn! M'ho peus c'hoant d'he c'hemmañ diwar un urzhiataer all, implijit al liamm-mañ: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Eilet eo bet ho kartenn gant berzh!"
#: views.py:958
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Gwiskad dilamet gant berzh."
#: views.py:980
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""