mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-07 23:01:50 +02:00
488 lines
13 KiB
Text
488 lines
13 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023
|
|
# Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023
|
|
# Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/br/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: br\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
|
|
|
|
#: forms.py:44 forms.py:70
|
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
msgstr "N'haller he c'hemmañ nemet gant ul liamm aozañ kuzh"
|
|
|
|
#: forms.py:45 forms.py:71
|
|
msgid "Everyone can edit"
|
|
msgstr "An holl a c'hall kemmañ"
|
|
|
|
#: forms.py:69 models.py:317
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: middleware.py:14
|
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
msgstr "Al lec'hienn zo da lenn hepken rak emeur ouzh he c'hempenn"
|
|
|
|
#: models.py:48
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "anv"
|
|
|
|
#: models.py:79
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "munudoù"
|
|
|
|
#: models.py:80
|
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
msgstr "Liamm war-zu ur bajenn a zispleg an aotre-implijout."
|
|
|
|
#: models.py:90
|
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
msgstr "Patrom URL a implij furmad teol OSM"
|
|
|
|
#: models.py:96
|
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:142 models.py:318
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "An holl"
|
|
|
|
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319
|
|
msgid "Editors only"
|
|
msgstr "Aozerien nemetken"
|
|
|
|
#: models.py:144 models.py:320
|
|
msgid "Owner only"
|
|
msgstr "Ar perc'henner hepken"
|
|
|
|
#: models.py:147
|
|
msgid "Everyone (public)"
|
|
msgstr "An holl (publik)"
|
|
|
|
#: models.py:148
|
|
msgid "Anyone with link"
|
|
msgstr "Piv bennak en deus ul liamm"
|
|
|
|
#: models.py:150
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Stanket"
|
|
|
|
#: models.py:153 models.py:324
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "deskrivadur"
|
|
|
|
#: models.py:154
|
|
msgid "center"
|
|
msgstr "kreizañ"
|
|
|
|
#: models.py:155
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "zoumañ"
|
|
|
|
#: models.py:157
|
|
msgid "locate"
|
|
msgstr "lec'hiañ"
|
|
|
|
#: models.py:157
|
|
msgid "Locate user on load?"
|
|
msgstr "Lec'hiañ an implijer en ur gargañ?"
|
|
|
|
#: models.py:161
|
|
msgid "Choose the map licence."
|
|
msgstr "Dibabit aotre-implijout ar gartenn."
|
|
|
|
#: models.py:162
|
|
msgid "licence"
|
|
msgstr "aotre"
|
|
|
|
#: models.py:172
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "perc'henner"
|
|
|
|
#: models.py:176
|
|
msgid "editors"
|
|
msgstr "aozerien"
|
|
|
|
#: models.py:181 models.py:338
|
|
msgid "edit status"
|
|
msgstr "statud aozañ"
|
|
|
|
#: models.py:186
|
|
msgid "share status"
|
|
msgstr "digor da biv?"
|
|
|
|
#: models.py:189 models.py:333
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "arventennoù"
|
|
|
|
#: models.py:268
|
|
msgid "Clone of"
|
|
msgstr "Eilenn eus"
|
|
|
|
#: models.py:328
|
|
msgid "display on load"
|
|
msgstr "diskwel pa vez karget"
|
|
|
|
#: models.py:329
|
|
msgid "Display this layer on load."
|
|
msgstr "Diskwel ar gwiskad-mañ pa vez karget"
|
|
|
|
#: templates/404.html:6
|
|
msgid "Take me to the home page"
|
|
msgstr "Distreiñ d'ar bajenn degemer"
|
|
|
|
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
msgstr "Merdeiñ e kartennoù %(current_user)s"
|
|
|
|
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
msgstr "%(current_user)s n'en/he deus kartenn ebet."
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
|
|
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
|
|
msgid "My Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:6
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:19
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:24
|
|
msgid "Your current providers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:30
|
|
msgid "Connect to another provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:32
|
|
msgid ""
|
|
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
|
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
|
msgstr "Merdeiñ e kartennoù spilhennet %(current_user)s"
|
|
|
|
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
|
msgstr "%(current_user)s n'en/he deus kartenn spilhennet ebet."
|
|
|
|
#: templates/base.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
|
"them in your site."
|
|
msgstr "uMap a ro tro deoc'h da grouiñ kartennoù en ur serr-lagad gant foñsoù OpenStreetMap ha d'o enframmañ e-barzh ho lec'hienn."
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:3
|
|
msgid "Please log in with your account"
|
|
msgstr "Kevreit gant ho kont mar plij"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:15
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Anv implijer"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:18
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Ger-tremen"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:19
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Kevreañ"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:24
|
|
msgid "Please choose a provider"
|
|
msgstr "Dibabit ur pourchaser mar plij"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
msgstr "uMap a ro tro deoc'h da grouiñ kartennoù en ur serr-lagad gant foñsoù <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> ha d'o enframmañ e-barzh ho lec'hienn."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
msgstr "Dibab ar gwiskadoù evit ho kartenn"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
msgstr "Ouzhpennañ \"poentoù heverk\": balizennoù, linennoù, lieskornoù..."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
msgstr "Dibab livioù hag ikonoù ar poentoù heverk"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
msgstr "Merañ dibarzhioù ar gartenn: diskwel ar gartennig, lec'hiañ an implijer..."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
msgstr "Enporzhiañ roadennoù geografek a-vern (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
|
msgid "Choose the license for your data"
|
|
msgstr "Diuzañ aotre-implijout ho roadennoù"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
|
msgid "Embed and share your map"
|
|
msgstr "Enframmañ ha rannañ ho kartenn"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Hag <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a> eo!"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
|
|
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
|
|
msgid "Create a map"
|
|
msgstr "Krouiñ ur gartenn"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
|
msgid "Play with the demo"
|
|
msgstr "Amprouiñ an tañva!"
|
|
|
|
#: templates/umap/content.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr "uMap zo da lenn hepken evit ar mare, n'haller ket krouiñ/aozañ."
|
|
|
|
#: templates/umap/content.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
|
"need a stable instance, please use <a "
|
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:8
|
|
msgid "Map of the uMaps"
|
|
msgstr "Kartenn an uMapoù"
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:13
|
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
|
msgstr "Bezit awenet en ur furchal kartennoù"
|
|
|
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
|
msgstr "Kevreet oc'h. Gortozit ur pennadig..."
|
|
|
|
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "gant"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Muioc'h"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:6
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Kartenn"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:7
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Anv"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:8
|
|
msgid "Who can see / edit"
|
|
msgstr "Piv a c'hall gwelet / aozañ"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:9
|
|
msgid "Last save"
|
|
msgstr "Enrollet da ziwezhañ"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:10
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Perc'henner"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:11
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Oberoù"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:28
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Rannañ"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:29
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Aozañ"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:30
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pellgargañ"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
|
msgid "Starred maps"
|
|
msgstr "Kartennoù spilhennet"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Kevreañ"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Krouiñ ur gont"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:23
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Diwar-benn"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:26
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Skoazell"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:31
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:35
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Digevreañ"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:4
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr "Enankit ho ker-tremen kozh ha div wezh ho ker-tremen nevez war-lerc'h mar plij."
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:13
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Ger-tremen kozh"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Ger-tremen nevez"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:22
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen nevez"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:23
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Cheñchet eo bet ar ger-tremen gant berzh"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "Cheñchet eo bet ho ker-tremen."
|
|
|
|
#: templates/umap/search.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s map found:"
|
|
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
|
msgstr[0] "%(count)s gartenn kavet :"
|
|
msgstr[1] "%(count)s gartenn kavet :"
|
|
msgstr[2] "%(count)s c'hartenn kavet :"
|
|
msgstr[3] "%(count)s kartenn kavet :"
|
|
msgstr[4] "%(count)s kartenn kavet :"
|
|
|
|
#: templates/umap/search.html:18
|
|
msgid "No map found."
|
|
msgstr "Kartenn ebet kavet."
|
|
|
|
#: templates/umap/search.html:21
|
|
msgid "Latest created maps"
|
|
msgstr "Kartennoù krouet da ziwezhañ"
|
|
|
|
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
|
msgid "Search maps"
|
|
msgstr "Klask kartennoù"
|
|
|
|
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Klask"
|
|
|
|
#: templates/umap/user_dashboard.html:7
|
|
msgid "Search my maps"
|
|
msgstr "Klask em c'hartennoù"
|
|
|
|
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
|
msgid "My profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
|
|
msgid "You have no map yet."
|
|
msgstr "N'ho peus kartenn ebet c'hoazh."
|
|
|
|
#: views.py:308
|
|
msgid "View the map"
|
|
msgstr "Diskouez ar gartenn"
|
|
|
|
#: views.py:658
|
|
msgid "Map has been updated!"
|
|
msgstr "Hizivaet eo bet ar gartenn!"
|
|
|
|
#: views.py:683
|
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
|
msgstr "Aozerien ar gartenn bet hizivaet gant berzh!"
|
|
|
|
#: views.py:721
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
|
msgstr "Al liamm uMap evit aozañ ho kartenn: %(map_name)s"
|
|
|
|
#: views.py:724
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
|
msgstr "Setu ho liamm aozañ kuzh: %(link)s"
|
|
|
|
#: views.py:730
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
|
msgstr "Postel kaset da %(email)s"
|
|
|
|
#: views.py:741
|
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
|
msgstr "N'eus nemet perc'henner ar gartenn a c'hall he dilemel."
|
|
|
|
#: views.py:764
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "Eilet eo bet ho kartenn! M'ho peus c'hoant d'he c'hemmañ diwar un urzhiataer all, implijit al liamm-mañ: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: views.py:769
|
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
|
msgstr "Eilet eo bet ho kartenn gant berzh!"
|
|
|
|
#: views.py:958
|
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
|
msgstr "Gwiskad dilamet gant berzh."
|
|
|
|
#: views.py:980
|
|
msgid "Permissions updated with success!"
|
|
msgstr ""
|