umap/umap/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 2c7b6153b4 i18n
2023-09-22 18:27:41 +02:00

492 lines
13 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
# Jakub A. Tesinsky, 2014
# Jakub A. Tesinsky, 2014
# Jiří Podhorecký, 2018-2019
# Jiří Podhorecký, 2019
# Jiří Podhorecký, 2018
# Jiří Podhorecký, 2018
# Jiří Podhorecký, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kdokoli může editovat"
#: forms.py:69 models.py:317
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě"
#: models.py:48
msgid "name"
msgstr "název"
#: models.py:79
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
#: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
#: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
#: models.py:142 models.py:318
msgid "Everyone"
msgstr "Kdokoli"
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319
msgid "Editors only"
msgstr "Jen přispěvatelé"
#: models.py:144 models.py:320
msgid "Owner only"
msgstr "Jen vlastník"
#: models.py:147
msgid "Everyone (public)"
msgstr "Kdokoli (veřejná)"
#: models.py:148
msgid "Anyone with link"
msgstr "Kdokoli kdo má odkaz"
#: models.py:150
msgid "Blocked"
msgstr "Blokováno"
#: models.py:153 models.py:324
msgid "description"
msgstr "popis"
#: models.py:154
msgid "center"
msgstr "střed"
#: models.py:155
msgid "zoom"
msgstr "přiblížení"
#: models.py:157
msgid "locate"
msgstr "lokalizuj"
#: models.py:157
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
#: models.py:161
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenci mapy."
#: models.py:162
msgid "licence"
msgstr "licence"
#: models.py:172
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: models.py:176
msgid "editors"
msgstr "přispěvovatelé"
#: models.py:181 models.py:338
msgid "edit status"
msgstr "kdo může provádět úpravy"
#: models.py:186
msgid "share status"
msgstr "nastavení sdílení"
#: models.py:189 models.py:333
msgid "settings"
msgstr "nastavení"
#: models.py:268
msgid "Clone of"
msgstr "Kopie"
#: models.py:328
msgid "display on load"
msgstr "zobrazit při startu"
#: models.py:329
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
#: templates/404.html:6
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vezměte mě na domovskou stránku"
#: templates/auth/user_detail.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
#: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s nemá mapy."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "Prohlížet mapy označené hvězdičkou uživatele %(current_user)s"
#: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "%(current_user)s nemá zatím žádné mapy označené hvězdičkou."
#: templates/base.html:12
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami OpenStreetMap za okamžik a vložit je do svých stránek."
#: templates/registration/login.html:3
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Přihlaste se prosím k účtu"
#: templates/registration/login.html:15
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:19
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: templates/registration/login.html:24
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> za okamžik a vložit je do svých stránek."
#: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vyberte si vrstvy své mapy."
#: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Přidejte značky, čáry, trasy, oblasti."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Vyberte si barvy a grafické styly"
#: templates/umap/about_summary.html:24
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:25
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte si licenci pro svá data"
#: templates/umap/about_summary.html:27
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
#: templates/umap/about_summary.html:37
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvořit mapu"
#: templates/umap/about_summary.html:51
msgid "Play with the demo"
msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
#: templates/umap/content.html:23
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr "Tato instance uMap je aktuálně v režimu pouze pro čtení, není povoleno žádné vytváření/úpravy."
#: templates/umap/content.html:31
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:8
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všch uMap"
#: templates/umap/home.html:13
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39
msgid "More"
msgstr "Více"
#: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit"
msgstr "Kdo může zobrazit / upravit"
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save"
msgstr "Poslední uložení"
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: templates/umap/map_table.html:28
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: templates/umap/map_table.html:29
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: templates/umap/map_table.html:30
msgid "Download"
msgstr "Stažení"
#: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps"
msgstr "Mapy označené hvězdičkou"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Sign in"
msgstr "Registrovat"
#: templates/umap/navigation.html:23
msgid "About"
msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:26
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: templates/umap/navigation.html:31
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: templates/umap/navigation.html:35
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: templates/umap/password_change.html:4
msgid "Password change"
msgstr "Změna hesla"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Z bezpečnostních důvodů zadejte své staré heslo a dvakrát zadejte nové heslo, abychom mohli ověřit, že jste jej zadali správně."
#: templates/umap/password_change.html:13
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrzení nového hesla"
#: templates/umap/password_change.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Změnit moje heslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:4
msgid "Password change successful"
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
#: templates/umap/password_change_done.html:5
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
#: templates/umap/search.html:10
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "%(count)s nalezená mapa:"
msgstr[1] "%(count)s nalezené mapy:"
msgstr[2] "%(count)s nalezené mapy:"
msgstr[3] "%(count)s nalezených map:"
#: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found."
msgstr "Mapa nenalezena."
#: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps"
msgstr "Nedávno vytvořené mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps"
msgstr "Prohledávejte mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search"
msgstr "Hledej"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps"
msgstr "Prohledávat moje mapy"
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet."
msgstr "Zatím nemáte žádnou mapu."
#: views.py:308
msgid "View the map"
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
#: views.py:658
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa byla aktualizována!"
#: views.py:683
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
#: views.py:721
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Odkaz na úpravu uMap pro vaši mapu: %(map_name)s"
#: views.py:724
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Zde je váš tajný odkaz na úpravu: %(link)s"
#: views.py:730
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-mail odeslán na %(email)s"
#: views.py:741
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
#: views.py:764
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
#: views.py:958
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."
#: views.py:980
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""