umap/umap/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
2018-05-19 11:12:19 +02:00

389 lines
10 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Antti Castrén, 2014
# Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013
# Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:23+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Kirjoita muokkaajan nimi lisätäksesi..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "taholta"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap mahdollistaa <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-pohjaisten räätälöityjen karttojen luomisen ja liittämisen verkkosivuusi muutamassa minuutissa."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Valitse karttaasi sopivat taustakartat ja data-kerrokset"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Lisää tarvittavat POIt: karttamerkkejä, viivoja, monikulmioita..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Geostrukturoidun datan (geojson, gpx, kml, osm...) tuonti eräajona "
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Valitse tiedoillesi lisenssi"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kartta uMapeista"
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Omat kartat"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Karttaa ei löytynyt."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Etsi karttoja"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Katso karttaa"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Salainen muokkauslinkki on %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kuka tahansa saa muokata"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Muokattavissa vain salaisella muokkauslinkillä"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Määrittämätön lisenssi"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "tarkemmat tiedot"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Vain julkaisijat saavat muokata"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Vain omistaja saa muokata"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "kaikille (julkinen)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "linkinhaltijoille"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "vain muokkaajille"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "kuvaus"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "keskitä"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "zoomaa"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "paikanna"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Valitse kartan lisenssi"
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "lisenssi"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "omistaja"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "julkaisija"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "muokkaa tilaa"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "jaa status"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "asetukset"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Anonyymi karttasi on liitetty tiliisi %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Kloonattu kartasta"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "näytä ladattaessa"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Kartan oikeudet"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Rekisteröidythän jatkaaksesi, jooko?"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Käyttäjätunnuksesi ja salasanasi eivät täsmänneet. Yritä uudestaan ole hyvä."
#: views.py:232
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Karttasi on luotu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Onneksi olkoon! Uusi karttasi on luotu!"
#: views.py:264
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kartta on päivitetty!"
#: views.py:291
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!"
#: views.py:306
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan."
#: views.py:335
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!"
#: views.py:526
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi."