umap/umap/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 238401f983 i18n
2023-02-27 14:39:59 +01:00

378 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019
# Peter Velosy <peter.velosy@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ez egy demonstrációs változat, amelyet tesztelésre és még nem nyilvános kiadásoknál használnak. Ha stabil változatra van szüksége, használja ezt a címet: <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. A uMap-et a saját szerverére is telepítheti, hiszen <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskódú</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Térkép készítése"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Térképeim"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Regisztráció"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Térképek keresése"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Titkos szerkesztési link: %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Bárki szerkesztheti"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Kizárólag titkos szerkesztési linken szerkeszthető"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Karbantartás miatt a webhely csak olvasható"
#: umap/models.py:16
msgid "name"
msgstr "név"
#: umap/models.py:47
msgid "details"
msgstr "részletek"
#: umap/models.py:48
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra."
#: umap/models.py:62
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon"
#: umap/models.py:70
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Csak szerkesztők szerkeszthetik"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Csak a tulajdonos szerkesztheti"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "mindenki (nyilvános)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "a link birtokában bárki"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "csak szerkesztők"
#: umap/models.py:122
msgid "blocked"
msgstr "blokkolva"
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: umap/models.py:126
msgid "center"
msgstr "középpont"
#: umap/models.py:127
msgid "zoom"
msgstr "nagyítás"
#: umap/models.py:128
msgid "locate"
msgstr "helymeghatározás"
#: umap/models.py:128
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?"
#: umap/models.py:131
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Térképlicenc kiválasztása"
#: umap/models.py:132
msgid "licence"
msgstr "licenc"
#: umap/models.py:137
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: umap/models.py:138
msgid "editors"
msgstr "szerkesztők"
#: umap/models.py:139
msgid "edit status"
msgstr "szerkeszthetőség"
#: umap/models.py:140
msgid "share status"
msgstr "megoszthatóság"
#: umap/models.py:141
msgid "settings"
msgstr "beállítások"
#: umap/models.py:209
msgid "Clone of"
msgstr "Másolat erről: "
#: umap/models.py:260
msgid "display on load"
msgstr "megjelenítés betöltéskor"
#: umap/models.py:261
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vissza a kezdőlapra"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)s térképeinek böngészése"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s felhasználónak nincs térképe."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Jelentkezzék be a fiókjával"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Válasszon egy szolgáltatót"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "A uMap segítségével percek alatt létrehozhat <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-alapú térképrétegeket, amelyeket be is ágyazhat a weboldalába."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Válassza ki a térképe rétegeit"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Adjon hozzá érdekes helyeket (POI-kat): pontokat, vonalakat, sokszögeket…"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Állítsa be a POI-k színét és ikonját"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Szabja testre a térképét: helyezzen el egy kis áttekintő térképet, betöltésnél határozza meg a felhasználó pozícióját…"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importáljon csoportosan geoinformatikai adatfájlokat (geojson, gpx, kml, osm…)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Válassza ki az adatai felhasználási licencét"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Ágyazza be és ossza meg a térképét"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "És mindezt <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskóddal</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Játék a bemutatóval"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMap-térképek térképe"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Szerezzen ihletet, böngésszen a térképek között!"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Be van jelentkezve. Továbblépés…"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
msgid "by"
msgstr " készítette:"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Még több"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Help"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó módosítása"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Jelszó módosítása"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Biztonsági okokból írja be a régi jelszavát, majd adja meg kétszer a kívánt új jelszót!"
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Új jelszó ismét"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Jelszavam módosítása"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "A jelszómódosítás sikeres"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "A jelszava megváltozott."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Ilyen térkép nem található."
#: umap/views.py:232
msgid "View the map"
msgstr "Térkép megtekintése"
#: umap/views.py:529
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "A térképe elkészült! Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:534
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulálunk, a térképe elkészült!"
#: umap/views.py:564
msgid "Map has been updated!"
msgstr "A térkép frissült."
#: umap/views.py:589
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek."
#: umap/views.py:614
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!"
#: umap/views.py:793
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A réteg sikeresen törlődött."