umap/umap/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 5370c9311a i18n
2024-12-11 18:16:31 +01:00

677 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Emrah Yılmaz <emrahy@yahoo.com>, 2020
# irem TACYILDIZ <iremeriaia@gmail.com>, 2021
# Roman Neumüller, 2020
# Roman Neumüller, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Roman Neumüller, 2020\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin.py:16
msgid "CSV Export"
msgstr ""
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sitenin bakım modu olduğu için salt okunur"
#: models.py:60 models.py:79
msgid "name"
msgstr "adı"
#: models.py:62 models.py:475
msgid "description"
msgstr "açıklama"
#: models.py:110
msgid "details"
msgstr "ayrıntılar"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lisansın detaylandırıldığı bir sayfaya bağlantı"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL şablonu OSM döşeme biçimini kullanıyor"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Harita katmanları sırası düzenleme kutusunda"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Yalnızca gizli düzenleme bağlantısı ile düzenlenebilir"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Herkes düzeltebilir"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center"
msgstr "ortalaştır"
#: models.py:195
msgid "zoom"
msgstr "yakınlaştır"
#: models.py:197
msgid "locate"
msgstr "yerini belirt"
#: models.py:197
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Yüklenen kullanıcılar bulunsun mu?"
#: models.py:201
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Harita lisansi seç"
#: models.py:202
msgid "licence"
msgstr "lisans"
#: models.py:213
msgid "owner"
msgstr "sahibi"
#: models.py:217
msgid "editors"
msgstr "editörler"
#: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status"
msgstr "düzeltme durumu"
#: models.py:234
msgid "share status"
msgstr "durum paylaş"
#: models.py:237 models.py:486
msgid "settings"
msgstr "ayarlar"
#: models.py:402
msgid "Clone of"
msgstr "Kopya"
#: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load"
msgstr "yüklerken görüntüle"
#: models.py:482
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Yüklerken bu katman görüntüle"
#: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Anasayfa aç"
#: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)s'nın haritaları görüntüle"
#: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s'nın haritaları yok."
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:42
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
#: templates/base.html:13
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login"
msgstr "Giriş yap"
#: templates/registration/login.html:22
msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap ile bir dakikada <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> katmanları kullanıp kendi sitenize gömmesi özel haritalar oluşturmanıza sağlar."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Haritanızın katmanlarını seçin"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "İlgi noktaları ekle: işaretler, çizgiler, çokgenler"
#: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Renkleri ve sembolleri yönet"
#: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Harita seçeneklerini yönet: bir mini harita göster, yükleyen kullanıcıyı göster"
#: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Coğrafi yapılandırılmış verileri yığın olarak içe aktar (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Verileriniz için lisansı seçin"
#: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Haritanızı yerleştirin ve paylaşın"
#: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ve üsttelik <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak kodlu</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map"
msgstr "Bir harita oluştur"
#: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo"
msgstr "Deneme sayfalarla oyna"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:34
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Bu örnek, testler ve yayın öncesi sürümler için kullanılan bir demo örneğidir. Kararlı bir örneğe ihtiyacınız varsa, lütfen <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> kullanın. Kendi örneğinizi de barındırabilirsiniz, cünkü <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak yazılım</a>!"
#: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps'in haritası"
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "İlham alın, haritalara göz atın"
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Giriş tamamlandı. Devam..."
#: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by"
msgstr "tarafından"
#: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More"
msgstr "Daha fazla"
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in"
msgstr "Oturum aç"
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in"
msgstr "Katıl"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Change password"
msgstr "Şifre değiştir"
#: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out"
msgstr "Oturum kapat"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change"
msgstr "Şifre değiştirme işlemi"
#: templates/umap/password_change.html:10
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Güvenlik açısından lütfen eski şifrenizi girip ardından doğru girdiğinizi doğrulayabilmemiz için yeni şifrenizi iki kez girin."
#: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password"
msgstr "Eski şifre"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password"
msgstr "Yeni şifre"
#: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation"
msgstr "Yeni şifre tekrar"
#: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Şifrem değiştir"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful"
msgstr "Şifrenin değiştirmesi başarıyla tamamlandı"
#: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed."
msgstr "Şifren değiştirildi."
#: templates/umap/search.html:15
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps"
msgstr "Harita ara"
#: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map"
msgstr "Haritayı görüntüle"
#: views.py:820
msgid "See full screen"
msgstr ""
#: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Haritanın editörleri başarıyla güncellendi!"
#: views.py:999
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:1002
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Salt haritanın sahibi haritayı silebilir."
#: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Haritanız çoğaltıldı! Eğer bu haritayı başka bir bilgisayardan düzenlemek isterseniz, lütfen bu bağlantıyı kullanın: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tebrikler, haritanız çoğaltıldı!"
#: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Katman başarıyla silindi"
#: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""