mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-07 15:01:48 +02:00
393 lines
9.7 KiB
Text
393 lines
9.7 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Matej Urbančič <>, 2018
|
||
# Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019
|
||
# Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: forms.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Secret edit link is %s"
|
||
msgstr "Skrivna povezava za urejanje je %s"
|
||
|
||
#: forms.py:47 models.py:110
|
||
msgid "Everyone can edit"
|
||
msgstr "Vsakdo lahko ureja"
|
||
|
||
#: forms.py:48
|
||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||
msgstr "Urejanje je mogoče le prek posebne skrivne povezave"
|
||
|
||
#: middleware.py:14
|
||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||
msgstr "Zaradi vzdrževanja je strežnik na voljo samo za ogled."
|
||
|
||
#: models.py:16
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
#: models.py:47
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "podrobnosti"
|
||
|
||
#: models.py:48
|
||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||
msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje."
|
||
|
||
#: models.py:58
|
||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||
msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM."
|
||
|
||
#: models.py:64
|
||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||
msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku"
|
||
|
||
#: models.py:111
|
||
msgid "Only editors can edit"
|
||
msgstr "Urejajo lahko le uredniki"
|
||
|
||
#: models.py:112
|
||
msgid "Only owner can edit"
|
||
msgstr "Ureja lahko le lastnik"
|
||
|
||
#: models.py:115
|
||
msgid "everyone (public)"
|
||
msgstr "kdorkoli (javno)"
|
||
|
||
#: models.py:116
|
||
msgid "anyone with link"
|
||
msgstr "kdorkoli s povezavo"
|
||
|
||
#: models.py:117
|
||
msgid "editors only"
|
||
msgstr "le uredniki"
|
||
|
||
#: models.py:118
|
||
msgid "blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:121 models.py:271
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "opis"
|
||
|
||
#: models.py:122
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "središče"
|
||
|
||
#: models.py:123
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "približaj"
|
||
|
||
#: models.py:125
|
||
msgid "locate"
|
||
msgstr "določi mesto"
|
||
|
||
#: models.py:125
|
||
msgid "Locate user on load?"
|
||
msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?"
|
||
|
||
#: models.py:129
|
||
msgid "Choose the map licence."
|
||
msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid."
|
||
|
||
#: models.py:130
|
||
msgid "licence"
|
||
msgstr "dovoljenje"
|
||
|
||
#: models.py:140
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "lastnik"
|
||
|
||
#: models.py:144
|
||
msgid "editors"
|
||
msgstr "uredniki"
|
||
|
||
#: models.py:147
|
||
msgid "edit status"
|
||
msgstr "stanje urejanja"
|
||
|
||
#: models.py:150
|
||
msgid "share status"
|
||
msgstr "stanje souporabe"
|
||
|
||
#: models.py:153
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "nastavitve"
|
||
|
||
#: models.py:226
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "Klon zemljevida"
|
||
|
||
#: models.py:275
|
||
msgid "display on load"
|
||
msgstr "pokaži ob zagonu"
|
||
|
||
#: models.py:276
|
||
msgid "Display this layer on load."
|
||
msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem."
|
||
|
||
#: templates/404.html:7
|
||
msgid "Take me to the home page"
|
||
msgstr "Nazaj na začetno stran"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||
msgstr "Prebrskaj zemljevide (%(current_user)s)"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||
msgstr "%(current_user)s nima nobenega zemljevida."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:4
|
||
msgid "Please log in with your account"
|
||
msgstr "Prijavite se z računom"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:18
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uporabniško ime"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:20
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Geslo"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:21
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:27
|
||
msgid "Please choose a provider"
|
||
msgstr "Izbor ponudnika"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||
msgstr "Izbor plasti na zemljevidu"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||
msgstr "Dodajanje točk POI: označbe, črte, polja ..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||
msgstr "Prilagajanje ikon in barv točk POI"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||
msgstr "Upravljanje možnosti zemljevidov: določanje uporabnikov, vrst prikaza ..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
msgstr "Paketno uvažanje geografskih podatkov (geojson, gpx, kml, osm ...)"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||
msgid "Choose the license for your data"
|
||
msgstr "Izbor dovoljenja za vpisane podatke"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||
msgid "Embed and share your map"
|
||
msgstr "Vstavljanje in objavljanje zemljevida"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||
msgid "Create a map"
|
||
msgstr "Ustvari zemljevid"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||
msgid "Play with the demo"
|
||
msgstr "Pokaži preizkusne strani"
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||
"need a stable instance, please use <a "
|
||
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "Preizkusna različica je na voljo za pregled in spoznavanje funkcionalnosti. Če potrebujete stabilno različico, uporabite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Seveda lahko vzpostavite svoj strežnik, saj je orodje <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokodno</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:10
|
||
msgid "Map of the uMaps"
|
||
msgstr "Zemljevid spletišča uMaps"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:17
|
||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||
msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide"
|
||
|
||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||
msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..."
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "–"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Več"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||
msgid "My maps"
|
||
msgstr "Moji zemljevidi"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||
msgid "Starred maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Vpis"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O projektu"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Zamenjaj geslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Odjava"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Spremeni geslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "Iz varnostnih razlogov morate vpisati staro geslo in nato še dvakrat vpisati novo, da se prepričate v pravilnost vpisa."
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Staro geslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Novo geslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Potrditev novega gesla"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Spremeni geslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Geslo je uspešno spremenjeno."
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Geslo je spremenjeno."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:13
|
||
msgid "Not map found."
|
||
msgstr "Zemljevida ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||
msgid "Search maps"
|
||
msgstr "Poišči zemljevide"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Poišči"
|
||
|
||
#: views.py:254
|
||
msgid "View the map"
|
||
msgstr "Pogled zemljevida"
|
||
|
||
#: views.py:578
|
||
msgid "Map has been updated!"
|
||
msgstr "Zemljevid je posodobljen!"
|
||
|
||
#: views.py:603
|
||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||
msgstr "seznam urednikov je posodobljen!"
|
||
|
||
#: views.py:640
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:658
|
||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||
msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik."
|
||
|
||
#: views.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: views.py:686
|
||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||
msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!"
|
||
|
||
#: views.py:852
|
||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||
msgstr "Plast je uspešno izbrisana."
|