mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-11 08:31:50 +02:00

* Update all translations * Add: ar, ast, he, id, is, pt-br, pt-pt, si-lk, sr, th-th, tr * Remove: pt (replaced by pt-pt and pt-br)
378 lines
10 KiB
Text
378 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014
|
|
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
|
"need a stable instance, please use <a "
|
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
msgid "Create a map"
|
|
msgstr "Criar um mapa"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
msgid "My maps"
|
|
msgstr "Os meus mapas"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Criar conta"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
msgid "Search maps"
|
|
msgstr "Procurar mapas"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: umap/forms.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
msgstr "Link secreto para edição é %s"
|
|
|
|
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
|
|
msgid "Everyone can edit"
|
|
msgstr "Todos podem editar"
|
|
|
|
#: umap/forms.py:45
|
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
|
|
|
|
#: umap/middleware.py:14
|
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
|
|
|
|
#: umap/models.py:17
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nome"
|
|
|
|
#: umap/models.py:48
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "detalhes"
|
|
|
|
#: umap/models.py:49
|
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
|
|
|
|
#: umap/models.py:63
|
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
|
|
|
|
#: umap/models.py:71
|
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
|
|
|
|
#: umap/models.py:116
|
|
msgid "Only editors can edit"
|
|
msgstr "Só editores podem editar"
|
|
|
|
#: umap/models.py:117
|
|
msgid "Only owner can edit"
|
|
msgstr "Só o proprietário pode editar"
|
|
|
|
#: umap/models.py:120
|
|
msgid "everyone (public)"
|
|
msgstr "todos (público)"
|
|
|
|
#: umap/models.py:121
|
|
msgid "anyone with link"
|
|
msgstr "qualquer um com o link"
|
|
|
|
#: umap/models.py:122
|
|
msgid "editors only"
|
|
msgstr "só editores"
|
|
|
|
#: umap/models.py:123
|
|
msgid "blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "descrição"
|
|
|
|
#: umap/models.py:127
|
|
msgid "center"
|
|
msgstr "centro"
|
|
|
|
#: umap/models.py:128
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "zoom"
|
|
|
|
#: umap/models.py:129
|
|
msgid "locate"
|
|
msgstr "localizar"
|
|
|
|
#: umap/models.py:129
|
|
msgid "Locate user on load?"
|
|
msgstr "Localizar usuário no início?"
|
|
|
|
#: umap/models.py:132
|
|
msgid "Choose the map licence."
|
|
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
|
|
|
|
#: umap/models.py:133
|
|
msgid "licence"
|
|
msgstr "licença"
|
|
|
|
#: umap/models.py:138
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "proprietário"
|
|
|
|
#: umap/models.py:139
|
|
msgid "editors"
|
|
msgstr "editores"
|
|
|
|
#: umap/models.py:140
|
|
msgid "edit status"
|
|
msgstr "editar estado"
|
|
|
|
#: umap/models.py:141
|
|
msgid "share status"
|
|
msgstr "partilhar estado"
|
|
|
|
#: umap/models.py:142
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "parâmetros"
|
|
|
|
#: umap/models.py:210
|
|
msgid "Clone of"
|
|
msgstr "Clone de"
|
|
|
|
#: umap/models.py:261
|
|
msgid "display on load"
|
|
msgstr "mostrar no início"
|
|
|
|
#: umap/models.py:262
|
|
msgid "Display this layer on load."
|
|
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
|
|
|
|
#: umap/templates/404.html:7
|
|
msgid "Take me to the home page"
|
|
msgstr "Ir para a página principal"
|
|
|
|
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
|
|
|
|
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
msgid "Please log in with your account"
|
|
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de usuário"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Palavra-passe"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
msgid "Please choose a provider"
|
|
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
msgid "Choose the license for your data"
|
|
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
msgid "Embed and share your map"
|
|
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
msgid "Play with the demo"
|
|
msgstr "Testar a demo"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
msgid "Map of the uMaps"
|
|
msgstr "Mapa dos uMaps"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
|
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
|
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mais"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Contactar"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nova palavra-passe"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
|
msgid "Not map found."
|
|
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
|
|
|
|
#: umap/views.py:220
|
|
msgid "View the map"
|
|
msgstr "Ver o mapa"
|
|
|
|
#: umap/views.py:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "O seu mapa foi criado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: umap/views.py:529
|
|
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi criado!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:561
|
|
msgid "Map has been updated!"
|
|
msgstr "O mapa foi atualizado!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:587
|
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
|
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:612
|
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
|
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
|
|
|
|
#: umap/views.py:637
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: umap/views.py:642
|
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
|
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:809
|
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
|
msgstr "Camada eliminada com sucesso."
|