umap/umap/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface c2853e289f i18n
2024-02-15 14:56:39 +01:00

551 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Martin <martin@droid.sk>, 2016
# Martin <martin@droid.sk>, 2016
# Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Hocikto môže upravovať"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: models.py:50
msgid "name"
msgstr "názov"
#: models.py:81
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description"
msgstr "popis"
#: models.py:156
msgid "center"
msgstr "stred"
#: models.py:157
msgid "zoom"
msgstr "priblíženie"
#: models.py:159
msgid "locate"
msgstr "lokalizovať"
#: models.py:159
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
#: models.py:163
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
#: models.py:164
msgid "licence"
msgstr "licencia"
#: models.py:175
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: models.py:179
msgid "editors"
msgstr "prispievatelia"
#: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status"
msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
#: models.py:189
msgid "share status"
msgstr "nastavenie zdieľania"
#: models.py:192 models.py:387
msgid "settings"
msgstr "nastavenia"
#: models.py:320
msgid "Clone of"
msgstr "Kópia"
#: models.py:382
msgid "display on load"
msgstr "zobraziť pri štarte"
#: models.py:383
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
#: templates/404.html:6
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
#: templates/auth/user_detail.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
#: templates/base.html:12
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI"
#: templates/umap/about_summary.html:24
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …"
#: templates/umap/about_summary.html:25
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje"
#: templates/umap/about_summary.html:27
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
#: templates/umap/about_summary.html:37
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvoriť mapu"
#: templates/umap/about_summary.html:51
msgid "Play with the demo"
msgstr "Hrajte sa s demom"
#: templates/umap/content.html:22
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:8
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všetkých uMap"
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in"
msgstr "Zaregistrovať sa"
#: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About"
msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: templates/umap/password_change.html:4
msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
#: templates/umap/password_change.html:13
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrďte nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Zmeniť moje heslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:4
msgid "Password change successful"
msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo"
#: templates/umap/password_change_done.html:5
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo sa zmenilo."
#: templates/umap/search.html:10
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps"
msgstr "Hľadať mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: views.py:346
msgid "View the map"
msgstr "Prezrieť si túto mapu"
#: views.py:704
msgid "See full screen"
msgstr ""
#: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!"
#: views.py:841
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:844
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:850
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu."
#: views.py:889
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!"
#: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná."
#: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""