umap/umap/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface c2853e289f i18n
2024-02-15 14:56:39 +01:00

555 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# pgeo, 2023
# Christopher <github@1011.link>, 2020
# Claus Ruedinger <clausruedinger@gmail.com>, 2020
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
# hno2 <hno2@gmx.net>, 2013-2014
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2016
# pgeo, 2023
# Klumbumbus, 2013-2014,2018-2019
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Nur mit geheimem Bearbeitungslink zu bearbeiten"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Jeder kann bearbeiten"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Die Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus."
#: models.py:50
msgid "name"
msgstr "Name"
#: models.py:81
msgid "details"
msgstr "Details"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: models.py:156
msgid "center"
msgstr "Mittelpunkt"
#: models.py:157
msgid "zoom"
msgstr "Zoom"
#: models.py:159
msgid "locate"
msgstr "lokalisiere"
#: models.py:159
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
#: models.py:163
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Kartenlizenz auswählen"
#: models.py:164
msgid "licence"
msgstr "Lizenz"
#: models.py:175
msgid "owner"
msgstr "Ersteller"
#: models.py:179
msgid "editors"
msgstr "Bearbeiter"
#: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status"
msgstr "Bearbeitungsstatus"
#: models.py:189
msgid "share status"
msgstr "Teilen-Status"
#: models.py:192 models.py:387
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"
#: models.py:320
msgid "Clone of"
msgstr "Duplikat von"
#: models.py:382
msgid "display on load"
msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden"
#: models.py:383
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden."
#: templates/404.html:6
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Zur Startseite zurückkehren"
#: templates/auth/user_detail.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
#: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s hat keine Karten."
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
#: templates/base.html:12
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Konto an"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Mit uMap kannst du Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Ebenen in einer Minute erstellen und in deine Seite einbinden."
#: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Wähle die Ebenen deiner Karte"
#: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Füge POIs hinzu: Marker, Linien, Flächen,..."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs"
#: templates/umap/about_summary.html:24
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..."
#: templates/umap/about_summary.html:25
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Wähle die Lizenz deiner Daten."
#: templates/umap/about_summary.html:27
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
#: templates/umap/about_summary.html:37
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte"
#: templates/umap/about_summary.html:51
msgid "Play with the demo"
msgstr "Spiele mit der Demo"
#: templates/umap/content.html:22
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz, die für Tests und Vorveröffentlichungen verwendet wird. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, uMap ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
#: templates/umap/home.html:8
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Karte aller „uMap“-Karten"
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an."
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by"
msgstr "von"
#: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About"
msgstr "Über"
#: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out"
msgstr "Ausloggen"
#: templates/umap/password_change.html:4
msgid "Password change"
msgstr "Passwortänderung"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Bitte gib aus Sicherheitsgründen dein altes Passwort ein und dann zweimal dein neues, um sicherzustellen, dass du es korrekt eingegeben hast."
#: templates/umap/password_change.html:13
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password confirmation"
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
#: templates/umap/password_change.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Mein Passwort ändern"
#: templates/umap/password_change_done.html:4
msgid "Password change successful"
msgstr "Passwortänderung erfolgreich"
#: templates/umap/password_change_done.html:5
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
#: templates/umap/search.html:10
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps"
msgstr "Karten suchen"
#: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: views.py:346
msgid "View the map"
msgstr "Diese Karte anzeigen"
#: views.py:704
msgid "See full screen"
msgstr ""
#: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert"
#: views.py:841
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:844
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:850
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen."
#: views.py:889
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!"
#: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht."
#: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""