umap/umap/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 5370c9311a i18n
2024-12-11 18:16:31 +01:00

678 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Martin <martin@droid.sk>, 2016
# Martin <martin@droid.sk>, 2016
# Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: admin.py:16
msgid "CSV Export"
msgstr ""
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: models.py:60 models.py:79
msgid "name"
msgstr "názov"
#: models.py:62 models.py:475
msgid "description"
msgstr "popis"
#: models.py:110
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Hocikto môže upravovať"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center"
msgstr "stred"
#: models.py:195
msgid "zoom"
msgstr "priblíženie"
#: models.py:197
msgid "locate"
msgstr "lokalizovať"
#: models.py:197
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
#: models.py:201
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
#: models.py:202
msgid "licence"
msgstr "licencia"
#: models.py:213
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: models.py:217
msgid "editors"
msgstr "prispievatelia"
#: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status"
msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
#: models.py:234
msgid "share status"
msgstr "nastavenie zdieľania"
#: models.py:237 models.py:486
msgid "settings"
msgstr "nastavenia"
#: models.py:402
msgid "Clone of"
msgstr "Kópia"
#: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load"
msgstr "zobraziť pri štarte"
#: models.py:482
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
#: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
#: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:42
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
#: templates/base.html:13
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: templates/registration/login.html:22
msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti."
#: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI"
#: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …"
#: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje"
#: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
#: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvoriť mapu"
#: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo"
msgstr "Hrajte sa s demom"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:34
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všetkých uMap"
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
#: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in"
msgstr "Zaregistrovať sa"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About"
msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla"
#: templates/umap/password_change.html:10
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
#: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrďte nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Zmeniť moje heslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful"
msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo"
#: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo sa zmenilo."
#: templates/umap/search.html:15
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps"
msgstr "Hľadať mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map"
msgstr "Prezrieť si túto mapu"
#: views.py:820
msgid "See full screen"
msgstr ""
#: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!"
#: views.py:999
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:1002
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu."
#: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!"
#: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná."
#: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""