umap/umap/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 48c86812b6 i18n
2023-10-17 10:35:51 +02:00

490 lines
13 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 3c4f354c26c2c190ba28f9c2666d7fdb_003e9d1 <b28923423b98dace80389ae64c99bf93_129697>, 2014
# Eric Armijo, 2023
# Gonzalo Gabriel Perez <zalitoar@gmail.com>, 2019
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
# 3c4f354c26c2c190ba28f9c2666d7fdb_003e9d1 <b28923423b98dace80389ae64c99bf93_129697>, 2014
# 3c4f354c26c2c190ba28f9c2666d7fdb_003e9d1 <b28923423b98dace80389ae64c99bf93_129697>, 2014,2016-2017,2020
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Eric Armijo, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Sólo puede editarse con el enlace secreto de edición"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos pueden editar"
#: forms.py:69 models.py:318
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
#: middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "El sitio está en sólo lectura por mantenimiento"
#: models.py:48
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: models.py:79
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
#: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM"
#: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición"
#: models.py:142 models.py:319
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
#: models.py:143 models.py:149 models.py:320
msgid "Editors only"
msgstr "Sólo editores"
#: models.py:144 models.py:321
msgid "Owner only"
msgstr "Sólo propietario"
#: models.py:147
msgid "Everyone (public)"
msgstr "Todos (público)"
#: models.py:148
msgid "Anyone with link"
msgstr "Cualquiera con enlace"
#: models.py:150
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: models.py:153 models.py:325
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: models.py:154
msgid "center"
msgstr "centrar"
#: models.py:155
msgid "zoom"
msgstr "acercar/alejar"
#: models.py:157
msgid "locate"
msgstr "ubicar"
#: models.py:157
msgid "Locate user on load?"
msgstr "¿Al cargar ubicar al usuario?"
#: models.py:161
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Elija la licencia del mapa."
#: models.py:162
msgid "licence"
msgstr "licencia"
#: models.py:173
msgid "owner"
msgstr "propietario"
#: models.py:177
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: models.py:182 models.py:339
msgid "edit status"
msgstr "estado de la edición"
#: models.py:187
msgid "share status"
msgstr "compartir estado"
#: models.py:190 models.py:334
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
#: models.py:269
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: models.py:329
msgid "display on load"
msgstr "mostrar al cargar"
#: models.py:330
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
#: templates/404.html:6
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Lléveme a la página principal"
#: templates/auth/user_detail.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s no tiene mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr "Mi panel de control"
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr "Mi perfil"
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr "Sus proveedores actuales"
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr "Conectarse a otro proveedor"
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "Es una buena costumbre conectar tu cuenta a más de un proveedor, por si uno de ellos deja de estar disponible, temporal o incluso permanentemente."
#: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "Examinar los mapas con estrellas de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "%(current_user)s aún no tiene mapas con estrellas."
#: templates/base.html:12
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr "uMap le permite crear mapas con capas de OpenStreetMap en un minuto e incrustarlos en su sitio web."
#: templates/registration/login.html:3
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
#: templates/registration/login.html:15
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/registration/login.html:19
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
#: templates/registration/login.html:24
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Elige un proveedor"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeberlo en tu sitio."
#: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Elija las capas de su mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Añade PDIs: marcadores, líneas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Elija los colores y los iconos de los PDIs"
#: templates/umap/about_summary.html:24
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
#: templates/umap/about_summary.html:25
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importa por lotes datos geoestructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Elige la licencia de tus datos"
#: templates/umap/about_summary.html:27
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:37
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:51
msgid "Play with the demo"
msgstr "Juega con el demo"
#: templates/umap/content.html:23
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr "Esta instancia de uMap está actualmente en modo de sólo lectura, no se permite la creación/edición."
#: templates/umap/content.html:31
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesita una instancia estable, use <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puede instalar su propia instancia en su servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/home.html:8
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa de los uMaps"
#: templates/umap/home.html:13
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspírate, navega por los mapas"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303
msgid "by"
msgstr "por"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39
msgid "More"
msgstr "Más"
#: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit"
msgstr "Quién puede ver / editar"
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save"
msgstr "Último guardado"
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/umap/map_table.html:28
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/umap/map_table.html:29
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/umap/map_table.html:30
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps"
msgstr "Mapas con estrellas"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log in"
msgstr "Ingresar"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Sign in"
msgstr "Regístrarse"
#: templates/umap/navigation.html:23
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: templates/umap/navigation.html:26
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: templates/umap/navigation.html:31
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/umap/navigation.html:35
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
#: templates/umap/password_change.html:4
msgid "Password change"
msgstr "Contraseña cambiada"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente."
#: templates/umap/password_change.html:13
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
#: templates/umap/password_change.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/umap/password_change_done.html:4
msgid "Password change successful"
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
#: templates/umap/password_change_done.html:5
msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña fue guardada."
#: templates/umap/search.html:10
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "%(count)s mapa encontrado:"
msgstr[1] "%(count)s mapas encontrados:"
msgstr[2] "%(count)s mapas encontrados:"
#: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found."
msgstr "No se ha encontrado ningún mapa."
#: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps"
msgstr "Últimos mapas creados"
#: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps"
msgstr "Buscar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps"
msgstr "Buscar en mis mapas"
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr "Mi perfil"
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet."
msgstr "Aún no tiene mapa."
#: views.py:308
msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa"
#: views.py:659
msgid "Map has been updated!"
msgstr "¡El mapa ha sido actualizado!"
#: views.py:684
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
#: views.py:722
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "El enlace de edición de uMap para tu mapa: %(map_name)s"
#: views.py:725
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Aquí está tu enlace secreto de edición: %(link)s"
#: views.py:731
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Correo electrónico enviado a %(email)s"
#: views.py:742
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
#: views.py:765
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
#: views.py:770
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
#: views.py:959
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Se eliminó la capa con éxito."
#: views.py:981
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "¡Permisos actualizados con éxito!"