mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-08 07:11:49 +02:00
390 lines
10 KiB
Text
390 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
|
|
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014
|
|
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2016
|
|
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: templates/404.html:7
|
|
msgid "Take me to the home page"
|
|
msgstr "Llévame a la página principal"
|
|
|
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
|
|
msgid "Type editors nick to add…"
|
|
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
|
|
msgid "Type new owner nick…"
|
|
msgstr "Escriba el apodo del nuevo dueño..."
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Más"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:4
|
|
msgid "Please log in with your account"
|
|
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:18
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:20
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:21
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:27
|
|
msgid "Please choose a provider"
|
|
msgstr "Elige un proveedor"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
msgstr "Elige las capas de tu mapa"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
msgstr "Añade PDIs: marcadores, líneas, polígonos..."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
msgstr "Elige los colores y los iconos de los PDIs"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
msgstr "Importa por lotes datos geoestructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
|
msgid "Choose the license for your data"
|
|
msgstr "Elige la licencia de tus datos"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
|
msgid "Embed and share your map"
|
|
msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
|
|
msgid "Create a map"
|
|
msgstr "Crea un mapa"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:34
|
|
msgid "Play with the demo"
|
|
msgstr "Juega con el demo"
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
|
"need a stable instance, please use <a "
|
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:17
|
|
msgid "Map of the uMaps"
|
|
msgstr "Mapa de los uMaps"
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:24
|
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
|
msgstr "Inspírate, navega por los mapas"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:12
|
|
msgid "My maps"
|
|
msgstr "Mis mapas"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:14
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Ingresar"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:14
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Regístrarse"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:17
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:20
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Cambiar contraseña"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:22
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Contraseña cambiada"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente."
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Contraseña antigua"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nueva contraseña"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "Su contraseña fue guardada."
|
|
|
|
#: templates/umap/search.html:13
|
|
msgid "Not map found."
|
|
msgstr "No se encontraron mapas."
|
|
|
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
|
msgid "Search maps"
|
|
msgstr "Buscar mapas"
|
|
|
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: views.py:190
|
|
msgid "View the map"
|
|
msgstr "Ver el mapa"
|
|
|
|
#: forms.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
msgstr "El enlace secreto de edición es %s"
|
|
|
|
#: forms.py:47 models.py:113
|
|
msgid "Everyone can edit"
|
|
msgstr "Todos pueden editar"
|
|
|
|
#: forms.py:48
|
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
msgstr "Sólo puede editarse con el enlace secreto de edición"
|
|
|
|
#: models.py:20
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
#: models.py:42
|
|
msgid "No licence set"
|
|
msgstr "Sin conjunto de licencias"
|
|
|
|
#: models.py:51
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "detalles"
|
|
|
|
#: models.py:52
|
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
|
|
|
|
#: models.py:66
|
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM"
|
|
|
|
#: models.py:74
|
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición"
|
|
|
|
#: models.py:114
|
|
msgid "Only editors can edit"
|
|
msgstr "Solo los editores pueden editar"
|
|
|
|
#: models.py:115
|
|
msgid "Only owner can edit"
|
|
msgstr "Solo el propietario puede editar"
|
|
|
|
#: models.py:118
|
|
msgid "everyone (public)"
|
|
msgstr "todo el mundo (público)"
|
|
|
|
#: models.py:119
|
|
msgid "anyone with link"
|
|
msgstr "cualquiera que tenga el enlace"
|
|
|
|
#: models.py:120
|
|
msgid "editors only"
|
|
msgstr "sólo editores"
|
|
|
|
#: models.py:123 models.py:257
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "descripción"
|
|
|
|
#: models.py:124
|
|
msgid "center"
|
|
msgstr "centrar"
|
|
|
|
#: models.py:125
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "acercar/alejar"
|
|
|
|
#: models.py:126
|
|
msgid "locate"
|
|
msgstr "localizar"
|
|
|
|
#: models.py:126
|
|
msgid "Locate user on load?"
|
|
msgstr "¿Al cargar localizar el usuario?"
|
|
|
|
#: models.py:129
|
|
msgid "Choose the map licence."
|
|
msgstr "Elija la licencia del mapa."
|
|
|
|
#: models.py:130
|
|
msgid "licence"
|
|
msgstr "licencia"
|
|
|
|
#: models.py:135
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "fondo"
|
|
|
|
#: models.py:136
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "propietario"
|
|
|
|
#: models.py:137
|
|
msgid "editors"
|
|
msgstr "editores"
|
|
|
|
#: models.py:138
|
|
msgid "edit status"
|
|
msgstr "estado de la edición"
|
|
|
|
#: models.py:139
|
|
msgid "share status"
|
|
msgstr "compartir estado"
|
|
|
|
#: models.py:140
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "ajustes"
|
|
|
|
#: models.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
|
|
msgstr "Tu mapa anónimo se ha adjuntado a tu cuenta %s"
|
|
|
|
#: models.py:211
|
|
msgid "Clone of"
|
|
msgstr "Clon de"
|
|
|
|
#: models.py:262
|
|
msgid "display on load"
|
|
msgstr "mostrar al cargar"
|
|
|
|
#: models.py:263
|
|
msgid "Display this layer on load."
|
|
msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
|
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
|
msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..."
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
|
|
msgid "Map permissions"
|
|
msgstr "Permisos del mapa"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:2
|
|
msgid "Please log in to proceed"
|
|
msgstr "Inicia sesión para poder continuar"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:4
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Tu nombre de usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: views.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "¡Tu mapa ha sido creado! Si deseas editarlo desde otro ordenador, por favor usa este enlace: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: views.py:237
|
|
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido creado!"
|
|
|
|
#: views.py:264
|
|
msgid "Map has been updated!"
|
|
msgstr "¡El mapa ha sido actualizado!"
|
|
|
|
#: views.py:291
|
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
|
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
|
|
|
|
#: views.py:306
|
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
|
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
|
|
|
|
#: views.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: views.py:340
|
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
|
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
|
|
|
|
#: views.py:526
|
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
|
msgstr "Se eliminó la capa con éxito."
|