mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-04-28 11:32:38 +02:00
817 lines
21 KiB
Text
817 lines
21 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Cees Geuze <info@cgid.nl>, 2020
|
||
# danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022
|
||
# danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022
|
||
# Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>, 2025
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 15:30+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>, 2025\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: admin.py:16
|
||
msgid "CSV Export"
|
||
msgstr "CSV Export"
|
||
|
||
#: decorators.py:60
|
||
msgid "This map is not publicly available"
|
||
msgstr "Deze kaart is niet openbaar beschikbaar"
|
||
|
||
#: middleware.py:19
|
||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||
msgstr "Site is 'alleen lezen' wegens onderhoud"
|
||
|
||
#: middleware.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using “%(name)s” to authenticate is deprecated and will be removed soon. "
|
||
"Please configure another provider below before losing access to your account"
|
||
" and maps. Then, please logout and login again with the new provider."
|
||
msgstr "Het gebruik van %(name)s om te verifiëren is afgeschaft en zal binnenkort worden verwijderd. Configureer hieronder een andere provider voordat u de toegang tot uw account en kaarten verliest. Log uit en log opnieuw in met de nieuwe provider."
|
||
|
||
#: models.py:61 models.py:80
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "naam"
|
||
|
||
#: models.py:63 models.py:493
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "omschrijving"
|
||
|
||
#: models.py:111
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "details"
|
||
|
||
#: models.py:112
|
||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||
msgstr "Link naar pagina waar de licentie details staan"
|
||
|
||
#: models.py:122
|
||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||
msgstr "URL-sjabloon met OSM tegel-formaat"
|
||
|
||
#: models.py:128
|
||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||
msgstr "Volgorde van de tegel-lagen in het bewerkingsvak."
|
||
|
||
#: models.py:176 models.py:487
|
||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||
msgstr "Alleen te bewerken met een geheime link"
|
||
|
||
#: models.py:177 models.py:488
|
||
msgid "Everyone can edit"
|
||
msgstr "Iedereen kan wijzigingen maken"
|
||
|
||
#: models.py:180 models.py:481
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Iedereen"
|
||
|
||
#: models.py:181 models.py:190 models.py:482
|
||
msgid "Editors and team only"
|
||
msgstr "Alleen redacteuren en team"
|
||
|
||
#: models.py:182 models.py:483
|
||
msgid "Owner only"
|
||
msgstr "Alleen eigenaar"
|
||
|
||
#: models.py:185
|
||
msgid "Draft (private)"
|
||
msgstr "Ontwerp (privé)"
|
||
|
||
#: models.py:186
|
||
msgid "Everyone (public)"
|
||
msgstr "Iedereen (openbaar)"
|
||
|
||
#: models.py:189
|
||
msgid "Anyone with link"
|
||
msgstr "Iedereen met een link"
|
||
|
||
#: models.py:191
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "geblokkeerd"
|
||
|
||
#: models.py:192 models.py:477
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Verwijderd"
|
||
|
||
#: models.py:195
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "centreer"
|
||
|
||
#: models.py:196
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "zoom"
|
||
|
||
#: models.py:198
|
||
msgid "locate"
|
||
msgstr "zoek"
|
||
|
||
#: models.py:198
|
||
msgid "Locate user on load?"
|
||
msgstr "Gebruiker zoeken tijdens laden?"
|
||
|
||
#: models.py:202
|
||
msgid "Choose the map licence."
|
||
msgstr "Kies de kaartlicentie"
|
||
|
||
#: models.py:203
|
||
msgid "licence"
|
||
msgstr "Licentie"
|
||
|
||
#: models.py:214
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "eigenaar"
|
||
|
||
#: models.py:218
|
||
msgid "editors"
|
||
msgstr "editors"
|
||
|
||
#: models.py:224
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr "team"
|
||
|
||
#: models.py:230 models.py:509
|
||
msgid "edit status"
|
||
msgstr "wijzig status"
|
||
|
||
#: models.py:235 models.py:514
|
||
msgid "share status"
|
||
msgstr "deel status"
|
||
|
||
#: models.py:238 models.py:504
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "instellingen"
|
||
|
||
#: models.py:410
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "Kopie van"
|
||
|
||
#: models.py:476 models.py:480 models.py:486
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "overerven"
|
||
|
||
#: models.py:499
|
||
msgid "display on load"
|
||
msgstr "toon tijdens laden"
|
||
|
||
#: models.py:500
|
||
msgid "Display this layer on load."
|
||
msgstr "Toon deze laag tijdens laden."
|
||
|
||
#: settings/base.py:295
|
||
msgid "Art and Culture"
|
||
msgstr "Kunst en cultuur"
|
||
|
||
#: settings/base.py:296
|
||
msgid "Cycling"
|
||
msgstr "Fietsen"
|
||
|
||
#: settings/base.py:297
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Zakelijk"
|
||
|
||
#: settings/base.py:298
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Mlieu"
|
||
|
||
#: settings/base.py:299
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Educatie"
|
||
|
||
#: settings/base.py:300
|
||
msgid "Food and Agriculture"
|
||
msgstr "Voedsel en landbouw"
|
||
|
||
#: settings/base.py:301
|
||
msgid "Geopolitics"
|
||
msgstr "Geopolitiek"
|
||
|
||
#: settings/base.py:302
|
||
msgid "Health"
|
||
msgstr "Gezondheid"
|
||
|
||
#: settings/base.py:303
|
||
msgid "Hiking"
|
||
msgstr "Hiking"
|
||
|
||
#: settings/base.py:304
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Geschiedenis"
|
||
|
||
#: settings/base.py:305
|
||
msgid "Public sector"
|
||
msgstr "Publieke sector"
|
||
|
||
#: settings/base.py:306
|
||
msgid "Science"
|
||
msgstr "Wetenschap"
|
||
|
||
#: settings/base.py:307
|
||
msgid "Shopping"
|
||
msgstr "Winkelen"
|
||
|
||
#: settings/base.py:308
|
||
msgid "Sport and Leisure"
|
||
msgstr "Sport en vrijetijd"
|
||
|
||
#: settings/base.py:309
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Reizen"
|
||
|
||
#: settings/base.py:310
|
||
msgid "Transports"
|
||
msgstr "Transport"
|
||
|
||
#: settings/base.py:311
|
||
msgid "Tourism"
|
||
msgstr "Toerisme"
|
||
|
||
#: templates/403.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://discover.umap-project.org/support/faq/#map-statuses\" "
|
||
"target=\"_blank\">Find out here the documentation</a> on how to manage map’s"
|
||
" permissions."
|
||
msgstr "<a href=\"https://discover.umap-project.org/support/faq/#map-statuses\" target=\"_blank\">Ontdek hier de documentatie</a> over het beheren van de machtigingen van Map."
|
||
|
||
#: templates/403.html:10 templates/404.html:8
|
||
msgid "← Go to the homepage"
|
||
msgstr "← Ga naar de thuispagina"
|
||
|
||
#: templates/404.html:7
|
||
msgid "404 Page Not Found"
|
||
msgstr "404 Pagina niet gevonden"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s’s maps"
|
||
msgstr "%(current_user)s’s kaarten"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||
msgstr "Toon %(current_user)s's kaarten"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||
msgstr "%(current_user)sheeft geen kaarten."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "Mijn profiel"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:24 templates/umap/team_form.html:25
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:30
|
||
msgid "Your current providers"
|
||
msgstr "Je huidige providers"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:44
|
||
msgid "Connect to another provider"
|
||
msgstr "Verbinding maken met een andere provider"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||
msgstr "Het is een goede gewoonte om uw account aan meer dan één provider te koppelen, voor het geval een provider tijdelijk of zelfs permanent niet beschikbaar is."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s’s starred maps"
|
||
msgstr "%(current_user)s’s Kaarten met ster"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||
msgstr "Browse %(current_user)s's Kaarten met ster"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||
msgstr "%(current_user)s Heeft nog geen kaarten met ster."
|
||
|
||
#: templates/base.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||
"them in your site."
|
||
msgstr "Met uMap kunt u in één minuut kaarten maken met OpenStreetMap-lagen en deze in uw site insluiten."
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Inloggen"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:22
|
||
msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
|
||
msgstr "Identificeer uzelf om uw kaarten op te slaan en gemakkelijk terug te vinden."
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:25
|
||
msgid "Please log in with your account:"
|
||
msgstr "Log in met uw account:"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:42
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:45
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:52
|
||
msgid "Please choose a provider:"
|
||
msgstr "Kies een provider:"
|
||
|
||
#: templates/umap/about.html:5 templates/umap/navigation.html:22
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||
msgstr "Maak in enkele ogenblikken kaarten met <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-kaartlagen en toon ze op uw site."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||
msgstr "Kies de lagen van uw kaart"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||
msgstr "Voeg POIs toe: markers, lijnen, polygoons..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||
msgstr "Stel kleuren en iconen in voor POIs"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||
msgstr "Stel kaartopties in: toon minikaart, zoek gebruiker tijdens laden..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
msgstr "Batchimporteer geo-gestructureerde gegevens (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||
msgid "Choose the license for your data"
|
||
msgstr "Kies de licentie voor uw data"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||
msgid "Embed and share your map"
|
||
msgstr "Kaart insluiten en delen"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "En het is <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||
msgid "Create a map"
|
||
msgstr "Maak een kaart"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||
msgid "Play with the demo"
|
||
msgstr "Speel met de demo"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:17
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:66
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:94
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||
msgstr "Pro-tip: om je kaarten gemakkelijk terug te vinden, <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">maak een account aan</a> of <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">log in</a>."
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:37
|
||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||
msgstr "Hier is je geheime link om de kaart te bewerken, houd deze alsjeblieft veilig:"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||
msgid "Copy link"
|
||
msgstr "Kopieer link"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:48
|
||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||
msgstr "Voer je e-mailadres in om de geheime link te ontvangen:"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:54
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:57
|
||
msgid "Send me the link"
|
||
msgstr "Stuur mij de link"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:81
|
||
msgid "See their edits in another tab"
|
||
msgstr "Bekijk hun bewerkingen in een ander tabblad"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:84
|
||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||
msgstr "Bewaar uw wijzigingen en verlies die van hen"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:87
|
||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||
msgstr "Behoud hun wijzigingen en verlies de jouwe"
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr "Deze instantie van uMap bevindt zich momenteel in de modus Alleen-lezen, aanmaken/bewerken is niet toegestaan."
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||
"need a stable instance, please use <a "
|
||
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "Dit is een demo-versie, gebruikt voor tests en pre-rolling releases. Als u een stabiele versie nodig hebt, gebruik <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. U kan ook uw eigen versie hosten, het is namelijk <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||
msgstr "Een OpenStreetMap-project"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "versie"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||
msgid "Hosted by"
|
||
msgstr "Hosted door"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hulp"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||
msgstr "Mijn kaarten (%(count)s)"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||
msgid "My Maps"
|
||
msgstr "Mijn kaarten"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
|
||
msgid "My profile"
|
||
msgstr "Mijn profiel"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
|
||
msgid "My teams"
|
||
msgstr "Mijn teams"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:14
|
||
msgid "Map of the uMaps"
|
||
msgstr "Kaart van de uMaps"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:25
|
||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||
msgstr "Laat u inspireren, blader door kaarten"
|
||
|
||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||
msgstr "U bent ingelogd. Ga verder..."
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:18 views.py:444
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "door"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:22
|
||
msgid "See the map"
|
||
msgstr "Zie de kaart"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:28
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Meer"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:18
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Voorbeeld"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||
msgid "Who can see"
|
||
msgstr "Wie kan bekijken"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||
msgid "Who can edit"
|
||
msgstr "Wie kan bewerken"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||
msgid "Last save"
|
||
msgstr "Laatst opgeslagen"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Eigenaar"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:24
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acties"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||
msgid "Open preview"
|
||
msgstr "Open Voorbeeld"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Delen"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:42 templates/umap/user_teams.html:44
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Downloaden"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonen"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "eerste"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "vorige"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||
msgstr "Pagina %(maps_number)s van %(num_pages)s"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "volgende"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "laatste"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||
msgstr "Regels per pagina: %(per_page)s"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s maps"
|
||
msgstr "%(count)s kaarten"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||
msgid "My Dashboard"
|
||
msgstr "Mijn Dashboard"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||
msgid "Starred maps"
|
||
msgstr "Kaarten met ster"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Inloggen"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Aanmelden"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Wijzig wachtwoord"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Uitloggen"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||
#: templates/umap/password_change.html:11
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Wachtwoord wijziging"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "Vul uw oude wachtwoord in -om veiligheidsredenen- en vul daarna tweemaal uw nieuwe wachtwoord in, zodat we zeker weten dat u het correct hebt ingevoerd."
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:21
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Oude wachtwoord"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nieuwe wachtwoord"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:30
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Bevestig nieuwe wachtwoord"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:31
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:11
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Wachtwoord wijzigen geslaagd"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:14
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:6
|
||
msgid "Explore maps"
|
||
msgstr "Kaarten verkennen"
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s map found:"
|
||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||
msgstr[0] "%(count)s kaarten gevonden:"
|
||
msgstr[1] "%(count)s kaarten gevonden:"
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:30
|
||
msgid "No map found."
|
||
msgstr "Geen kaart gevonden."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:36
|
||
msgid "Latest created maps in category"
|
||
msgstr "Laatst gemaakte kaarten in categorie"
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:43
|
||
msgid "Latest created maps"
|
||
msgstr "Laatste gemaakte kaarten"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||
msgid "Search maps"
|
||
msgstr "Zoek kaarten"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||
msgid "Any category"
|
||
msgstr "Elke categorie"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:19
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_confirm_delete.html:6
|
||
msgid "Team deletion"
|
||
msgstr "Team verwijdering"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_detail.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_team)s’s maps"
|
||
msgstr "%(current_team)s’s kaarten"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_detail.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||
msgstr "Browse %(current_team)s's kaarten"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_detail.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||
msgstr "%(current_team)s Heeft geen openbare kaarten."
|
||
|
||
#: templates/umap/team_form.html:6
|
||
msgid "Create or edit a team"
|
||
msgstr "Maak of bewerk een team"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_form.html:28
|
||
msgid "Delete this team"
|
||
msgstr "Verwijder dit team"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_form.html:51
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Gebruiker toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||
msgid "Search my maps"
|
||
msgstr "Doorzoek mijn kaarten"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||
msgid "Map’s title"
|
||
msgstr "Titel van de kaart"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||
msgstr "Download %(count)s kaarten"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||
msgid "You have no map yet."
|
||
msgstr "Je hebt nog geen kaart."
|
||
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:6
|
||
msgid "My Teams"
|
||
msgstr "Mijn Teams"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:21
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Gebruikers"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:52
|
||
msgid "New team"
|
||
msgstr "Nieuw Team"
|
||
|
||
#: views.py:235
|
||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||
msgstr "Kan een team met meer dan één lid niet verwijderen"
|
||
|
||
#: views.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||
msgstr "Team “%(name)s” is verwijderd"
|
||
|
||
#: views.py:449
|
||
msgid "View the map"
|
||
msgstr "Bekijk de kaart"
|
||
|
||
#: views.py:845
|
||
msgid "See full screen"
|
||
msgstr "Volledig scherm weergeven"
|
||
|
||
#: views.py:988
|
||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||
msgstr "Kaarteditors met succes bijgewerkt!"
|
||
|
||
#: views.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||
msgstr "De uMap-bewerkingslink voor uw kaart: %(map_name)s"
|
||
|
||
#: views.py:1027
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||
msgstr "Hier is je geheime bewerkingslink: %(link)s"
|
||
|
||
#: views.py:1034
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||
msgstr "Kan geen e-mail verzenden naar %(email)s"
|
||
|
||
#: views.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||
msgstr "E-mail verzonden naar %(email)s"
|
||
|
||
#: views.py:1048
|
||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||
msgstr "Kaart kan alleen door eigenaar worden verwijderd."
|
||
|
||
#: views.py:1054
|
||
msgid "Map successfully deleted."
|
||
msgstr "Kaart succesvol verwijderd."
|
||
|
||
#: views.py:1080
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "Uw kaart is gekopieerd! Als u deze kaart wilt wijzigen vanaf een andere computer, gebruik dan deze link: %(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: views.py:1085
|
||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||
msgstr "Gefeliciteerd, uw kaart is gekopieerd!"
|
||
|
||
#: views.py:1339
|
||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||
msgstr "Laag is verwijderd."
|
||
|
||
#: views.py:1361
|
||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||
msgstr "Machtigingen met succes bijgewerkt!"
|