mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-05 06:01:48 +02:00
388 lines
10 KiB
Text
388 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Nemigo Galiza <lescamposines@gmail.com>, 2017
|
||
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 14:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/gl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: gl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: templates/404.html:7
|
||
msgid "Take me to the home page"
|
||
msgstr "Lévame á páxina de inicio"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||
msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas"
|
||
|
||
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
|
||
msgid "Type editors nick to add…"
|
||
msgstr "Tipo de editores engadir alcume..."
|
||
|
||
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
|
||
msgid "Type new owner nick…"
|
||
msgstr "Tipo de novo propietario de alcume..."
|
||
|
||
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "por"
|
||
|
||
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Máis"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:4
|
||
msgid "Please log in with your account"
|
||
msgstr "Fai o favor de loguearte ca túa conta"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:18
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome de usuario"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:20
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:21
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logueado"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:27
|
||
msgid "Please choose a provider"
|
||
msgstr "Por favor escolle provedor"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||
msgstr " permítelle crear mapas con <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> capas nun minuto e incorpóralas no seu sitio."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||
msgstr "Elixir capas do teu mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||
msgstr "Engadir POIs: marcas, liñas, polígonos..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||
msgstr "Xestionar colores de POIs e iconas"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||
msgstr "Xestionar as opcións do mapa: amosar un minimapa, localizar o usuario na carga ..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
msgstr "Importación por feixes de datos xeostructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||
msgid "Choose the license for your data"
|
||
msgstr "Elixe licenza para a túa información"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||
msgid "Embed and share your map"
|
||
msgstr "Inserir e compartir o teu mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "e isto é <a href=\"%(repo_url)s\">fonte libre</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
|
||
msgid "Create a map"
|
||
msgstr "Crear un mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:34
|
||
msgid "Play with the demo"
|
||
msgstr "Xogar ca demo"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||
"need a stable instance, please use <a "
|
||
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "Esta é unha instancia de demostración, usada para probas e lanzamentos previos. Se precisa unha instancia estable, use <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Tamén pode albergar a súa propia instancia, é <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:17
|
||
msgid "Map of the uMaps"
|
||
msgstr "Mapa de uMaps"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:24
|
||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||
msgstr "Inspírese e busque mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:12
|
||
msgid "My maps"
|
||
msgstr "Os meus mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Loguear"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Asinar"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "Auto mellora"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:20
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Trocar contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Saír"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Trocar contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "Insira o seu contrasinal anterior, por razóns de seguridade e, a continuación, introduza o seu novo contrasinal dúas veces para que poidamos comprobar que o escribiu correctamente."
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Contrasinal vello"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Novo contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Confirmar nova contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Trocar meu contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "O contrasinal foi trocado ben"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Teu contrasinal foi trocado"
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:13
|
||
msgid "Not map found."
|
||
msgstr "Non atopado no mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||
msgid "Search maps"
|
||
msgstr "Atopar mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Atopar"
|
||
|
||
#: views.py:190
|
||
msgid "View the map"
|
||
msgstr "Ver no mapa"
|
||
|
||
#: forms.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Secret edit link is %s"
|
||
msgstr "A ligazón de edición secreta é %s"
|
||
|
||
#: forms.py:47 models.py:113
|
||
msgid "Everyone can edit"
|
||
msgstr "Calquera pode editar"
|
||
|
||
#: forms.py:48
|
||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||
msgstr "Só é editable coa ligazón de edición secreta"
|
||
|
||
#: models.py:20
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nome"
|
||
|
||
#: models.py:42
|
||
msgid "No licence set"
|
||
msgstr "No se escolleu ningunha licenza"
|
||
|
||
#: models.py:51
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "detalles"
|
||
|
||
#: models.py:52
|
||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
|
||
|
||
#: models.py:66
|
||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
|
||
|
||
#: models.py:74
|
||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
|
||
|
||
#: models.py:114
|
||
msgid "Only editors can edit"
|
||
msgstr "Só os editores poden editar"
|
||
|
||
#: models.py:115
|
||
msgid "Only owner can edit"
|
||
msgstr "Só o proprietario pode editar"
|
||
|
||
#: models.py:118
|
||
msgid "everyone (public)"
|
||
msgstr "calquera (público)"
|
||
|
||
#: models.py:119
|
||
msgid "anyone with link"
|
||
msgstr "calquera que teña a ligazón"
|
||
|
||
#: models.py:120
|
||
msgid "editors only"
|
||
msgstr "Só editores"
|
||
|
||
#: models.py:123 models.py:257
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "descrición"
|
||
|
||
#: models.py:124
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "centrar"
|
||
|
||
#: models.py:125
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "achegar/alonxar"
|
||
|
||
#: models.py:126
|
||
msgid "locate"
|
||
msgstr "localizar"
|
||
|
||
#: models.py:126
|
||
msgid "Locate user on load?"
|
||
msgstr "Localizar o usuario na carga?"
|
||
|
||
#: models.py:129
|
||
msgid "Choose the map licence."
|
||
msgstr "Escolle a licenza do mapa."
|
||
|
||
#: models.py:130
|
||
msgid "licence"
|
||
msgstr "licenza"
|
||
|
||
#: models.py:135
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "fondo"
|
||
|
||
#: models.py:136
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "propietario"
|
||
|
||
#: models.py:137
|
||
msgid "editors"
|
||
msgstr "editores"
|
||
|
||
#: models.py:138
|
||
msgid "edit status"
|
||
msgstr "estado da edición"
|
||
|
||
#: models.py:139
|
||
msgid "share status"
|
||
msgstr "compartir o estado"
|
||
|
||
#: models.py:140
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "configuración"
|
||
|
||
#: models.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
|
||
msgstr "O teu mapa anónimo foi ligado á túa conta %s"
|
||
|
||
#: models.py:211
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "Clon de"
|
||
|
||
#: models.py:262
|
||
msgid "display on load"
|
||
msgstr "amosar na carga"
|
||
|
||
#: models.py:263
|
||
msgid "Display this layer on load."
|
||
msgstr "Amosar esta capa na carga."
|
||
|
||
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
|
||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||
msgstr "Xa iniciaches sesión. Continuando..."
|
||
|
||
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
|
||
msgid "Map permissions"
|
||
msgstr "Permisos do mapa"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:2
|
||
msgid "Please log in to proceed"
|
||
msgstr "Por favor: inicia sesión para continuar"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:4
|
||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||
msgstr "O teu nome de usuario e contrasinal non casan. Por favor, téntao de novo."
|
||
|
||
#: views.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "O teu mapa foi creado! Se queres editar este mapa dende outra computadora, usa esta ligazón: %(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: views.py:237
|
||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
||
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi creado!"
|
||
|
||
#: views.py:264
|
||
msgid "Map has been updated!"
|
||
msgstr "O mapa foi actualizado!"
|
||
|
||
#: views.py:291
|
||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||
msgstr "O editores de mapa foron actualizados con éxito!"
|
||
|
||
#: views.py:306
|
||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||
msgstr "Só o seu proprietario pode eliminar o mapa."
|
||
|
||
#: views.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "O teu mapa foi clonado! Se queres editar este mapa dende outra computadora, usa esta ligazón: %(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: views.py:340
|
||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!"
|
||
|
||
#: views.py:526
|
||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||
msgstr "A capa foi eliminada con éxito."
|