umap/umap/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface b02b610117 i18n
2019-04-07 11:22:08 +02:00

378 lines
11 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Satoshi IIDA <nyampire@gmail.com>, 2013-2014
# tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 09:15+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "マップを作成"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "自分のマップ"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "地図を検索"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "非公開の編集用リンク %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "だれでも編集可能"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "非公開の編集リンクからのみ編集可能"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "名称"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "詳細"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "指定ユーザのみ編集可能"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "所有者のみ編集可能"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "制限なし (公開)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "リンクを知っている人全員"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "編集者のみ"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "概要"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "中心点"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "ズーム"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "現在地"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "読み込み時に現在地を表示?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "マップのライセンスを選択"
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "ライセンス"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "所有者"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "編集者"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "編集ステータス"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "共有状況"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "設定"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "複製元"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "読み込み時に表示"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "ホームページに移動"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "アカウントでログインしてください"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "連携アカウント選択"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "マップに表示させるレイヤを選択"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "POI: マーカーやライン、ポリゴンなどを追加"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "POIのアイコンと色を調整"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "オプション選択: ミニマップの表示、表示時にユーザの位置へ移動、等々"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "地理データの一括インポート (geojson, gpx, kml, osmなど)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "作成したデータのライセンスを選択"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>です!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "デモを表示"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Map of the uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Get inspired, browse maps"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ログインしました"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "by"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "さらに表示"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "uMapについて"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "パスワードを変更"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "セキュリティ確認のため、古いパスワードを入力してください。次に、入力ミスがないように、新しいパスワードを2回入力してください。"
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "古いパスワード"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "新しいパスワードの確認"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "パスワードを変更"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "パスワード変更に成功"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "パスワードは変更されました"
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "検索結果がありません"
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "マップ表示"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "マップの作成が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、いかのリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "マップ作成完了です!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "マップが更新されました!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです"
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "マップの複製が完了しました!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "レイヤ削除完了"