umap/umap/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 5370c9311a i18n
2024-12-11 18:16:31 +01:00

688 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
# Francesco Piero Paolicelli <piersoft2@gmail.com>, 2023
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2017
# lucacorsato <lucors@gmail.com>, 2014
# lucacorsato <lucors@gmail.com>, 2014
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2017-2019,2024
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2018
# Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>, 2013,2017,2023
# Maurizio Napolitano <napo@fbk.eu>, 2024
# Mirco Zorzo <mircozorzo@gmail.com>, 2020
# Mirco Zorzo <mircozorzo@gmail.com>, 2020
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
# Simone Cortesi <simone@cortesi.com>, 2014
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Maurizio Napolitano <napo@fbk.eu>, 2024\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: admin.py:16
msgid "CSV Export"
msgstr ""
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Il sito in sola lettura per manutenzione"
#: models.py:60 models.py:79
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:62 models.py:475
msgid "description"
msgstr "descrizione"
#: models.py:110
msgid "details"
msgstr "dettagli"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Chiunque può modificare"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr "Chiunque"
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr "Solo chi ha la proprietà"
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr "Chiunque (pubblico)"
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr "Chiunque abbia il link"
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccata"
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center"
msgstr "centra"
#: models.py:195
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: models.py:197
msgid "locate"
msgstr "localizza"
#: models.py:197
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
#: models.py:201
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
#: models.py:202
msgid "licence"
msgstr "licenza"
#: models.py:213
msgid "owner"
msgstr "proprietario"
#: models.py:217
msgid "editors"
msgstr "contributore"
#: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status"
msgstr "stato della modifica"
#: models.py:234
msgid "share status"
msgstr "stato condivisione"
#: models.py:237 models.py:486
msgid "settings"
msgstr "impostazioni"
#: models.py:402
msgid "Clone of"
msgstr "Duplicata da "
#: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: models.py:481
msgid "display on load"
msgstr "mostra al caricamento"
#: models.py:482
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
#: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vai alla pagina principale"
#: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Vedi le mappe di %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s non ha mappe."
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers"
msgstr "I tuoi fornitori attuali"
#: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider"
msgstr "Collegati ad un altro fornitore"
#: templates/auth/user_form.html:42
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "È una buona abitudine connettere il tuo account a più di un fornitore, nel caso in cui un fornitore diventi non disponibile, temporaneamente o addirittura permanentemente."
#: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "Sfoglia le mappe selezionate da %(current_user)s"
#: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "%(current_user)snon ha ancora selezionato mappe"
#: templates/base.html:13
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr "uMap ti permette di creare mappe con OpenStreetMap come sfondo in un minuto e di integrarle nel tuo sito."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/registration/login.html:22
msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap ti permette di creare mappe con layer <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> in un minuto e inserirle nel tuo sito."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Seleziona un layer per la propria mappa"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Aggiungi POI: marcatori, linee, poligoni..."
#: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Scegli colori ed icone dei POI"
#: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..."
#: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "importa in automatico dati geostrutturati (geojson, gpx, kml, osm ...)"
#: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Scegli la licenza per i tuoi dati"
#: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
#: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa"
#: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo"
msgstr "Gioca con la demo"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr "Questa istanza di uMap è attualmente in modalità di sola lettura, non è consentita alcuna creazione/modifica."
#: templates/umap/content.html:34
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr "Le mie mappe (%(count)s)"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr "Le mie mappe"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr "Mio profilo"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mappe create con uMap"
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe"
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Utente loggato. Continuare..."
#: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by"
msgstr "di"
#: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More"
msgstr "Altre mappe"
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see"
msgstr "Chi può vedere"
#: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit"
msgstr "Chi può modificare"
#: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save"
msgstr "Ultimo salvataggio"
#: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview"
msgstr "Apri anteprima"
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first"
msgstr "primo"
#: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous"
msgstr "precedente"
#: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "Pagina %(maps_number)s di %(num_pages)s"
#: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next"
msgstr "prossimo"
#: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "Linee per pagina: %(per_page)s"
#: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr "%(count)s mappe"
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard"
msgstr "Mia Dashboard"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps"
msgstr "Mappe selezionate"
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in"
msgstr "Registrati"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change"
msgstr "Cambia password"
#: templates/umap/password_change.html:10
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Per motivi di sicurezza inserire la vecchia password, poi inserire quella nuova due volte così da verificare che sia stata scritta correttamente"
#: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password"
msgstr "Password vecchia"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation"
msgstr "Conferma della nuova password"
#: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Cambia la mia password"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio della password effettuato con successo!"
#: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed."
msgstr "La tua password è stata cambiata."
#: templates/umap/search.html:15
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "%(count)s mappa trovata"
msgstr[1] "%(count)s mappe trovate"
msgstr[2] "%(count)s mappe trovate:"
#: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found."
msgstr "Nessuna mappa trovata."
#: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps"
msgstr "Ultime mappe create"
#: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mappe"
#: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps"
msgstr "Cerca nelle mie mappe"
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
msgid "Maps title"
msgstr "Titolo della mappa"
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "Scarica %(count)s mappe"
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet."
msgstr "Non hai ancora alcuna mappa."
#: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map"
msgstr "Visualizza la mappa"
#: views.py:820
msgid "See full screen"
msgstr "Vedi a schermo interno"
#: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
#: views.py:999
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Link uMap per la modifica della tua mappa: %(map_name)s"
#: views.py:1002
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Qui il tuo link segreto: %(link)s"
#: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Non riesco ad inviare email a 1%(email)s"
#: views.py:1012
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Email inviata a %(email)s"
#: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
#: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
#: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Layer eliminato correttamente"
#: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Autorizzazioni aggiornate con successo!"