umap/umap/locale/et/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface c2853e289f i18n
2024-02-15 14:56:39 +01:00

548 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Moon Ika, 2020
# Moon Ika, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Moon Ika, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Muudetav ainult salajase muutmislingiga"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Igaüks saab muuta"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud"
#: models.py:50
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: models.py:81
msgid "details"
msgstr "detailid"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description"
msgstr "kirjeldus"
#: models.py:156
msgid "center"
msgstr "tsentreeri"
#: models.py:157
msgid "zoom"
msgstr "suurenda"
#: models.py:159
msgid "locate"
msgstr "määra asukoht"
#: models.py:159
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Määra kasutaja asukoht laadimisel?"
#: models.py:163
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vali kaardi litsents."
#: models.py:164
msgid "licence"
msgstr "litsents"
#: models.py:175
msgid "owner"
msgstr "omanik"
#: models.py:179
msgid "editors"
msgstr "toimetajad"
#: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status"
msgstr "muutmise staatus"
#: models.py:189
msgid "share status"
msgstr "jagamise staatus"
#: models.py:192 models.py:387
msgid "settings"
msgstr "seaded"
#: models.py:320
msgid "Clone of"
msgstr "Koopia"
#: models.py:382
msgid "display on load"
msgstr "kuva laadimisel"
#: models.py:383
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Kuva seda kihti laadimisel"
#: templates/404.html:6
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vii mind avalehele"
#: templates/auth/user_detail.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Sirvi kasutaja %(current_user)s kaarte"
#: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte."
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
#: templates/base.html:12
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Logi palun oma kontoga sisse"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
#: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vali palun teenusepakkuja"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap võimaldab sul hetkega luua <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> kihtidega kaarte ja manustada neid oma saidil."
#: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vali oma kaardile kihid"
#: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Lisa POId: markerid, jooned, hulknurgad..."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Halda POIde värve ja ikoone"
#: templates/umap/about_summary.html:24
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Halda kaardi suvandeid: kuva minikaart, määra laadimisel kasutaja asukoht..."
#: templates/umap/about_summary.html:25
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Geostruktureeritud andmete hulgiimport (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vali oma andmetele litsents"
#: templates/umap/about_summary.html:27
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Manusta ja jaga oma kaarti"
#: templates/umap/about_summary.html:37
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ja see kõik on <a href=\"%(repo_url)s\">avatud lähtekoodiga</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map"
msgstr "Loo kaart"
#: templates/umap/about_summary.html:51
msgid "Play with the demo"
msgstr "Mängi demoga"
#: templates/umap/content.html:22
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:8
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps'i kaart"
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by"
msgstr "kasutajalt"
#: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More"
msgstr "Rohkem"
#: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in"
msgstr "Loo konto"
#: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About"
msgstr "Teave"
#: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"
#: templates/umap/password_change.html:4
msgid "Password change"
msgstr "Salasõna vahetamine"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Sisesta palun oma vana salasõna, seejärel kaks korda uus salasõna."
#: templates/umap/password_change.html:13
msgid "Old password"
msgstr "Vana salasõna"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "New password"
msgstr "Uus salasõna"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password confirmation"
msgstr "Uue salasõna kinnitamine"
#: templates/umap/password_change.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/umap/password_change_done.html:4
msgid "Password change successful"
msgstr "Salasõna vahetamine õnnestus"
#: templates/umap/password_change_done.html:5
msgid "Your password was changed."
msgstr "Sinu salasõna on muudetud."
#: templates/umap/search.html:10
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps"
msgstr "Otsi kaarte"
#: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: views.py:346
msgid "View the map"
msgstr "Vaata kaarti"
#: views.py:704
msgid "See full screen"
msgstr ""
#: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!"
#: views.py:841
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:844
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:850
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kaarti saab kustutada vaid selle omanik."
#: views.py:889
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!"
#: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kiht on kustutatud."
#: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""