mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-08 07:11:49 +02:00
549 lines
13 KiB
Text
549 lines
13 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014
|
||
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018-2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: forms.py:44 forms.py:70
|
||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
|
||
|
||
#: forms.py:45 forms.py:71
|
||
msgid "Everyone can edit"
|
||
msgstr "Todos podem editar"
|
||
|
||
#: forms.py:69 models.py:371
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: middleware.py:13
|
||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
|
||
|
||
#: models.py:50
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nome"
|
||
|
||
#: models.py:81
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "detalhes"
|
||
|
||
#: models.py:82
|
||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
|
||
|
||
#: models.py:92
|
||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
|
||
|
||
#: models.py:98
|
||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
|
||
|
||
#: models.py:144 models.py:372
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
|
||
msgid "Editors only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:146 models.py:374
|
||
msgid "Owner only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:149
|
||
msgid "Everyone (public)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:150
|
||
msgid "Anyone with link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:152
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:155 models.py:378
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "descrição"
|
||
|
||
#: models.py:156
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "centro"
|
||
|
||
#: models.py:157
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "zoom"
|
||
|
||
#: models.py:159
|
||
msgid "locate"
|
||
msgstr "localizar"
|
||
|
||
#: models.py:159
|
||
msgid "Locate user on load?"
|
||
msgstr "Localizar utilizador no início?"
|
||
|
||
#: models.py:163
|
||
msgid "Choose the map licence."
|
||
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
|
||
|
||
#: models.py:164
|
||
msgid "licence"
|
||
msgstr "licença"
|
||
|
||
#: models.py:175
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "proprietário"
|
||
|
||
#: models.py:179
|
||
msgid "editors"
|
||
msgstr "editores"
|
||
|
||
#: models.py:184 models.py:392
|
||
msgid "edit status"
|
||
msgstr "editar estado"
|
||
|
||
#: models.py:189
|
||
msgid "share status"
|
||
msgstr "partilhar estado"
|
||
|
||
#: models.py:192 models.py:387
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "parâmetros"
|
||
|
||
#: models.py:320
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "Clone de"
|
||
|
||
#: models.py:382
|
||
msgid "display on load"
|
||
msgstr "mostrar no início"
|
||
|
||
#: models.py:383
|
||
msgid "Display this layer on load."
|
||
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
|
||
|
||
#: templates/404.html:6
|
||
msgid "Take me to the home page"
|
||
msgstr "Ir para a página principal"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||
msgid "My Maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||
msgid "Your current providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||
msgid "Connect to another provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/base.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||
"them in your site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:16
|
||
msgid "Please log in with your account"
|
||
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:28
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome de utilizador"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:31
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Palavra-passe"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:32
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrar"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:37
|
||
msgid "Please choose a provider"
|
||
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||
msgstr "O uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||
msgid "Choose the license for your data"
|
||
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||
msgid "Embed and share your map"
|
||
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||
msgid "Create a map"
|
||
msgstr "Criar um mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||
msgid "Play with the demo"
|
||
msgstr "Testar a demo"
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||
"need a stable instance, please use <a "
|
||
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:8
|
||
msgid "Map of the uMaps"
|
||
msgstr "Mapa dos uMaps"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:14
|
||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "por"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mais"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||
msgid "Who can see"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||
msgid "Who can edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||
msgid "Last save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
|
||
msgid "Open preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:88
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:89
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:104
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:105
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||
msgid "My Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||
msgid "Starred maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Entrar"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Criar conta"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nova palavra-passe"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s map found:"
|
||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:18
|
||
msgid "No map found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:21
|
||
msgid "Latest created maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||
msgid "Search maps"
|
||
msgstr "Procurar mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
|
||
msgid "Search my maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
|
||
msgid "My profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
|
||
msgid "Map’s title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||
msgid "You have no map yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:346
|
||
msgid "View the map"
|
||
msgstr "Ver o mapa"
|
||
|
||
#: views.py:704
|
||
msgid "See full screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:803
|
||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
|
||
|
||
#: views.py:841
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:861
|
||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
|
||
|
||
#: views.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: views.py:894
|
||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
|
||
|
||
#: views.py:1130
|
||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||
msgstr "Camada eliminada com sucesso."
|
||
|
||
#: views.py:1152
|
||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||
msgstr ""
|