mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-08 07:11:49 +02:00
548 lines
14 KiB
Text
548 lines
14 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019-2020
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019-2020\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: forms.py:44 forms.py:70
|
||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||
msgstr "Могуће је уређивати само са тајним линком"
|
||
|
||
#: forms.py:45 forms.py:71
|
||
msgid "Everyone can edit"
|
||
msgstr "Свако може да уређује"
|
||
|
||
#: forms.py:69 models.py:371
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: middleware.py:13
|
||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||
msgstr "Доступно само ради одржавања сајта"
|
||
|
||
#: models.py:50
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: models.py:81
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "Детаљи"
|
||
|
||
#: models.py:82
|
||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||
msgstr "Линк до странице на којој је лиценца детаљно описана"
|
||
|
||
#: models.py:92
|
||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||
msgstr "URL шаблон користећи OSM формат"
|
||
|
||
#: models.py:98
|
||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||
msgstr "Редослед слојева у пољу за уређивање"
|
||
|
||
#: models.py:144 models.py:372
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
|
||
msgid "Editors only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:146 models.py:374
|
||
msgid "Owner only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:149
|
||
msgid "Everyone (public)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:150
|
||
msgid "Anyone with link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:152
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:155 models.py:378
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "опис"
|
||
|
||
#: models.py:156
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "центар"
|
||
|
||
#: models.py:157
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "увећање"
|
||
|
||
#: models.py:159
|
||
msgid "locate"
|
||
msgstr "пронаћи"
|
||
|
||
#: models.py:159
|
||
msgid "Locate user on load?"
|
||
msgstr "Пронаћи корисника при уређивању"
|
||
|
||
#: models.py:163
|
||
msgid "Choose the map licence."
|
||
msgstr "Изаберите лиценцу мапе"
|
||
|
||
#: models.py:164
|
||
msgid "licence"
|
||
msgstr "лиценца"
|
||
|
||
#: models.py:175
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "власник"
|
||
|
||
#: models.py:179
|
||
msgid "editors"
|
||
msgstr "уређивачи"
|
||
|
||
#: models.py:184 models.py:392
|
||
msgid "edit status"
|
||
msgstr "статус уређивања"
|
||
|
||
#: models.py:189
|
||
msgid "share status"
|
||
msgstr "подели статус"
|
||
|
||
#: models.py:192 models.py:387
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "подешавања"
|
||
|
||
#: models.py:320
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "клон од"
|
||
|
||
#: models.py:382
|
||
msgid "display on load"
|
||
msgstr "приказ при учитавању"
|
||
|
||
#: models.py:383
|
||
msgid "Display this layer on load."
|
||
msgstr "Прикажи овај лејер при учитавању"
|
||
|
||
#: templates/404.html:6
|
||
msgid "Take me to the home page"
|
||
msgstr "Врати ме на почетну страницу"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||
msgstr "Претражи %(current_user)s мапе"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||
msgstr "%(current_user)sне поседује мапу."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||
msgid "My Maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||
msgid "Your current providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||
msgid "Connect to another provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/base.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||
"them in your site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:16
|
||
msgid "Please log in with your account"
|
||
msgstr "Молимо Вас улогујте се са корисничким налогом"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:28
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Корисничко име"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:31
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Лозинка"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:32
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Пријава"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:37
|
||
msgid "Please choose a provider"
|
||
msgstr "Молимо Вас одаберите провајдера"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||
msgstr "uMap омогућава креирање мапа са<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> лејерима у минути и омогућава уграђивање исте у оквиру вашег сајта."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||
msgstr "Изаберите лејере мапе"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||
msgstr "Додајте линије, ознаке, полигоне"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||
msgstr "Уређујте боје и иконе елемената"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||
msgstr "Уређујте мапе: приказивањем мини мапа, локализацијом..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
msgstr "Импортујте податке (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||
msgid "Choose the license for your data"
|
||
msgstr "Изаберите лиценцу ваших података"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||
msgid "Embed and share your map"
|
||
msgstr "Уређујте и делите мапу"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "И све је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||
msgid "Create a map"
|
||
msgstr "Направи мапу"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||
msgid "Play with the demo"
|
||
msgstr "Тестирајте демо верзију"
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||
"need a stable instance, please use <a "
|
||
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "Ово је демо пример, који се користи за тестирање и pre-rolling издање. Ако вам је потребна стабилна инстанца, користите<a href=\"%(stable_url)s\"> %(stable_url)s</a>. Такође можете наручити сопствену инстанцу, која је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:8
|
||
msgid "Map of the uMaps"
|
||
msgstr "Мапа Umaps-a"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:14
|
||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||
msgstr "Инспиришите се, претражите мапе"
|
||
|
||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||
msgstr "Улоговани сте. Учитава се..."
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "од стране"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Више"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||
msgid "Who can see"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||
msgid "Who can edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||
msgid "Last save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
|
||
msgid "Open preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:88
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:89
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:104
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:105
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||
msgid "My Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||
msgid "Starred maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Пријава"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Регистрација"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О апликацији"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Промени лозинку"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Одјавите се"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Промена лозинке"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "Молимо вас да унесете своју стару лозинку из безбедносних разлога, а затим унесите своју нову лозинку два пута како бисмо могли да проверимо да ли сте је исправно унели."
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Стара лозинка"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Нова лозинка"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Захтев за нову лозинку"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Промени лозинку"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Лозинка успешно промењена"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Ваша лозинка је промењена."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s map found:"
|
||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:18
|
||
msgid "No map found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:21
|
||
msgid "Latest created maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||
msgid "Search maps"
|
||
msgstr "Претражите мапе"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Претрага"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
|
||
msgid "Search my maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
|
||
msgid "My profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
|
||
msgid "Map’s title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||
msgid "You have no map yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:346
|
||
msgid "View the map"
|
||
msgstr "Преглед мапе"
|
||
|
||
#: views.py:704
|
||
msgid "See full screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:803
|
||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||
msgstr "Успешно су ажурирани уредници мапа!"
|
||
|
||
#: views.py:841
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:861
|
||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||
msgstr "Власник мапе једино може да обрише мапу."
|
||
|
||
#: views.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "Мапа успешно дуплирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк%(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: views.py:894
|
||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||
msgstr "Честитамо, ваша мапа је дуплирана!"
|
||
|
||
#: views.py:1130
|
||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||
msgstr "Лејер успешно избрисан."
|
||
|
||
#: views.py:1152
|
||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||
msgstr ""
|