mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-08 07:11:49 +02:00
390 lines
10 KiB
Text
390 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2017
|
|
# Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>, 2013-2015,2018
|
|
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
|
|
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 11:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: templates/404.html:7
|
|
msgid "Take me to the home page"
|
|
msgstr "Vai alla pagina principale"
|
|
|
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
msgstr "Vedi le %(current_user)s mappe"
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
|
|
msgid "Type editors nick to add…"
|
|
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..."
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
|
|
msgid "Type new owner nick…"
|
|
msgstr "Inserisci il nome del nuovo proprietario..."
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Altre mappe"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:4
|
|
msgid "Please log in with your account"
|
|
msgstr "Accedi con il tuo account"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:18
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome utente"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:20
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:21
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:27
|
|
msgid "Please choose a provider"
|
|
msgstr "Seleziona un fornitore"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
msgstr "uMap permette di creare mappe, che fanno uso di <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> come sfondo, da inserire nel proprio sito in un minuto."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
msgstr "Seleziona un layer per la propria mappa"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
msgstr "Aggiungi POI: marcatori, linee, poligoni..."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
msgstr "Scegli colori ed icone dei POI"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
msgstr "importa in automatico dati geostrutturati (geojson, gpx, kml, osm ...)"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
|
msgid "Choose the license for your data"
|
|
msgstr "Scegli la licenza per i tuoi dati"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
|
msgid "Embed and share your map"
|
|
msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
|
|
msgid "Create a map"
|
|
msgstr "Crea una mappa"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:34
|
|
msgid "Play with the demo"
|
|
msgstr "Gioca con la demo"
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
|
"need a stable instance, please use <a "
|
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:17
|
|
msgid "Map of the uMaps"
|
|
msgstr "Mappe create con uMap"
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:24
|
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
|
msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:12
|
|
msgid "My maps"
|
|
msgstr "Le mie mappe"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:14
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Accedi"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:14
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Registrati"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:17
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Feedback"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:20
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Cambia password"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:22
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Cambia password"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr "Per motivi di sicurezza inserire la vecchia password, poi inserire quella nuova due volte così da verificare che sia stata scritta correttamente"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Password vecchia"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nuova password"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Conferma della nuova password"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Cambia la mia password"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Cambio della password effettuato con successo!"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "La tua password è stata cambiata."
|
|
|
|
#: templates/umap/search.html:13
|
|
msgid "Not map found."
|
|
msgstr "Nessuna mappa trovata."
|
|
|
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
|
msgid "Search maps"
|
|
msgstr "Cerca mappe"
|
|
|
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: views.py:190
|
|
msgid "View the map"
|
|
msgstr "Visualizza la mappa"
|
|
|
|
#: forms.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
msgstr "Il link segreto per la modifica %s"
|
|
|
|
#: forms.py:47 models.py:113
|
|
msgid "Everyone can edit"
|
|
msgstr "Chiunque può modificare"
|
|
|
|
#: forms.py:48
|
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
|
|
|
|
#: models.py:20
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nome"
|
|
|
|
#: models.py:42
|
|
msgid "No licence set"
|
|
msgstr "Nessuna licenza definita"
|
|
|
|
#: models.py:51
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "dettagli"
|
|
|
|
#: models.py:52
|
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
|
|
|
|
#: models.py:66
|
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
|
|
|
|
#: models.py:74
|
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
|
|
|
|
#: models.py:114
|
|
msgid "Only editors can edit"
|
|
msgstr "Solo gli editor possono fare modifiche"
|
|
|
|
#: models.py:115
|
|
msgid "Only owner can edit"
|
|
msgstr "Solo il proprietario può effettuare modifiche"
|
|
|
|
#: models.py:118
|
|
msgid "everyone (public)"
|
|
msgstr "chiunque (pubblico)"
|
|
|
|
#: models.py:119
|
|
msgid "anyone with link"
|
|
msgstr "chiunque abbia il ilnk"
|
|
|
|
#: models.py:120
|
|
msgid "editors only"
|
|
msgstr "solo autori"
|
|
|
|
#: models.py:123 models.py:257
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "descrizione"
|
|
|
|
#: models.py:124
|
|
msgid "center"
|
|
msgstr "centra"
|
|
|
|
#: models.py:125
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "zoom"
|
|
|
|
#: models.py:126
|
|
msgid "locate"
|
|
msgstr "localizza"
|
|
|
|
#: models.py:126
|
|
msgid "Locate user on load?"
|
|
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
|
|
|
|
#: models.py:129
|
|
msgid "Choose the map licence."
|
|
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
|
|
|
|
#: models.py:130
|
|
msgid "licence"
|
|
msgstr "licenza"
|
|
|
|
#: models.py:135
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "sfondo"
|
|
|
|
#: models.py:136
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "proprietario"
|
|
|
|
#: models.py:137
|
|
msgid "editors"
|
|
msgstr "editor"
|
|
|
|
#: models.py:138
|
|
msgid "edit status"
|
|
msgstr "stato della modifica"
|
|
|
|
#: models.py:139
|
|
msgid "share status"
|
|
msgstr "stato condivisione"
|
|
|
|
#: models.py:140
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "impostazioni"
|
|
|
|
#: models.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
|
|
msgstr "La mappa anonima è stata associata all'account %s"
|
|
|
|
#: models.py:211
|
|
msgid "Clone of"
|
|
msgstr "Duplicata da "
|
|
|
|
#: models.py:262
|
|
msgid "display on load"
|
|
msgstr "mostra al caricamento"
|
|
|
|
#: models.py:263
|
|
msgid "Display this layer on load."
|
|
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
|
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
|
msgstr "Utente loggato. Continuare..."
|
|
|
|
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
|
|
msgid "Map permissions"
|
|
msgstr "Permessi della mappa"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:2
|
|
msgid "Please log in to proceed"
|
|
msgstr "Effettuare il login per continuare"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:4
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Username e password non corrispondono. Riprovare."
|
|
|
|
#: views.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "La mappa è stata creata! Per modificarla da un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: views.py:237
|
|
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
msgstr "Congratulazioni, la mappa è stata creata!"
|
|
|
|
#: views.py:264
|
|
msgid "Map has been updated!"
|
|
msgstr "La mappa è stata aggiornata!"
|
|
|
|
#: views.py:291
|
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
|
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
|
|
|
|
#: views.py:306
|
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
|
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
|
|
|
|
#: views.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: views.py:340
|
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
|
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
|
|
|
|
#: views.py:526
|
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
|
msgstr "Layer eliminato correttamente"
|