umap/umap/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
2018-05-19 11:12:19 +02:00

390 lines
10 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2017
# Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>, 2013-2015,2018
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vai alla pagina principale"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Vedi le %(current_user)s mappe"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Inserisci il nome del nuovo proprietario..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "di"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Altre mappe"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Accedi con il tuo account"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Seleziona un fornitore"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permette di creare mappe, che fanno uso di <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> come sfondo, da inserire nel proprio sito in un minuto."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Seleziona un layer per la propria mappa"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Aggiungi POI: marcatori, linee, poligoni..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Scegli colori ed icone dei POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "importa in automatico dati geostrutturati (geojson, gpx, kml, osm ...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Scegli la licenza per i tuoi dati"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Gioca con la demo"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mappe create con uMap"
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Le mie mappe"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Sign in"
msgstr "Registrati"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Cambia password"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Per motivi di sicurezza inserire la vecchia password, poi inserire quella nuova due volte così da verificare che sia stata scritta correttamente"
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Password vecchia"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Conferma della nuova password"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Cambia la mia password"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio della password effettuato con successo!"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "La tua password è stata cambiata."
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nessuna mappa trovata."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mappe"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Visualizza la mappa"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Il link segreto per la modifica %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Chiunque può modificare"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Nessuna licenza definita"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "dettagli"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Solo gli editor possono fare modifiche"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Solo il proprietario può effettuare modifiche"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "chiunque (pubblico)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "chiunque abbia il ilnk"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "solo autori"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "descrizione"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "centra"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "localizza"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licenza"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "sfondo"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "proprietario"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editor"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "stato della modifica"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "stato condivisione"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "impostazioni"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "La mappa anonima è stata associata all'account %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Duplicata da "
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "mostra al caricamento"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Utente loggato. Continuare..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Permessi della mappa"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Effettuare il login per continuare"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Username e password non corrispondono. Riprovare."
#: views.py:232
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "La mappa è stata creata! Per modificarla da un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Congratulazioni, la mappa è stata creata!"
#: views.py:264
msgid "Map has been updated!"
msgstr "La mappa è stata aggiornata!"
#: views.py:291
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
#: views.py:306
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
#: views.py:335
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
#: views.py:526
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Layer eliminato correttamente"