umap/umap/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 2c7b6153b4 i18n
2023-09-22 18:27:41 +02:00

486 lines
12 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# jmontane, 2014
# Joan Montané, 2014,2019
# Joan Montané, 2014,2019
# Joan Montané, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tothom pot editar"
#: forms.py:69 models.py:317
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment"
#: models.py:48
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models.py:79
msgid "details"
msgstr "detalls"
#: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
#: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
#: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
#: models.py:142 models.py:318
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:147
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:148
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324
msgid "description"
msgstr "descripció"
#: models.py:154
msgid "center"
msgstr "centre"
#: models.py:155
msgid "zoom"
msgstr "escala"
#: models.py:157
msgid "locate"
msgstr "ubica"
#: models.py:157
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
#: models.py:161
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Trieu la llicència del mapa."
#: models.py:162
msgid "licence"
msgstr "llicència"
#: models.py:172
msgid "owner"
msgstr "propietari"
#: models.py:176
msgid "editors"
msgstr "editors"
#: models.py:181 models.py:338
msgid "edit status"
msgstr "edita l'estat"
#: models.py:186
msgid "share status"
msgstr "comparteix l'estat"
#: models.py:189 models.py:333
msgid "settings"
msgstr "paràmetres"
#: models.py:268
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: models.py:328
msgid "display on load"
msgstr "mostra en carregar"
#: models.py:329
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
#: templates/404.html:6
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vés a la pàgina d'inici"
#: templates/auth/user_detail.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s no té cap mapa."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "Exploreu els mapes destacats de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "%(current_user)s encara no ha destacat cap mapa."
#: templates/base.html:12
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr "uMap us permet crear mapes amb capes d'OpenStreetMap en un minut i incrustar-los en el vostre lloc web."
#: templates/registration/login.html:3
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Inicieu sessió amb el vostre compte"
#: templates/registration/login.html:15
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: templates/registration/login.html:19
msgid "Login"
msgstr "Inicia sessió"
#: templates/registration/login.html:24
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Trieu un proveïdor"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minut i inserir-los en el vostre lloc web."
#: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Trieu les capes del mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Afegeiu PDI: marcadors, línies, polígons..."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI"
#: templates/umap/about_summary.html:24
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en carregar..."
#: templates/umap/about_summary.html:25
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importa en lot dades geoestructurades (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Trieu la llicència de les dades"
#: templates/umap/about_summary.html:27
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:37
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:51
msgid "Play with the demo"
msgstr "Jugueu amb la demostració"
#: templates/umap/content.html:23
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr "Aquesta instància d'uMap actualment és en mode de només lectura, no es permet la creació o edició de mapes."
#: templates/umap/content.html:31
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href=\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!"
#: templates/umap/home.html:8
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dels uMaps"
#: templates/umap/home.html:13
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303
msgid "by"
msgstr "per"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39
msgid "More"
msgstr "Més"
#: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps"
msgstr "Mapes destacats"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Sign in"
msgstr "Crea un compte"
#: templates/umap/navigation.html:23
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: templates/umap/navigation.html:26
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: templates/umap/navigation.html:31
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: templates/umap/navigation.html:35
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#: templates/umap/password_change.html:4
msgid "Password change"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Introduïu la contrasenya antiga, per raons de seguretat, i després introduïu-ne la nova dues vegades perquè puguem verificar correctament."
#: templates/umap/password_change.html:13
msgid "Old password"
msgstr "Contrasenya antiga"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmació de la contrasenya nova"
#: templates/umap/password_change.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: templates/umap/password_change_done.html:4
msgid "Password change successful"
msgstr "La contrasenya s'ha canviat la contrasenya correctament"
#: templates/umap/password_change_done.html:5
msgid "Your password was changed."
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
#: templates/umap/search.html:10
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "S'ha trobat %(count)s mapa:"
msgstr[1] "S'han trobat %(count)s mapes:"
#: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found."
msgstr "No s'ha trobat cap mapa."
#: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps"
msgstr "Últims mapes creats"
#: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mapes"
#: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: views.py:308
msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa"
#: views.py:658
msgid "Map has been updated!"
msgstr "S'ha actualitzat el mapa!"
#: views.py:683
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!"
#: views.py:721
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "L'enllaç d'edició d'uMap per al vostre mapa: %(map_name)s"
#: views.py:724
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Aquí teniu l'enllaç secret d'edició: %(link)s"
#: views.py:730
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "S'ha enviat un correu a %(email)s"
#: views.py:741
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa."
#: views.py:764
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!"
#: views.py:958
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit la capa correctament."
#: views.py:980
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""