umap/umap/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
Binnette d68c1c2553
Translation update
* Update all translations
* Add: ar, ast, he, id, is, pt-br, pt-pt, si-lk, sr, th-th, tr
* Remove: pt (replaced by pt-pt and pt-br)
2020-03-03 19:46:10 +01:00

384 lines
11 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2015
# endro, 2016
# endro, 2015
# Maciej Kowalik <m.kowalik.79@gmail.com>, 2016
# maro21 OSM, 2020
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2020
# Teiron, 2016
# Tomasz Nycz <tomasz.merkato@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 22:30+0000\n"
"Last-Translator: maro21 OSM\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "To jest serwer demonstracyjny, używany do testów i niefinalnych wydań. Jeśli potrzebujesz stabilnego serwera, użyj <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Możesz także postawić swój własny, wszystko jest <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Stwórz mapę"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Logowanie"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Rejestracja"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Znajdź mapy"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Sekretnym odnośnikiem do edycji jest %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Wszyscy mogą edytować"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Strona jest w trybie tylko do odczytu z powodu prac konserwacyjnych"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "szczegóły"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Tylko edytorzy mogą edytować"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Tylko właściciel może edytować"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "wszyscy (publiczne)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "każdy z linkiem"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "tylko edytorzy"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "zablokowane"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "opis"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "środek"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "przybliżenie"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "lokalizuj"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Wybierz licencję mapy."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licencja"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "edytorzy"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "status edycji"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "udostępnij status"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Kopia"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "wyświetl po załadowaniu"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Zabierz mnie na stronę główną"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Przeglądaj mapy %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s nie posiada map."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Proszę wybrać serwis"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap umożliwia ci utworzenie w kilka minut mapy z użyciem warstw <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> i zamieszczenie jej na swojej stronie internetowej."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Wybierz warstwy swojej mapy"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Dodaj POI: znaczniki, linie, obszary..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Zarządzaj kolorami oraz ikonami"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Zmieniaj ustawienia mapy: wyświetlanie minimapy, lokalizacja użytkownika po załadowaniu..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importuj geostrukturalne dane (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Wybierz licencję dla swoich danych"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Umieszczaj mapy w sieci i dziel się nimi"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Zobacz wersję demo"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa uMapek"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Zainspiruj się, przejrzyj mapy"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "przez"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Kontakt"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasła"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosimy wpisać swoje poprzednie hasło, a następnie podać nowe dwukrotnie, by zweryfikować, czy wpisano je poprawnie"
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Zmień moje hasło"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Zmiana hasła powiodła się"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nie znaleziono mapy."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Zobacz mapę"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Twoja mapa została utworzona! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została utworzona!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa została zaktualizowana!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie."