mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-04 13:41:49 +02:00
699 lines
19 KiB
Text
699 lines
19 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023-2024
|
||
# Jakub A. Tesinsky, 2014
|
||
# Jakub A. Tesinsky, 2014
|
||
# Jiří Podhorecký, 2018-2019
|
||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018-2019,2023-2024
|
||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2019
|
||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018
|
||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018
|
||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018-2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 08:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023-2024\n"
|
||
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: cs_CZ\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||
|
||
#: admin.py:16
|
||
msgid "CSV Export"
|
||
msgstr "CSV Export"
|
||
|
||
#: decorators.py:60
|
||
msgid "This map is not publicly available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: middleware.py:13
|
||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||
msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě"
|
||
|
||
#: models.py:60 models.py:79
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "název"
|
||
|
||
#: models.py:62 models.py:475
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "popis"
|
||
|
||
#: models.py:110
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "podrobnosti"
|
||
|
||
#: models.py:111
|
||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
|
||
|
||
#: models.py:121
|
||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
|
||
|
||
#: models.py:127
|
||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
|
||
|
||
#: models.py:175 models.py:469
|
||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
|
||
|
||
#: models.py:176 models.py:470
|
||
msgid "Everyone can edit"
|
||
msgstr "Kdokoli může editovat"
|
||
|
||
#: models.py:179 models.py:463
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Kdokoli"
|
||
|
||
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
|
||
msgid "Editors and team only"
|
||
msgstr "Pouze pro editory a tým"
|
||
|
||
#: models.py:181 models.py:465
|
||
msgid "Owner only"
|
||
msgstr "Jen vlastník"
|
||
|
||
#: models.py:184
|
||
msgid "Draft (private)"
|
||
msgstr "Koncept (soukromý)"
|
||
|
||
#: models.py:185
|
||
msgid "Everyone (public)"
|
||
msgstr "Kdokoli (veřejná)"
|
||
|
||
#: models.py:188
|
||
msgid "Anyone with link"
|
||
msgstr "Kdokoli kdo má odkaz"
|
||
|
||
#: models.py:190
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Blokováno"
|
||
|
||
#: models.py:191
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Smazáno"
|
||
|
||
#: models.py:194
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "střed"
|
||
|
||
#: models.py:195
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "přiblížení"
|
||
|
||
#: models.py:197
|
||
msgid "locate"
|
||
msgstr "lokalizuj"
|
||
|
||
#: models.py:197
|
||
msgid "Locate user on load?"
|
||
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
|
||
|
||
#: models.py:201
|
||
msgid "Choose the map licence."
|
||
msgstr "Vyberte si licenci mapy."
|
||
|
||
#: models.py:202
|
||
msgid "licence"
|
||
msgstr "licence"
|
||
|
||
#: models.py:213
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "vlastník"
|
||
|
||
#: models.py:217
|
||
msgid "editors"
|
||
msgstr "přispěvovatelé"
|
||
|
||
#: models.py:223
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr "tým"
|
||
|
||
#: models.py:229 models.py:491
|
||
msgid "edit status"
|
||
msgstr "kdo může provádět úpravy"
|
||
|
||
#: models.py:234
|
||
msgid "share status"
|
||
msgstr "nastavení sdílení"
|
||
|
||
#: models.py:237 models.py:486
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "nastavení"
|
||
|
||
#: models.py:402
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "Kopie"
|
||
|
||
#: models.py:462 models.py:468
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Zdědit"
|
||
|
||
#: models.py:481
|
||
msgid "display on load"
|
||
msgstr "zobrazit při startu"
|
||
|
||
#: models.py:482
|
||
msgid "Display this layer on load."
|
||
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
|
||
|
||
#: templates/403.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://discover.umap-project.org/support/faq/#map-statuses\" "
|
||
"target=\"_blank\">Find out here the documentation</a> on how to manage map’s"
|
||
" permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/403.html:10 templates/404.html:8
|
||
msgid "← Go to the homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/404.html:7
|
||
msgid "404 Page Not Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||
msgstr "%(current_user)s nemá mapy."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||
msgid "Your current providers"
|
||
msgstr "Vaši současní poskytovatelé"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||
msgid "Connect to another provider"
|
||
msgstr "Připojit se k jinému poskytovateli"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||
msgstr "Je dobrým zvykem připojit svůj účet k více poskytovatelům pro případ, že by jeden z nich byl dočasně nebo dokonce trvale nedostupný."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||
msgstr "Prohlížet mapy označené hvězdičkou uživatele %(current_user)s"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||
msgstr "%(current_user)s nemá zatím žádné mapy označené hvězdičkou."
|
||
|
||
#: templates/base.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||
"them in your site."
|
||
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami OpenStreetMap za okamžik a vložit je do svých stránek."
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Přihlásit se"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:22
|
||
msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
|
||
msgstr "Chcete-li své mapy uložit a snadno je najít, identifikujte se."
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:25
|
||
msgid "Please log in with your account:"
|
||
msgstr "Přihlaste se prosím k účtu:"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:42
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:45
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:52
|
||
msgid "Please choose a provider:"
|
||
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy:"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> za okamžik a vložit je do svých stránek."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||
msgstr "Vyberte si vrstvy své mapy."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||
msgstr "Přidejte značky, čáry, trasy, oblasti."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||
msgstr "Vyberte si barvy a grafické styly"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||
msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||
msgid "Choose the license for your data"
|
||
msgstr "Vyberte si licenci pro svá data"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||
msgid "Embed and share your map"
|
||
msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||
msgid "Create a map"
|
||
msgstr "Vytvořit mapu"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||
msgid "Play with the demo"
|
||
msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:17
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:66
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:94
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||
msgstr "Tip pro uživatele: Chcete-li snadno najít zpět své mapy, <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">vytvořte si účet</a> nebo se <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">přihlaste</a>."
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:37
|
||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||
msgstr "Zde je váš tajný odkaz pro úpravu mapy, prosím, mějte ho v bezpečí:"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||
msgid "Copy link"
|
||
msgstr "Zkopírovat odkaz"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:48
|
||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||
msgstr "Zadejte svou e-mailovou adresu, abyste obdrželi tajný odkaz:"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:54
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:57
|
||
msgid "Send me the link"
|
||
msgstr "Pošlete mi odkaz"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:81
|
||
msgid "See their edits in another tab"
|
||
msgstr "Zobrazit jejich úpravy na jiné kartě"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:84
|
||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||
msgstr "Ponechte si své změny a opusťte cizí"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:87
|
||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||
msgstr "Ponechte si jejich změny a opusťte své"
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr "Tato instance uMap je aktuálně v režimu pouze pro čtení, není povoleno žádné vytváření/úpravy."
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||
"need a stable instance, please use <a "
|
||
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||
msgstr "Projekt OpenStreetMap"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "verze"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||
msgid "Hosted by"
|
||
msgstr "Běží na"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||
msgstr "Moje mapy (%(count)s)"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||
msgid "My Maps"
|
||
msgstr "Moje mapy"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
|
||
msgid "My profile"
|
||
msgstr "Můj profil"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
|
||
msgid "My teams"
|
||
msgstr "Moje týmy"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:14
|
||
msgid "Map of the uMaps"
|
||
msgstr "Mapa všch uMap"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:24
|
||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||
msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných"
|
||
|
||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||
msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:11 views.py:437
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr ", autor:"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:20
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Více"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhled"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||
msgid "Who can see"
|
||
msgstr "Kdo může vidět"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||
msgid "Who can edit"
|
||
msgstr "Kdo může upravit"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||
msgid "Last save"
|
||
msgstr "Poslední uložení"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Vlastník"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||
msgid "Open preview"
|
||
msgstr "Otevřít náhled"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Sdílet"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Stažení"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonovat"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "první"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "předchozí"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||
msgstr "Strana %(maps_number)s z %(num_pages)s"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "další"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "poslední"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||
msgstr "Řádek na stranu: %(per_page)s"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s maps"
|
||
msgstr "%(count)s map"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||
msgid "My Dashboard"
|
||
msgstr "Můj ovládací panel"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||
msgid "Starred maps"
|
||
msgstr "Mapy označené hvězdičkou"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Přihlásit se"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Registrovat"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O uMap"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Změnit heslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Změna hesla"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "Z bezpečnostních důvodů zadejte své staré heslo a dvakrát zadejte nové heslo, abychom mohli ověřit, že jste jej zadali správně."
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Staré heslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nové heslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Potvrzení nového hesla"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Změnit moje heslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s map found:"
|
||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||
msgstr[0] "%(count)s nalezená mapa:"
|
||
msgstr[1] "%(count)s nalezené mapy:"
|
||
msgstr[2] "%(count)s nalezené mapy:"
|
||
msgstr[3] "%(count)s nalezených map:"
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:24
|
||
msgid "No map found."
|
||
msgstr "Mapa nenalezena."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:29
|
||
msgid "Latest created maps"
|
||
msgstr "Nedávno vytvořené mapy"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||
msgid "Search maps"
|
||
msgstr "Prohledávejte mapy"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hledej"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||
msgstr "Prohlížet mapy týmu %(current_team)s"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||
msgstr "%(current_team)s nemá veřejné mapy."
|
||
|
||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||
msgid "Delete this team"
|
||
msgstr "Smazat tento tým"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Přidat uživatele"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||
msgid "Search my maps"
|
||
msgstr "Prohledávat moje mapy"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||
msgid "Map’s title"
|
||
msgstr "Název mapy"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||
msgstr "Stáhnout %(count)s map"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||
msgid "You have no map yet."
|
||
msgstr "Zatím nemáte žádnou mapu."
|
||
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Uživatelé"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||
msgid "New team"
|
||
msgstr "Nový tým"
|
||
|
||
#: views.py:234
|
||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||
msgstr "Nelze smazat tým s více než jedním členem"
|
||
|
||
#: views.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||
msgstr "Tým \"%(name)s\" byl smazán"
|
||
|
||
#: views.py:442
|
||
msgid "View the map"
|
||
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
|
||
|
||
#: views.py:825
|
||
msgid "See full screen"
|
||
msgstr "Zobrazit celou obrazovku"
|
||
|
||
#: views.py:968
|
||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
|
||
|
||
#: views.py:1004
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||
msgstr "Odkaz na úpravu uMap pro vaši mapu: %(map_name)s"
|
||
|
||
#: views.py:1007
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||
msgstr "Zde je váš tajný odkaz na úpravu: %(link)s"
|
||
|
||
#: views.py:1014
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||
msgstr "Nelze odeslat e-mail na %(email)s"
|
||
|
||
#: views.py:1017
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||
msgstr "E-mail odeslán na %(email)s"
|
||
|
||
#: views.py:1028
|
||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
|
||
|
||
#: views.py:1031
|
||
msgid "Map successfully deleted."
|
||
msgstr "Mapa byla úspěšně smazána."
|
||
|
||
#: views.py:1057
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: views.py:1062
|
||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
|
||
|
||
#: views.py:1313
|
||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."
|
||
|
||
#: views.py:1335
|
||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||
msgstr "Oprávnění úspěšně aktualizována!"
|