umap/umap/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface fb85a6c93c i18n
2018-09-08 17:01:22 +02:00

364 lines
9.9 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Link chỉnh sửa bí mật là %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Ai cũng có thể chỉnh sửa"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Chỉ có thể sửa với liên kết chỉnh sửa bí mật"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "tên"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "chi tiết"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Chỉ chỉnh sửa bởi người có quyền"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Chỉ người sở hữu có thể chỉnh sửa"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "mọi người"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "bất kì ai với liên kết"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "chỉ người có quyền"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "mô tả"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "trung tâm"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "thu phóng"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "xác định"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ"
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "bản quyền"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "chủ nhân"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "người chỉnh sửa"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "trạng thái chỉnh sửa"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "chia sẻ trạng thái"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "thiết lập"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Sao chép của"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "hiển thị khi tải trang"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap cho phép bạn tạo bản đồ với các layer của <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> trong vài phút và chèn nó vào trong website của bạn"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Chọn layer của bản đồ"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Thêm POI: điểm, đường, vùng..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Quản lý màu và biểu tượng POI"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng khi tải bản đồ..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import hàng loạt dữ liệu địa lý (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Chọn bản quyền cho dữ liệu của bạn"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Chèn và chia sẻ bản đồ"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! "
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Tạo bản đồ"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Xem thử demo"
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href=\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Bản đồ của uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Tham khảo các bản đồ"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Thêm"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Bản đồ của tôi"
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Đăng nhập"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Về"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Đóng góp"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Thoát"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Không tìm thấy bản đồ"
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Tìm bản đồ"
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Tìm"
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Xem bản đồ"
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bản đồ của bạn đã được tạo! Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được tạo!"
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Bản đồ đã được cập nhật!"
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!"
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa."
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!"
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Đã xóa layer"