Translations update from Weblate (#591)

RU : 100%
This commit is contained in:
Weblate (bot) 2020-04-29 12:08:24 +02:00 committed by GitHub
parent 68f6df6abc
commit 162193c787
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 1497 additions and 0 deletions

View file

@ -0,0 +1,729 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-28 10:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.5.1\n"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
msgid "Project name"
msgstr ""
msgid "Private code"
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Enable project history"
msgstr ""
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr ""
msgid "Import previously exported JSON file"
msgstr ""
msgid "Import"
msgstr ""
msgid "Project identifier"
msgstr ""
msgid "Create the project"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
msgid "Get in"
msgstr ""
msgid "Admin password"
msgstr ""
msgid "Send me the code by email"
msgstr ""
msgid "This project does not exists"
msgstr ""
msgid "Password mismatch"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Reset password"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "What?"
msgstr ""
msgid "Payer"
msgstr ""
msgid "Amount paid"
msgstr ""
msgid "External link"
msgstr ""
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr ""
msgid "For whom?"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr ""
msgid "Submit and add a new one"
msgstr ""
msgid "Bills can't be null"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Weights should be positive"
msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "User name incorrect"
msgstr ""
msgid "This project already have this member"
msgstr ""
msgid "People to notify"
msgstr ""
msgid "Send invites"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr ""
msgid "Participant"
msgstr ""
msgid "Bill"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr ""
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
msgstr ""
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr ""
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
msgstr ""
msgid "This private code is not the right one"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
msgstr ""
msgid "No token provided"
msgstr ""
msgid "Invalid token"
msgstr ""
msgid "Unknown project"
msgstr ""
msgid "Password successfully reset."
msgstr ""
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr ""
msgid "Invalid JSON"
msgstr ""
msgid "Project successfully deleted"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr ""
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
msgstr ""
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
msgstr ""
msgid "The bill has been added"
msgstr ""
msgid "The bill has been deleted"
msgstr ""
msgid "The bill has been modified"
msgstr ""
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr ""
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr ""
msgid "Back to the list"
msgstr ""
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr ""
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr ""
msgid "create it"
msgstr ""
msgid "?"
msgstr ""
msgid "Create a new project"
msgstr ""
msgid "Number of members"
msgstr ""
msgid "Number of bills"
msgstr ""
msgid "Newest bill"
msgstr ""
msgid "Oldest bill"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr ""
msgid "edit"
msgstr ""
msgid "delete"
msgstr ""
msgid "see"
msgstr ""
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr ""
msgid "you sure?"
msgstr ""
msgid "Edit project"
msgstr ""
msgid "Import JSON"
msgstr ""
msgid "Choose file"
msgstr ""
msgid "Download project's data"
msgstr ""
msgid "Bill items"
msgstr ""
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr ""
msgid "Settle plans"
msgstr ""
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr ""
msgid "Can't remember the password?"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
msgid "Edit the project"
msgstr ""
msgid "Edit this bill"
msgstr ""
msgid "Add a bill"
msgstr ""
msgid "Select all"
msgstr ""
msgid "Select none"
msgstr ""
msgid "Add participant"
msgstr ""
msgid "Edit this member"
msgstr ""
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr ""
msgid "Send the invitations"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Disabled Project History"
msgstr ""
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr ""
msgid "Enabled Project History"
msgstr ""
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr ""
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr ""
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr ""
msgid "History Settings Changed"
msgstr ""
msgid "changed"
msgstr ""
msgid "from"
msgstr ""
msgid "to"
msgstr ""
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
msgid "Delete Confirmation"
msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Added"
msgstr ""
msgid "Removed"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "owers list"
msgstr ""
msgid "Who?"
msgstr ""
msgid "Balance"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"\n"
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
"disabling project history. You can\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr ""
msgid "No history to erase"
msgstr ""
msgid "Clear Project History"
msgstr ""
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr ""
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "Event"
msgstr ""
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr ""
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr ""
msgid "From IP"
msgstr ""
msgid "added"
msgstr ""
msgid "Project private code changed"
msgstr ""
msgid "Project renamed to"
msgstr ""
msgid "Project contact email changed to"
msgstr ""
msgid "Project settings modified"
msgstr ""
msgid "deactivated"
msgstr ""
msgid "reactivated"
msgstr ""
msgid "renamed to"
msgstr ""
msgid "External link changed to"
msgstr ""
msgid "Amount"
msgstr ""
msgid "modified"
msgstr ""
msgid "removed"
msgstr ""
msgid "changed in a unknown way"
msgstr ""
msgid "Nothing to list"
msgstr ""
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr ""
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr ""
msgid "Try out the demo"
msgstr ""
msgid "You're sharing a house?"
msgstr ""
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr ""
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr ""
msgid "We can help!"
msgstr ""
msgid "Log in to an existing project"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
msgid "can't remember your password?"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the "
"server, so don\\'t reuse a personal password!"
msgstr ""
msgid "Account manager"
msgstr ""
msgid "Bills"
msgstr ""
msgid "Settle"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "History"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Languages"
msgstr ""
msgid "Projects"
msgstr ""
msgid "Start a new project"
msgstr ""
msgid "Other projects :"
msgstr ""
msgid "switch to"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr ""
msgid "Mobile Application"
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Administation Dashboard"
msgstr ""
msgid "\"I hate money\" is a free software"
msgstr ""
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr ""
msgid "deactivate"
msgstr ""
msgid "reactivate"
msgstr ""
msgid "Invite people"
msgstr ""
msgid "You should start by adding participants"
msgstr ""
msgid "Add a new bill"
msgstr ""
msgid "Newer bills"
msgstr ""
msgid "Older bills"
msgstr ""
msgid "When?"
msgstr ""
msgid "Who paid?"
msgstr ""
msgid "For what?"
msgstr ""
msgid "How much?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr ""
msgid "Everyone"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr ""
msgid "each"
msgstr ""
msgid "No bills"
msgstr ""
msgid "Nothing to list yet."
msgstr ""
msgid "You probably want to"
msgstr ""
msgid "add a bill"
msgstr ""
msgid "add participants"
msgstr ""
msgid "Password reminder"
msgstr ""
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
msgid "Return to home page"
msgstr ""
msgid "Your projects"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgid "Invite people to join this project"
msgstr ""
msgid "Share Identifier & code"
msgstr ""
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
msgstr ""
msgid "Identifier:"
msgstr ""
msgid "Share the Link"
msgstr ""
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr ""
msgid "Send via Emails"
msgstr ""
msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
"about the\n"
" creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
msgid "Who pays?"
msgstr ""
msgid "To whom?"
msgstr ""
msgid "Paid"
msgstr ""
msgid "Spent"
msgstr ""
msgid "Expenses by Month"
msgstr ""
msgid "Period"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,768 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-26 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Vsevolod <sevauserg.com@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
"Недопустимая сумма выражения. Принимаются только цифры и операторы + - * / ."
msgid "Project name"
msgstr "Имя проекта"
msgid "Private code"
msgstr "Приватный код"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Enable project history"
msgstr "Включить историю проекта"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "Использовать отслеживание по IP для истории проекта"
msgid "Import previously exported JSON file"
msgstr "Импортировать ранее экспортированный JSON файл"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Project identifier"
msgstr "Идентификатор проекта"
msgid "Create the project"
msgstr "Создать проект"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"Проект с идентификатором (\"%(project)s\") уже существует. Пожалуйста, "
"выберете новый идентификатор"
msgid "Get in"
msgstr "Войти"
msgid "Admin password"
msgstr "Пароль администратора"
msgid "Send me the code by email"
msgstr "Отправить код мне на Email"
msgid "This project does not exists"
msgstr "Такой проект не существует"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Подтвердите пароль"
msgid "Reset password"
msgstr "Восстановить пароль"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "What?"
msgstr "Что?"
msgid "Payer"
msgstr "Плательщик"
msgid "Amount paid"
msgstr "Уплаченная сумма"
msgid "External link"
msgstr "Внешняя ссылка"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "Ссылка на внешний документ, относящийся к этому счёту"
msgid "For whom?"
msgstr "Кому?"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Submit and add a new one"
msgstr "Отправить и добавить новый"
msgid "Bills can't be null"
msgstr "Счета не могут быть нулевыми"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Weights should be positive"
msgstr "Вес должен быть положительным"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "User name incorrect"
msgstr "Неправильное имя пользователя"
msgid "This project already have this member"
msgstr "В этом проекте уже есть такой участник"
msgid "People to notify"
msgstr "Люди для уведомления"
msgid "Send invites"
msgstr "Отправить приглашения"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "Email %(email)s не правильный"
msgid "Participant"
msgstr "Участник"
msgid "Bill"
msgstr "Счёт"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
msgstr "Слишком много неудачных попыток входа, попробуйте позже."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr ""
"Этот пароль администратора неправильный. Осталось только %(num)d попыток."
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
msgstr ""
"Вы либо предоставили неверный токен, либо не указали идентификатор проекта."
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Этот приватный код не подходит"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Вы только что создали '%(project)s' , чтобы разделить расходы"
#, python-format
msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
msgstr "%(msg_compl)sИдентификатор проекта это %(project)s"
msgid "No token provided"
msgstr "Не предоставлен токен"
msgid "Invalid token"
msgstr "Неправильный токен"
msgid "Unknown project"
msgstr "Неизвестный проект"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Пароль успешно восстановлен."
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Проект успешно загружен"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "Неправильный JSON"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Проект удалён"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "Вас пригласили разделить расходы в проект %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Ваш код приглашения был отправлен"
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s был добавлен"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s снова часть этого проекта"
#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
msgstr ""
"Пользователь '%(name)s' был деактивирован. Он будет отображаться в списке "
"пользователей до тех пор, пока его баланс не станет равным нулю."
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
msgstr "Пользователь '%(name)s' был удалён"
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
msgstr "Пользователь '%(name)s' был изменён"
msgid "The bill has been added"
msgstr "Счёт был добавлен"
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "Счёт был удалён"
msgid "The bill has been modified"
msgstr "Счёт был изменён"
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "К сожалению, нам не удалось найти страницу, которую вы запросили."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "Лучше всего вернуться на главную страницу."
msgid "Back to the list"
msgstr "Вернутся к списку"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "Задачи администратора в данный момент отключены."
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr ""
"Проект, к которому вы пытаетесь получить доступ, не существует, вы хотите"
msgid "create it"
msgstr "создать его"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Create a new project"
msgstr "Создать новый проект"
msgid "Number of members"
msgstr "Число участников"
msgid "Number of bills"
msgstr "Число счетов"
msgid "Newest bill"
msgstr "Новейший счёт"
msgid "Oldest bill"
msgstr "Старейший счёт"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "see"
msgstr "просмотреть"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "Панель инструментов в данный момент отключена."
msgid "you sure?"
msgstr "вы уверены?"
msgid "Edit project"
msgstr "Изменить проект"
msgid "Import JSON"
msgstr "Импортировать JSON"
msgid "Choose file"
msgstr "Выбрать файл"
msgid "Download project's data"
msgstr "Скачать данные проекта"
msgid "Bill items"
msgstr "Пункты счета"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr "Скачать список счетов с владельцем, суммой, причиной, .. "
msgid "Settle plans"
msgstr "Урегулировать планы"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr "Скачать список переводов нужных, чтобы урегулировать данные счета."
msgid "Can't remember the password?"
msgstr "Не помните пароль?"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Настройки приватности"
msgid "Edit the project"
msgstr "Изменить проект"
msgid "Edit this bill"
msgstr "Изменить счёт"
msgid "Add a bill"
msgstr "Добавить счёт"
msgid "Select all"
msgstr "Выбрать всё"
msgid "Select none"
msgstr "Отменить выбор"
msgid "Add participant"
msgstr "Добавить участника"
msgid "Edit this member"
msgstr "Изменить этого участника"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgid "Send the invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "Disabled Project History"
msgstr "История отключенных проектов"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Отключенная история проекта и запись IP-адреса"
msgid "Enabled Project History"
msgstr "Включить историю проекта"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "Выключить запись IP-адрессов"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Включить историю проекта и запись IP адрессов"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "Включить запись IP адрессов"
msgid "History Settings Changed"
msgstr "Настройки истории изменены"
msgid "changed"
msgstr "изменены"
msgid "from"
msgstr "от"
msgid "to"
msgstr "кому"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "Подтвердите удаление IP-адресов"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить все записанные IP-адреса из этого проекта?\n"
" Остальная часть истории проекта не будет затронута. Это "
"действие не может быть отменено."
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтвердить удаление"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Подтверждение удаления"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите стереть историю проекта? Это действие нельзя отменить."
msgid "Added"
msgstr "Добавлен"
msgid "Removed"
msgstr "Удалён"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "owers list"
msgstr "список владельцев"
msgid "Who?"
msgstr "Кто?"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>У этого проекта история отключена. Новые действия не появятся "
"ниже. Вы можете включить историю в</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">настройках</a>\n"
" "
msgid ""
"\n"
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
"disabling project history. You can\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>В таблице ниже отражены действия, записанные до отключения "
"истории проекта. Вы можете\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
"target=\"#confirm-erase\">очистить историю проекта</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
" "
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Некоторые записи ниже содержат IP-адреса, хотя в этом проекте запись IP "
"отключена. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса"
msgid "No history to erase"
msgstr "Нечего стирать"
msgid "Clear Project History"
msgstr "Стереть историю проекта"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Нечего стирать"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr "Запись IP-адреса может быть включена на странице настроек"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "Запись IP-адреса может быть отключена на странице настроек"
msgid "From IP"
msgstr "От IP"
msgid "added"
msgstr "добавлен"
msgid "Project private code changed"
msgstr "Приватный код проекта изменен"
msgid "Project renamed to"
msgstr "Проект переименован в"
msgid "Project contact email changed to"
msgstr "Контактная почта проекта изменена на"
msgid "Project settings modified"
msgstr "Настройки проекта изменены"
msgid "deactivated"
msgstr "отключено"
msgid "reactivated"
msgstr "реактивирован"
msgid "renamed to"
msgstr "переименован в"
msgid "External link changed to"
msgstr "Внешняя ссылка изменена на"
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
msgid "modified"
msgstr "изменено"
msgid "removed"
msgstr "удалено"
msgid "changed in a unknown way"
msgstr "изменилось неизвестным образом"
msgid "Nothing to list"
msgstr "Нечего перечислять"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "Кто-то скорее всего стёр историю проекта."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Управляйте своими общими <br />расходами проще"
msgid "Try out the demo"
msgstr "Попробуйте"
msgid "You're sharing a house?"
msgstr "Вы живете в одном доме с другими людьми?"
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "Собираетесь в отпуск с друзьями?"
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "Просто делиться деньгами с другими?"
msgid "We can help!"
msgstr "Мы поможем!"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Войти в существующий проект"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
msgid "can't remember your password?"
msgstr "не помните пароль?"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the "
"server, so don\\'t reuse a personal password!"
msgstr ""
"Этот код доступа будет отправлен вашим друзьям. Он хранится на сервере как "
"есть, поэтому не используйте личный пароль!"
msgid "Account manager"
msgstr "Менеджер аккаунтов"
msgid "Bills"
msgstr "Счета"
msgid "Settle"
msgstr "Отрегулировать"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "History"
msgstr "История"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Start a new project"
msgstr "Начать новый проект"
msgid "Other projects :"
msgstr "Остальные проекты :"
msgid "switch to"
msgstr "сменён на"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель инструментов"
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Mobile Application"
msgstr "Мобильное приложение"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Administation Dashboard"
msgstr "Панель инструментов администратора"
msgid "\"I hate money\" is a free software"
msgstr "\" I hate money \" - бесплатная программа"
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "вы можете способствовать развитию и улучшать её!"
msgid "deactivate"
msgstr "отключить"
msgid "reactivate"
msgstr "включить"
msgid "Invite people"
msgstr "Пригласить людей"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Вам стоит начать с добавления пользователей"
msgid "Add a new bill"
msgstr "Добавить новый счёт"
msgid "Newer bills"
msgstr "Новые счета"
msgid "Older bills"
msgstr "Старые счета"
msgid "When?"
msgstr "Когда?"
msgid "Who paid?"
msgstr "Кто заплатил?"
msgid "For what?"
msgstr "За что?"
msgid "How much?"
msgstr "Сколько?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr "Добавлено %(date)s"
msgid "Everyone"
msgstr "Каждый"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "Каждый, кроме %(excluded)s"
msgid "each"
msgstr "каждый"
msgid "No bills"
msgstr "Нет счетов"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Нечего перечислять еще."
msgid "You probably want to"
msgstr "Возможно вы хотите"
msgid "add a bill"
msgstr "добавить счёт"
msgid "add participants"
msgstr "добавить пользователя"
msgid "Password reminder"
msgstr "Напоминание пароля"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
"Ссылка для восстановления пароля отправлена, пожалуйста, проверьте Email."
msgid "Return to home page"
msgstr "Вернуться на главную страницу"
msgid "Your projects"
msgstr "Ваши проекты"
msgid "Reset your password"
msgstr "Восстановить пароль"
msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Пригласить людей присоединиться к этому проекту"
msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Поделиться идентификатором и кодом"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
msgstr ""
"Вы можете поделиться идентификатором проекта и личным кодом любым способом "
"связи."
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"
msgid "Share the Link"
msgstr "Поделиться ссылкой"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr ""
"Вы можете напрямую поделиться следующей ссылкой через любой способ связи"
msgid "Send via Emails"
msgstr "Отправить по почте"
msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
"about the\n"
" creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
"Укажите (разделенный запятыми) список адресов электронной почты, которые вы "
"хотите уведомить о\n"
" создание этого проекта управления бюджетом, и мы вышлем им "
"письмо."
msgid "Who pays?"
msgstr "Кто платит?"
msgid "To whom?"
msgstr "Кому?"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
msgid "Spent"
msgstr "Потрачено"
msgid "Expenses by Month"
msgstr "Расходы по месяцам"
msgid "Period"
msgstr "Период"