mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-04-28 17:32:38 +02:00
Translations update from Hosted Weblate (#1311)
Co-authored-by: Gesiane Pajarinen <gesianef@hotmail.com>
This commit is contained in:
parent
9ef46e2c5d
commit
eb6e156c32
2 changed files with 165 additions and 159 deletions
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 00:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 07:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: MurkBRA <anjo1077@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gesiane Pajarinen <gesianef@hotmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
|
||||||
|
"i-hate-money/pt/>\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
|
|
||||||
"money/i-hate-money/pt/>\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Current private code"
|
||||||
msgstr "Código privado novo"
|
msgstr "Código privado novo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter existing private code to edit project"
|
msgid "Enter existing private code to edit project"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Insira o código privado existente para editar o projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New private code"
|
msgid "New private code"
|
||||||
msgstr "Código privado novo"
|
msgstr "Código privado novo"
|
||||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" em várias moedas."
|
" em várias moedas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compatible with Cospend"
|
msgid "Compatible with Cospend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Compatível com Cospend"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project identifier"
|
msgid "Project identifier"
|
||||||
msgstr "Identificador do projeto"
|
msgstr "Identificador do projeto"
|
||||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Sair"
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please check the email configuration of the server."
|
msgid "Please check the email configuration of the server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verifique a configuração de e-mail do servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -279,14 +279,14 @@ msgid "Password successfully reset."
|
||||||
msgstr "Palavra-passe redefinida corretamente."
|
msgstr "Palavra-passe redefinida corretamente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project settings have been changed successfully."
|
msgid "Project settings have been changed successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "As configurações do projeto foram alteradas com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to parse CSV"
|
msgid "Unable to parse CSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não foi possível processar o CSV"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
|
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Faltando o atributo: %(attribute)s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
||||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Error deleting project"
|
||||||
msgstr "Erro ao apagar o projeto"
|
msgstr "Erro ao apagar o projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to logout"
|
msgid "Unable to logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não é possível sair"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||||||
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "A fatura foi modificada"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(lang)s is not a supported language"
|
msgid "%(lang)s is not a supported language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não temos configuração para o idioma %(lang)s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error deleting project history"
|
msgid "Error deleting project history"
|
||||||
msgstr "Erro ao apagar o histórico do projeto"
|
msgstr "Erro ao apagar o histórico do projeto"
|
||||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgid "Privacy Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de Privacidade"
|
msgstr "Configurações de Privacidade"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save changes"
|
msgid "Save changes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salvar as alterações"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
||||||
msgstr "Isso removerá todas as faturas e os participantes deste projeto!"
|
msgstr "Isso removerá todas as faturas e os participantes deste projeto!"
|
||||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Add a bill"
|
||||||
msgstr "Adicionar uma fatura"
|
msgstr "Adicionar uma fatura"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
|
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operações simples são permitidas, por ex. (18+36,2)/3"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Everyone"
|
msgid "Everyone"
|
||||||
msgstr "Todos"
|
msgstr "Todos"
|
||||||
|
@ -587,6 +587,7 @@ msgstr "Fatura %(name)s: removido %(owers_list_str)s da lista de proprietários"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
|
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este projeto tem o histórico desativado. Novas ações não aparecerão abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "You can enable history on the settings page."
|
msgid "You can enable history on the settings page."
|
||||||
|
@ -596,6 +597,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
|
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
|
||||||
"history."
|
"history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A tabela abaixo contém as ações registradas antes da desativação do "
|
||||||
|
"histórico do projeto."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "You can clear the project history to remove them."
|
msgid "You can clear the project history to remove them."
|
||||||
|
@ -796,7 +799,7 @@ msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações"
|
msgstr "Configurações"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RSS Feed"
|
msgid "RSS Feed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "RSS Feed"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Other projects :"
|
msgid "Other projects :"
|
||||||
msgstr "Outros projetos:"
|
msgstr "Outros projetos:"
|
||||||
|
@ -809,7 +812,7 @@ msgstr "Painel de controle"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please retry after %(date)s."
|
msgid "Please retry after %(date)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por favor, tente novamente após %(date)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Código"
|
msgstr "Código"
|
||||||
|
@ -905,7 +908,7 @@ msgid "Invite people to join this project"
|
||||||
msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto"
|
msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Share an invitation link"
|
msgid "Share an invitation link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Compartilhe um link do convite"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
|
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
|
||||||
|
@ -913,12 +916,17 @@ msgid ""
|
||||||
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
|
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
|
||||||
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
|
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A maneira mais fácil de convidar as pessoas é compartilhando o seguinte link "
|
||||||
|
"do convite.<br />Eles poderão acessar o projeto, gerenciar participantes, "
|
||||||
|
"adicionar/editar/excluir contas. No entanto, eles não terão acesso a "
|
||||||
|
"configurações importantes, como alterar o código privado ou excluir todo o "
|
||||||
|
"projeto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scan QR code"
|
msgid "Scan QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Escanear o código QR"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
|
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Use um telefone celular ou tablet com um aplicativo compatível."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Send via Emails"
|
msgid "Send via Emails"
|
||||||
msgstr "Enviar via E-mails"
|
msgstr "Enviar via E-mails"
|
||||||
|
@ -943,6 +951,11 @@ msgid ""
|
||||||
"to the full project, including changing settings such as the private code"
|
"to the full project, including changing settings such as the private code"
|
||||||
" or project email address, or even deleting the whole project."
|
" or project email address, or even deleting the whole project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você pode compartilhar o identificador do projeto e o código privado por "
|
||||||
|
"qualquer meio de comunicação.<br />Qualquer pessoa com o código privado terá "
|
||||||
|
"acesso a todo o projeto, incluindo a alteração de configurações como o "
|
||||||
|
"código privado ou o endereço do e-mail, ou até mesmo a exclusão de todo o "
|
||||||
|
"projeto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Identifier:"
|
msgid "Identifier:"
|
||||||
msgstr "Identificador:"
|
msgstr "Identificador:"
|
||||||
|
@ -952,7 +965,7 @@ msgid "Private code:"
|
||||||
msgstr "Código privado"
|
msgstr "Código privado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "the private code was defined when you created the project"
|
msgid "the private code was defined when you created the project"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "o código privado foi definido quando você criou o projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Who pays?"
|
msgid "Who pays?"
|
||||||
msgstr "Quem paga?"
|
msgstr "Quem paga?"
|
||||||
|
@ -1140,4 +1153,3 @@ msgstr "Período"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Pode compartilhar diretamente o seguinte "
|
#~ "Pode compartilhar diretamente o seguinte "
|
||||||
#~ "ligação através do seu meio preferido"
|
#~ "ligação através do seu meio preferido"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 00:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 07:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: MurkBRA <anjo1077@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gesiane Pajarinen <gesianef@hotmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
|
"i-hate-money/i-hate-money/pt_BR/>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/i"
|
|
||||||
"-hate-money/i-hate-money/pt_BR/>\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -23,24 +23,23 @@ msgid ""
|
||||||
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
||||||
"accepted."
|
"accepted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Expressão ou montante inválido. Apenas números e os operadores +=*/ são "
|
"Expressão ou quantia inválida. Apenas números e os operadores +=*/ são "
|
||||||
"aceitos."
|
"aceitos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project name"
|
msgid "Project name"
|
||||||
msgstr "Nome do projeto"
|
msgstr "Nome do projeto"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Current private code"
|
msgid "Current private code"
|
||||||
msgstr "Código privado novo"
|
msgstr "Código privado atual"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter existing private code to edit project"
|
msgid "Enter existing private code to edit project"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Insira o código privado para editar o projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New private code"
|
msgid "New private code"
|
||||||
msgstr "Código privado novo"
|
msgstr "Novo código privado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a new code if you want to change it"
|
msgid "Enter a new code if you want to change it"
|
||||||
msgstr "Insira um novo código se quiser alterá-lo"
|
msgstr "Digite um novo código se quiser mudá-lo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Email"
|
msgid "Email"
|
||||||
msgstr "E-mail"
|
msgstr "E-mail"
|
||||||
|
@ -67,11 +66,11 @@ msgid ""
|
||||||
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
|
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
|
||||||
"multiple currencies."
|
"multiple currencies."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O projeto não pode ser definido como 'sem moeda' porque contém contas em "
|
"Esse projeto não pode ser configurado como 'sem moeda' porque ele tem "
|
||||||
"várias moedas."
|
"faturas em moedas diferentes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compatible with Cospend"
|
msgid "Compatible with Cospend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Compatível com Cospend"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project identifier"
|
msgid "Project identifier"
|
||||||
msgstr "Identificador do projeto"
|
msgstr "Identificador do projeto"
|
||||||
|
@ -148,7 +147,7 @@ msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
||||||
msgstr "Link para um documento externo, relacionado à essa conta"
|
msgstr "Link para um documento externo, relacionado à essa conta"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For whom?"
|
msgid "For whom?"
|
||||||
msgstr "Para quem?"
|
msgstr "Por quem?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Submit"
|
||||||
msgstr "Enviar"
|
msgstr "Enviar"
|
||||||
|
@ -173,10 +172,10 @@ msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Adicionar"
|
msgstr "Adicionar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The participant name is invalid"
|
msgid "The participant name is invalid"
|
||||||
msgstr "'%(name)s' não é um usuário válido"
|
msgstr "O nome do participante não é válido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This project already have this participant"
|
msgid "This project already have this participant"
|
||||||
msgstr "'%(name)s' já está no projeto"
|
msgstr "Este participante já está no projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "People to notify"
|
msgid "People to notify"
|
||||||
msgstr "Pessoas para notificar"
|
msgstr "Pessoas para notificar"
|
||||||
|
@ -192,16 +191,15 @@ msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Sair"
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please check the email configuration of the server."
|
msgid "Please check the email configuration of the server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verifique a configuração de e-mail do servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
||||||
"administrator: %(admin_email)s"
|
"administrator: %(admin_email)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail. Por favor, "
|
"Verifique a configuração de e-mail do servidor ou entre em contato com o "
|
||||||
"confira a configuração de email do servidor ou entre em contato com um "
|
"administrador: %(admin_email)s"
|
||||||
"administrador."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. List with two items only
|
#. List with two items only
|
||||||
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
|
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
|
||||||
|
@ -230,18 +228,17 @@ msgstr "{prefix}: {error}"
|
||||||
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
|
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
|
||||||
msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
|
msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Too many failed login attempts."
|
msgid "Too many failed login attempts."
|
||||||
msgstr "Muitas tentativas de login falhas, por favor, tente novamente mais tarde."
|
msgstr "Muitas tentativas de login falhas."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esta senha de administrador não é a correta. Apenas %(num)d tentativas "
|
"Esta senha de administrador não está correta. Apenas %(num)d tentativas "
|
||||||
"restantes."
|
"restantes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Provided token is invalid"
|
msgid "Provided token is invalid"
|
||||||
msgstr "Token invalido"
|
msgstr "O token fornecido é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This private code is not the right one"
|
msgid "This private code is not the right one"
|
||||||
msgstr "Este código privado não é o correto"
|
msgstr "Este código privado não é o correto"
|
||||||
|
@ -253,17 +250,15 @@ msgid ""
|
||||||
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
||||||
"still use the project normally."
|
"still use the project normally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nós tentamos te enviar um email de lembrete, mas aconteceu um erro. Você "
|
"Tentamos te enviar um email de lembrete, mas aconteceu um erro. Você pode "
|
||||||
"pode continuar usando o projeto normalmente."
|
"continuar usando o projeto normalmente."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
||||||
"instructions."
|
"instructions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Desculpe, houve um erro ao te enviar um email com as instruções de "
|
"Desculpe, houve um erro ao te enviar um email com as instruções de "
|
||||||
"redefinição de senha. Por favor, confira a configuração de e-mail do "
|
"redefinição de senha."
|
||||||
"servidor ou entre em contato com um administrador."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No token provided"
|
msgid "No token provided"
|
||||||
msgstr "Nenhum token fornecido"
|
msgstr "Nenhum token fornecido"
|
||||||
|
@ -275,37 +270,36 @@ msgid "Unknown project"
|
||||||
msgstr "Projeto desconhecido"
|
msgstr "Projeto desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password successfully reset."
|
msgid "Password successfully reset."
|
||||||
msgstr "Senha redefinida corretamente."
|
msgstr "Senha redefinida com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project settings have been changed successfully."
|
msgid "Project settings have been changed successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "As configurações do projeto foram alteradas com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to parse CSV"
|
msgid "Unable to parse CSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não foi possível processar o CSV"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
|
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Faltando o atributo: %(attribute)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
||||||
"currency"
|
"currency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não é possível adicionar contas em várias moedas a um projeto sem moeda "
|
"Não é possível adicionar contas em várias moedas em um projeto sem moeda "
|
||||||
"padrão"
|
"padrão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project successfully uploaded"
|
msgid "Project successfully uploaded"
|
||||||
msgstr "Projeto enviado corretamente"
|
msgstr "Projeto enviado com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project successfully deleted"
|
msgid "Project successfully deleted"
|
||||||
msgstr "Projeto deletado com sucesso"
|
msgstr "Projeto deletado com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error deleting project"
|
msgid "Error deleting project"
|
||||||
msgstr "Erro ao excluir o projeto"
|
msgstr "Erro ao deletar o projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to logout"
|
msgid "Unable to logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não é possível sair"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||||||
|
@ -314,76 +308,73 @@ msgstr "Você foi convidado a compartilhar suas despesas com %(project)s"
|
||||||
msgid "Your invitations have been sent"
|
msgid "Your invitations have been sent"
|
||||||
msgstr "Seus convites foram enviados"
|
msgstr "Seus convites foram enviados"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail."
|
||||||
"Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail. Por favor, "
|
|
||||||
"confira a configuração de email do servidor ou entre em contato com um "
|
|
||||||
"administrador."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(member)s has been added"
|
msgid "%(member)s has been added"
|
||||||
msgstr "%(member)s foram adicionados"
|
msgstr "%(member)s foi adicionado(a)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error activating participant"
|
msgid "Error activating participant"
|
||||||
msgstr "Erro ao ativar usuário"
|
msgstr "Erro ao ativar participante"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
||||||
msgstr "%(name)s faz parte deste projeto novamente"
|
msgstr "%(name)s faz parte deste projeto novamente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error removing participant"
|
msgid "Error removing participant"
|
||||||
msgstr "Erro ao remover usuário"
|
msgstr "Erro ao remover participante"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
|
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
|
||||||
"list until its balance reach zero."
|
"list until its balance reach zero."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Usuário '%(name)s' foi desativado. Ele continuará aparecendo na lista de "
|
"O participante '%(name)s' foi desativado. Ele continuará aparecendo na lista "
|
||||||
"usuários até que seu saldo seja zero."
|
"de usuários até que seu saldo seja zero."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
|
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
|
||||||
msgstr "Usuário '%(name)s' foi removido"
|
msgstr "Participante '%(name)s' foi removido(a)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
|
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
|
||||||
msgstr "Usuário '%(name)s' foi removido"
|
msgstr "Participante '%(name)s' foi alterado(a)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The bill has been added"
|
msgid "The bill has been added"
|
||||||
msgstr "A conta foi adicionada"
|
msgstr "A conta foi adicionada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error deleting bill"
|
msgid "Error deleting bill"
|
||||||
msgstr "Erro ao excluir conta"
|
msgstr "Erro ao excluir a conta"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The bill has been deleted"
|
msgid "The bill has been deleted"
|
||||||
msgstr "A conta foi deletada"
|
msgstr "A conta foi deletada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The bill has been modified"
|
msgid "The bill has been modified"
|
||||||
msgstr "A conta foi modificada"
|
msgstr "A conta foi alterada"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(lang)s is not a supported language"
|
msgid "%(lang)s is not a supported language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não temos configuração para o idioma %(lang)s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error deleting project history"
|
msgid "Error deleting project history"
|
||||||
msgstr "Erro ao deletar o histórico do projeto"
|
msgstr "Erro ao deletar o histórico do projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deleted project history."
|
msgid "Deleted project history."
|
||||||
msgstr "Histórico do projeto apagado."
|
msgstr "Histórico do projeto deletado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
|
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
|
||||||
msgstr "Erro ao excluir endereços IP salvos"
|
msgstr "Erro ao deletar endereços IP salvos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
|
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
|
||||||
msgstr "Endereços IP salvos no histórico de projeto deletados."
|
msgstr "Endereços de IP registrados deletados no histórico do projeto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
||||||
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar a página que você solicitou."
|
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar a página que você solicitou."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
||||||
msgstr "É provável que a melhor coisa a fazer seja voltar para a página inicial."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Provavelmente, a melhor coisa a fazer seja voltar para a página inicial."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Back to the list"
|
msgid "Back to the list"
|
||||||
msgstr "Voltar para a lista"
|
msgstr "Voltar para a lista"
|
||||||
|
@ -398,7 +389,7 @@ msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
||||||
msgstr "O projeto que você está tentando acessar não existe, você quer"
|
msgstr "O projeto que você está tentando acessar não existe, você quer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "create it"
|
msgid "create it"
|
||||||
msgstr "Criar"
|
msgstr "criar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "?"
|
msgid "?"
|
||||||
msgstr "?"
|
msgstr "?"
|
||||||
|
@ -410,7 +401,7 @@ msgid "Project"
|
||||||
msgstr "Projeto"
|
msgstr "Projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of participants"
|
msgid "Number of participants"
|
||||||
msgstr "Número de usuários"
|
msgstr "Número de participantes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of bills"
|
msgid "Number of bills"
|
||||||
msgstr "Número de contas"
|
msgstr "Número de contas"
|
||||||
|
@ -428,29 +419,28 @@ msgid "edit"
|
||||||
msgstr "editar"
|
msgstr "editar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete project"
|
msgid "Delete project"
|
||||||
msgstr "Excluir projeto"
|
msgstr "Deletar projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "show"
|
msgid "show"
|
||||||
msgstr "exibir"
|
msgstr "mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
||||||
msgstr "O Painel de Controle atualmente está desativado."
|
msgstr "O Painel de Controle atualmente está desativado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download Mobile Application"
|
msgid "Download Mobile Application"
|
||||||
msgstr "Baixar o APP"
|
msgstr "Baixar o aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Get it on"
|
msgid "Get it on"
|
||||||
msgstr "Pegue agora"
|
msgstr "Comece"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit project"
|
msgid "Edit project"
|
||||||
msgstr "Editar projeto"
|
msgstr "Editar projeto"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Import project"
|
msgid "Import project"
|
||||||
msgstr "Editar projeto"
|
msgstr "Importar projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download project's data"
|
msgid "Download project's data"
|
||||||
msgstr "Baixar dados do projeto"
|
msgstr "Baixar os dados do projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bill items"
|
msgid "Bill items"
|
||||||
msgstr "Itens da conta"
|
msgstr "Itens da conta"
|
||||||
|
@ -474,14 +464,13 @@ msgid "Privacy Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de Privacidade"
|
msgstr "Configurações de Privacidade"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save changes"
|
msgid "Save changes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salvar as alterações"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
||||||
msgstr "Isso vai remover todas as contas e participantes desse projeto!"
|
msgstr "Isso vai remover todas as faturas e participantes desse projeto!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Import previously exported project"
|
msgid "Import previously exported project"
|
||||||
msgstr "Importar arquivo JSON exportado anteriormente"
|
msgstr "Importar projeto que foi exportado anteriormente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose file"
|
msgid "Choose file"
|
||||||
msgstr "Escolher arquivo"
|
msgstr "Escolher arquivo"
|
||||||
|
@ -493,7 +482,7 @@ msgid "Add a bill"
|
||||||
msgstr "Adicionar uma conta"
|
msgstr "Adicionar uma conta"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
|
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operações simples são permitidas, por ex. (18+36,2)/3"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Everyone"
|
msgid "Everyone"
|
||||||
msgstr "Todos"
|
msgstr "Todos"
|
||||||
|
@ -508,7 +497,7 @@ msgid "Add participant"
|
||||||
msgstr "Adicionar participante"
|
msgstr "Adicionar participante"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit this participant"
|
msgid "Edit this participant"
|
||||||
msgstr "Editar usuário"
|
msgstr "Editar participante"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||||||
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||||||
|
@ -517,22 +506,22 @@ msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Baixar"
|
msgstr "Baixar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled Project History"
|
msgid "Disabled Project History"
|
||||||
msgstr "Histórico do Projeto Desativado"
|
msgstr "Histórico de Projeto Desativado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
||||||
msgstr "Histórico do Projeto Desativado & Gravação de Endereço IP"
|
msgstr "Histórico de Projeto Desativado & Registro de Endereços de IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enabled Project History"
|
msgid "Enabled Project History"
|
||||||
msgstr "Histórico do Projeto Ativado"
|
msgstr "Histórico de Projeto Ativado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
||||||
msgstr "Gravação do Endereço IP Desativada"
|
msgstr "Registro de Endereços de IP Desativados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
||||||
msgstr "Histórico do Projeto Ativado & Gravação do Endereço IP"
|
msgstr "Histórico de Projeto Ativado & Registro de Endereços de IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
||||||
msgstr "Gravação do Endereço IP Ativada"
|
msgstr "Registro de Endereços de IP Ativado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "History Settings Changed"
|
msgid "History Settings Changed"
|
||||||
msgstr "Configurações do Histórico Alteradas"
|
msgstr "Configurações do Histórico Alteradas"
|
||||||
|
@ -554,13 +543,13 @@ msgid ""
|
||||||
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
||||||
"action cannot be undone."
|
"action cannot be undone."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você tem certeza que deseja deletar todos os endereços IP gravados deste "
|
"Tem certeza que deseja deletar todos os endereços IP gravados neste projeto?"
|
||||||
"projeto?\n"
|
"\n"
|
||||||
" O resto do histórico do projeto não será afetado. Esta "
|
" O resto do histórico do projeto não será afetado. Esta ação "
|
||||||
"ação não pode ser desfeita."
|
"não pode ser desfeita."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm deletion"
|
msgid "Confirm deletion"
|
||||||
msgstr "Confirmar exclusão"
|
msgstr "Confirmar a exclusão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
@ -577,27 +566,28 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
|
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
|
||||||
msgstr "Conta %(name)s: adicionou %(owers_list_str)s a lista de devedores"
|
msgstr "Conta %(name)s: adicionados %(owers_list_str)s à lista de proprietários"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
|
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
|
||||||
msgstr "Conta %(name)s: removeu %(owers_list_str)s da lista de devedores"
|
msgstr "Conta %(name)s: removidos %(owers_list_str)s da lista de proprietários"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
|
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este projeto tem o histórico desativado. Novas ações não aparecerão abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You can enable history on the settings page."
|
msgid "You can enable history on the settings page."
|
||||||
msgstr "A gravação do endereço IP pode ser ativada na página de configurações"
|
msgstr "Você pode ativar o histórico na página de configurações."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
|
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
|
||||||
"history."
|
"history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A tabela abaixo contém as ações registradas antes da desativação do "
|
||||||
|
"histórico do projeto."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You can clear the project history to remove them."
|
msgid "You can clear the project history to remove them."
|
||||||
msgstr "Alguém provavelmente limpou o histórico do projeto."
|
msgstr "Você pode limpar o histórico do projeto para removê-los."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
||||||
|
@ -613,7 +603,7 @@ msgid "No IP Addresses to erase"
|
||||||
msgstr "Não há endereços IP para apagar"
|
msgstr "Não há endereços IP para apagar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
||||||
msgstr "Deletar endereços IP salvos"
|
msgstr "Deletar Endereços IP Salvos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No history to erase"
|
msgid "No history to erase"
|
||||||
msgstr "Não há histórico para apagar"
|
msgstr "Não há histórico para apagar"
|
||||||
|
@ -622,7 +612,7 @@ msgid "Clear Project History"
|
||||||
msgstr "Limpar Histórico do Projeto"
|
msgstr "Limpar Histórico do Projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Tempo"
|
msgstr "Data e hora"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event"
|
msgid "Event"
|
||||||
msgstr "Evento"
|
msgstr "Evento"
|
||||||
|
@ -634,7 +624,7 @@ msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
||||||
msgstr "A gravação do endereço IP pode ser desativada na página de configurações"
|
msgstr "A gravação do endereço IP pode ser desativada na página de configurações"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "From IP"
|
msgid "From IP"
|
||||||
msgstr "Do IP"
|
msgstr "IP"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Project %(name)s added"
|
msgid "Project %(name)s added"
|
||||||
|
@ -646,7 +636,7 @@ msgstr "Conta %(name)s adicionada"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Participant %(name)s added"
|
msgid "Participant %(name)s added"
|
||||||
msgstr "Usuário %(name)s adicionado"
|
msgstr "Participante %(name)s adicionado(a)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project private code changed"
|
msgid "Project private code changed"
|
||||||
msgstr "Código privado do projeto alterado"
|
msgstr "Código privado do projeto alterado"
|
||||||
|
@ -664,15 +654,15 @@ msgstr "Configurações do projeto alteradas"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Participant %(name)s deactivated"
|
msgid "Participant %(name)s deactivated"
|
||||||
msgstr "Usuário %(name)s desativado"
|
msgstr "Participante %(name)s desativado"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Participant %(name)s reactivated"
|
msgid "Participant %(name)s reactivated"
|
||||||
msgstr "Usuário %(name)s reativado"
|
msgstr "Participante %(name)s reativado"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
|
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
|
||||||
msgstr "Usuário %(name)s renomeado para %(new_name)s"
|
msgstr "Participante %(name)s renomeado para %(new_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
|
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
|
||||||
|
@ -680,7 +670,8 @@ msgstr "Conta %(name)s renomeada para %(new_description)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
|
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
|
||||||
msgstr "Usuário %(name)s: a carga mudou de %(old_weight)s para %(new_weight)s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Participante %(name)s: o peso mudou de %(old_weight)s para %(new_weight)s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Payer"
|
msgid "Payer"
|
||||||
msgstr "Pagador"
|
msgstr "Pagador"
|
||||||
|
@ -697,40 +688,40 @@ msgstr "Quantia em %(currency)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Bill %(name)s modified"
|
msgid "Bill %(name)s modified"
|
||||||
msgstr "Conta %(name)s modificada"
|
msgstr "Conta %(name)s alterada"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Participant %(name)s modified"
|
msgid "Participant %(name)s modified"
|
||||||
msgstr "Usuário %(name)s modificado"
|
msgstr "Participante %(name)s foi alterado(a)"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Bill %(name)s removed"
|
msgid "Bill %(name)s removed"
|
||||||
msgstr "Conta '%(name)s' foi removida"
|
msgstr "Conta '%(name)s' foi removida"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Participant %(name)s removed"
|
msgid "Participant %(name)s removed"
|
||||||
msgstr "Usuário '%(name)s' foi removido"
|
msgstr "Participante '%(name)s' foi removido"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
|
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
|
||||||
msgstr "Projeto %(name)s modificado de maneira desconhecida"
|
msgstr "Projeto %(name)s alterado de maneira desconhecida"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
|
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
|
||||||
msgstr "Conta %(name)s modificado de maneira desconhecida"
|
msgstr "Conta %(name)s alterada de maneira desconhecida"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
|
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
|
||||||
msgstr "Participante %(name)s modificado de maneira desconhecida"
|
msgstr "Participante %(name)s alterado(a) de maneira desconhecida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Nothing to list"
|
msgid "Nothing to list"
|
||||||
msgstr "Nada a listar"
|
msgstr "Nada para listar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
||||||
msgstr "Alguém provavelmente limpou o histórico do projeto."
|
msgstr "Alguém provavelmente limpou o histórico do projeto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
||||||
msgstr "Modifique suas despesas <br />compartilhadas, facilmente"
|
msgstr "Gerencie suas despesas <br /> compartilhadas com facilidade"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Try out the demo"
|
msgid "Try out the demo"
|
||||||
msgstr "Experimente a demonstração"
|
msgstr "Experimente a demonstração"
|
||||||
|
@ -748,13 +739,13 @@ msgid "We can help!"
|
||||||
msgstr "Nós podemos ajudar!"
|
msgstr "Nós podemos ajudar!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log in to an existing project"
|
msgid "Log in to an existing project"
|
||||||
msgstr "Conecte-se em um projeto existente"
|
msgstr "Faça login em um projeto existente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
msgid "Log in"
|
||||||
msgstr "Conecte-se"
|
msgstr "Login"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "can't remember your password?"
|
msgid "can't remember your password?"
|
||||||
msgstr "não consegue se lembrar da sua senha?"
|
msgstr "não lembra sua senha?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Criar"
|
msgstr "Criar"
|
||||||
|
@ -773,13 +764,13 @@ msgid "Bills"
|
||||||
msgstr "Contas"
|
msgstr "Contas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Settle"
|
msgid "Settle"
|
||||||
msgstr "Estabelecer"
|
msgstr "Pagamentos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "Estatísticas"
|
msgstr "Estatísticas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Languages"
|
msgid "Languages"
|
||||||
msgstr "Linguagens"
|
msgstr "Idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Projects"
|
msgid "Projects"
|
||||||
msgstr "Projetos"
|
msgstr "Projetos"
|
||||||
|
@ -794,7 +785,7 @@ msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações"
|
msgstr "Configurações"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RSS Feed"
|
msgid "RSS Feed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feed RSS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Other projects :"
|
msgid "Other projects :"
|
||||||
msgstr "Outros projetos:"
|
msgstr "Outros projetos:"
|
||||||
|
@ -807,13 +798,13 @@ msgstr "Painel de controle"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please retry after %(date)s."
|
msgid "Please retry after %(date)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por favor, tente novamente após %(date)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Código"
|
msgstr "Código"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mobile Application"
|
msgid "Mobile Application"
|
||||||
msgstr "Aplicação Mobile"
|
msgstr "Aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Documentation"
|
msgid "Documentation"
|
||||||
msgstr "Documentação"
|
msgstr "Documentação"
|
||||||
|
@ -847,7 +838,7 @@ msgid "Older bills"
|
||||||
msgstr "Contas mais antigas"
|
msgstr "Contas mais antigas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You should start by adding participants"
|
msgid "You should start by adding participants"
|
||||||
msgstr "Você deveria começar adicionando pessoas"
|
msgstr "Comece adicionando participantes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a new bill"
|
msgid "Add a new bill"
|
||||||
msgstr "Adicionar uma nova conta"
|
msgstr "Adicionar uma nova conta"
|
||||||
|
@ -872,13 +863,11 @@ msgstr "Sem contas"
|
||||||
msgid "Nothing to list yet."
|
msgid "Nothing to list yet."
|
||||||
msgstr "Nada para listar ainda."
|
msgstr "Nada para listar ainda."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add your first bill"
|
msgid "Add your first bill"
|
||||||
msgstr "adicionar uma conta"
|
msgstr "Adicione sua primeira conta"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add the first participant"
|
msgid "Add the first participant"
|
||||||
msgstr "Editar usuário"
|
msgstr "Adicione o primeiro participante"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password reminder"
|
msgid "Password reminder"
|
||||||
msgstr "Lembrete de senha"
|
msgstr "Lembrete de senha"
|
||||||
|
@ -903,7 +892,7 @@ msgid "Invite people to join this project"
|
||||||
msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto"
|
msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Share an invitation link"
|
msgid "Share an invitation link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Compartilhe um link do convite"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
|
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
|
||||||
|
@ -911,26 +900,29 @@ msgid ""
|
||||||
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
|
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
|
||||||
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
|
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A maneira mais fácil de convidar as pessoas é enviando o seguinte link para "
|
||||||
|
"convite.<br />Eles poderão acessar o projeto, gerenciar participantes, "
|
||||||
|
"adicionar/editar/excluir contas. No entanto, eles não terão acesso às "
|
||||||
|
"configurações importantes, como alterar o código privado ou excluir todo o "
|
||||||
|
"projeto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scan QR code"
|
msgid "Scan QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Escaneie o QR code"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
|
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Use um telefone celular ou tablet com um aplicativo compatível."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Send via Emails"
|
msgid "Send via Emails"
|
||||||
msgstr "Enviar via E-mails"
|
msgstr "Enviar via E-mails"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
|
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
|
||||||
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
|
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
|
||||||
"with the invitation link."
|
"with the invitation link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Especifica uma lista de endereços de email (separados por vírgula) que "
|
"Especifique uma lista de e-mails (separados por vírgula) das pessoas que "
|
||||||
"você quer notificar acerca da\n"
|
"você deseja notificar sobre a criação deste projeto. Enviaremos um e-mail "
|
||||||
" criação deste projeto de gestão de saldo e nós iremos "
|
"para eles com o link do convite."
|
||||||
"enviar um email por si."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Share Identifier & code"
|
msgid "Share Identifier & code"
|
||||||
msgstr "Compartilhar Identificador & código"
|
msgstr "Compartilhar Identificador & código"
|
||||||
|
@ -941,16 +933,19 @@ msgid ""
|
||||||
"to the full project, including changing settings such as the private code"
|
"to the full project, including changing settings such as the private code"
|
||||||
" or project email address, or even deleting the whole project."
|
" or project email address, or even deleting the whole project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você pode compartilhar o identificador do projeto e o código privado por "
|
||||||
|
"qualquer meio de comunicação.<br />Qualquer pessoa com o código privado terá "
|
||||||
|
"acesso a todo o projeto e poderá alterar as configurações como o código "
|
||||||
|
"privado ou o e-mail, ou até mesmo a exclusão de todo o projeto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Identifier:"
|
msgid "Identifier:"
|
||||||
msgstr "Identificador:"
|
msgstr "Identificador:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Private code:"
|
msgid "Private code:"
|
||||||
msgstr "Código privado"
|
msgstr "Código privado:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "the private code was defined when you created the project"
|
msgid "the private code was defined when you created the project"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "o código privado foi definido quando você criou o projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Who pays?"
|
msgid "Who pays?"
|
||||||
msgstr "Quem paga?"
|
msgstr "Quem paga?"
|
||||||
|
@ -1140,4 +1135,3 @@ msgstr "Período"
|
||||||
#~ "Você pode compartilhar diretamente o "
|
#~ "Você pode compartilhar diretamente o "
|
||||||
#~ "seguinte link através do seu meio "
|
#~ "seguinte link através do seu meio "
|
||||||
#~ "preferido"
|
#~ "preferido"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue