Translations update from Hosted Weblate (#1311)

Co-authored-by: Gesiane Pajarinen <gesianef@hotmail.com>
This commit is contained in:
Weblate (bot) 2024-05-10 12:12:22 +02:00 committed by GitHub
parent 9ef46e2c5d
commit eb6e156c32
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 165 additions and 159 deletions

View file

@ -1,18 +1,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-10 07:26+0000\n"
"Last-Translator: MurkBRA <anjo1077@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gesiane Pajarinen <gesianef@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
"money/i-hate-money/pt/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#, python-format #, python-format
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Current private code"
msgstr "Código privado novo" msgstr "Código privado novo"
msgid "Enter existing private code to edit project" msgid "Enter existing private code to edit project"
msgstr "" msgstr "Insira o código privado existente para editar o projeto"
msgid "New private code" msgid "New private code"
msgstr "Código privado novo" msgstr "Código privado novo"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
" em várias moedas." " em várias moedas."
msgid "Compatible with Cospend" msgid "Compatible with Cospend"
msgstr "" msgstr "Compatível com Cospend"
msgid "Project identifier" msgid "Project identifier"
msgstr "Identificador do projeto" msgstr "Identificador do projeto"
@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
msgid "Please check the email configuration of the server." msgid "Please check the email configuration of the server."
msgstr "" msgstr "Verifique a configuração de e-mail do servidor."
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
@ -279,14 +279,14 @@ msgid "Password successfully reset."
msgstr "Palavra-passe redefinida corretamente." msgstr "Palavra-passe redefinida corretamente."
msgid "Project settings have been changed successfully." msgid "Project settings have been changed successfully."
msgstr "" msgstr "As configurações do projeto foram alteradas com sucesso."
msgid "Unable to parse CSV" msgid "Unable to parse CSV"
msgstr "" msgstr "Não foi possível processar o CSV"
#, python-format #, python-format
msgid "Missing attribute: %(attribute)s" msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
msgstr "" msgstr "Faltando o atributo: %(attribute)s"
msgid "" msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default " "Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Error deleting project"
msgstr "Erro ao apagar o projeto" msgstr "Erro ao apagar o projeto"
msgid "Unable to logout" msgid "Unable to logout"
msgstr "" msgstr "Não é possível sair"
#, python-format #, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "A fatura foi modificada"
#, python-format #, python-format
msgid "%(lang)s is not a supported language" msgid "%(lang)s is not a supported language"
msgstr "" msgstr "Não temos configuração para o idioma %(lang)s"
msgid "Error deleting project history" msgid "Error deleting project history"
msgstr "Erro ao apagar o histórico do projeto" msgstr "Erro ao apagar o histórico do projeto"
@ -476,7 +476,7 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de Privacidade" msgstr "Configurações de Privacidade"
msgid "Save changes" msgid "Save changes"
msgstr "" msgstr "Salvar as alterações"
msgid "This will remove all bills and participants in this project!" msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr "Isso removerá todas as faturas e os participantes deste projeto!" msgstr "Isso removerá todas as faturas e os participantes deste projeto!"
@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Add a bill"
msgstr "Adicionar uma fatura" msgstr "Adicionar uma fatura"
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3" msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
msgstr "" msgstr "Operações simples são permitidas, por ex. (18+36,2)/3"
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
@ -587,6 +587,7 @@ msgstr "Fatura %(name)s: removido %(owers_list_str)s da lista de proprietários"
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below." msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
msgstr "" msgstr ""
"Este projeto tem o histórico desativado. Novas ações não aparecerão abaixo."
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You can enable history on the settings page." msgid "You can enable history on the settings page."
@ -596,6 +597,8 @@ msgid ""
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project " "The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
"history." "history."
msgstr "" msgstr ""
"A tabela abaixo contém as ações registradas antes da desativação do "
"histórico do projeto."
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You can clear the project history to remove them." msgid "You can clear the project history to remove them."
@ -796,7 +799,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
msgid "RSS Feed" msgid "RSS Feed"
msgstr "" msgstr "RSS Feed"
msgid "Other projects :" msgid "Other projects :"
msgstr "Outros projetos:" msgstr "Outros projetos:"
@ -809,7 +812,7 @@ msgstr "Painel de controle"
#, python-format #, python-format
msgid "Please retry after %(date)s." msgid "Please retry after %(date)s."
msgstr "" msgstr "Por favor, tente novamente após %(date)s."
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "Código" msgstr "Código"
@ -905,7 +908,7 @@ msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto" msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto"
msgid "Share an invitation link" msgid "Share an invitation link"
msgstr "" msgstr "Compartilhe um link do convite"
msgid "" msgid ""
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation" "The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
@ -913,12 +916,17 @@ msgid ""
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important " " add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
"settings such as changing the private code or deleting the whole project." "settings such as changing the private code or deleting the whole project."
msgstr "" msgstr ""
"A maneira mais fácil de convidar as pessoas é compartilhando o seguinte link "
"do convite.<br />Eles poderão acessar o projeto, gerenciar participantes, "
"adicionar/editar/excluir contas. No entanto, eles não terão acesso a "
"configurações importantes, como alterar o código privado ou excluir todo o "
"projeto."
msgid "Scan QR code" msgid "Scan QR code"
msgstr "" msgstr "Escanear o código QR"
msgid "Use a mobile device with a compatible app." msgid "Use a mobile device with a compatible app."
msgstr "" msgstr "Use um telefone celular ou tablet com um aplicativo compatível."
msgid "Send via Emails" msgid "Send via Emails"
msgstr "Enviar via E-mails" msgstr "Enviar via E-mails"
@ -943,6 +951,11 @@ msgid ""
"to the full project, including changing settings such as the private code" "to the full project, including changing settings such as the private code"
" or project email address, or even deleting the whole project." " or project email address, or even deleting the whole project."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode compartilhar o identificador do projeto e o código privado por "
"qualquer meio de comunicação.<br />Qualquer pessoa com o código privado terá "
"acesso a todo o projeto, incluindo a alteração de configurações como o "
"código privado ou o endereço do e-mail, ou até mesmo a exclusão de todo o "
"projeto."
msgid "Identifier:" msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:" msgstr "Identificador:"
@ -952,7 +965,7 @@ msgid "Private code:"
msgstr "Código privado" msgstr "Código privado"
msgid "the private code was defined when you created the project" msgid "the private code was defined when you created the project"
msgstr "" msgstr "o código privado foi definido quando você criou o projeto"
msgid "Who pays?" msgid "Who pays?"
msgstr "Quem paga?" msgstr "Quem paga?"
@ -1140,4 +1153,3 @@ msgstr "Período"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Pode compartilhar diretamente o seguinte " #~ "Pode compartilhar diretamente o seguinte "
#~ "ligação através do seu meio preferido" #~ "ligação através do seu meio preferido"

View file

@ -1,18 +1,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-10 07:26+0000\n"
"Last-Translator: MurkBRA <anjo1077@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gesiane Pajarinen <gesianef@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"i-hate-money/i-hate-money/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/i"
"-hate-money/i-hate-money/pt_BR/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#, python-format #, python-format
@ -23,24 +23,23 @@ msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " "Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted." "accepted."
msgstr "" msgstr ""
"Expressão ou montante inválido. Apenas números e os operadores +=*/ são " "Expressão ou quantia inválida. Apenas números e os operadores +=*/ são "
"aceitos." "aceitos."
msgid "Project name" msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto" msgstr "Nome do projeto"
#, fuzzy
msgid "Current private code" msgid "Current private code"
msgstr "Código privado novo" msgstr "Código privado atual"
msgid "Enter existing private code to edit project" msgid "Enter existing private code to edit project"
msgstr "" msgstr "Insira o código privado para editar o projeto"
msgid "New private code" msgid "New private code"
msgstr "Código privado novo" msgstr "Novo código privado"
msgid "Enter a new code if you want to change it" msgid "Enter a new code if you want to change it"
msgstr "Insira um novo código se quiser alterá-lo" msgstr "Digite um novo código se quiser mudá-lo"
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
@ -67,11 +66,11 @@ msgid ""
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in " "This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
"multiple currencies." "multiple currencies."
msgstr "" msgstr ""
"O projeto não pode ser definido como 'sem moeda' porque contém contas em " "Esse projeto não pode ser configurado como 'sem moeda' porque ele tem "
"várias moedas." "faturas em moedas diferentes."
msgid "Compatible with Cospend" msgid "Compatible with Cospend"
msgstr "" msgstr "Compatível com Cospend"
msgid "Project identifier" msgid "Project identifier"
msgstr "Identificador do projeto" msgstr "Identificador do projeto"
@ -148,7 +147,7 @@ msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "Link para um documento externo, relacionado à essa conta" msgstr "Link para um documento externo, relacionado à essa conta"
msgid "For whom?" msgid "For whom?"
msgstr "Para quem?" msgstr "Por quem?"
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
@ -173,10 +172,10 @@ msgid "Add"
msgstr "Adicionar" msgstr "Adicionar"
msgid "The participant name is invalid" msgid "The participant name is invalid"
msgstr "'%(name)s' não é um usuário válido" msgstr "O nome do participante não é válido"
msgid "This project already have this participant" msgid "This project already have this participant"
msgstr "'%(name)s' já está no projeto" msgstr "Este participante já está no projeto"
msgid "People to notify" msgid "People to notify"
msgstr "Pessoas para notificar" msgstr "Pessoas para notificar"
@ -192,16 +191,15 @@ msgid "Logout"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
msgid "Please check the email configuration of the server." msgid "Please check the email configuration of the server."
msgstr "" msgstr "Verifique a configuração de e-mail do servidor."
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please check the email configuration of the server or contact the " "Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator: %(admin_email)s" "administrator: %(admin_email)s"
msgstr "" msgstr ""
"Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail. Por favor, " "Verifique a configuração de e-mail do servidor ou entre em contato com o "
"confira a configuração de email do servidor ou entre em contato com um " "administrador: %(admin_email)s"
"administrador."
#. List with two items only #. List with two items only
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}" msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
@ -230,18 +228,17 @@ msgstr "{prefix}: {error}"
msgid "{prefix}:<br />{errors}" msgid "{prefix}:<br />{errors}"
msgstr "{prefix}:<br />{errors}" msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
#, fuzzy
msgid "Too many failed login attempts." msgid "Too many failed login attempts."
msgstr "Muitas tentativas de login falhas, por favor, tente novamente mais tarde." msgstr "Muitas tentativas de login falhas."
#, python-format #, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr "" msgstr ""
"Esta senha de administrador não é a correta. Apenas %(num)d tentativas " "Esta senha de administrador não está correta. Apenas %(num)d tentativas "
"restantes." "restantes."
msgid "Provided token is invalid" msgid "Provided token is invalid"
msgstr "Token invalido" msgstr "O token fornecido é inválido"
msgid "This private code is not the right one" msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Este código privado não é o correto" msgstr "Este código privado não é o correto"
@ -253,17 +250,15 @@ msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can " "We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally." "still use the project normally."
msgstr "" msgstr ""
"Nós tentamos te enviar um email de lembrete, mas aconteceu um erro. Você " "Tentamos te enviar um email de lembrete, mas aconteceu um erro. Você pode "
"pode continuar usando o projeto normalmente." "continuar usando o projeto normalmente."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset " "Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions." "instructions."
msgstr "" msgstr ""
"Desculpe, houve um erro ao te enviar um email com as instruções de " "Desculpe, houve um erro ao te enviar um email com as instruções de "
"redefinição de senha. Por favor, confira a configuração de e-mail do " "redefinição de senha."
"servidor ou entre em contato com um administrador."
msgid "No token provided" msgid "No token provided"
msgstr "Nenhum token fornecido" msgstr "Nenhum token fornecido"
@ -275,37 +270,36 @@ msgid "Unknown project"
msgstr "Projeto desconhecido" msgstr "Projeto desconhecido"
msgid "Password successfully reset." msgid "Password successfully reset."
msgstr "Senha redefinida corretamente." msgstr "Senha redefinida com sucesso."
msgid "Project settings have been changed successfully." msgid "Project settings have been changed successfully."
msgstr "" msgstr "As configurações do projeto foram alteradas com sucesso."
msgid "Unable to parse CSV" msgid "Unable to parse CSV"
msgstr "" msgstr "Não foi possível processar o CSV"
#, python-format #, python-format
msgid "Missing attribute: %(attribute)s" msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
msgstr "" msgstr "Faltando o atributo: %(attribute)s"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default " "Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
"currency" "currency"
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível adicionar contas em várias moedas a um projeto sem moeda " "Não é possível adicionar contas em várias moedas em um projeto sem moeda "
"padrão" "padrão"
msgid "Project successfully uploaded" msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Projeto enviado corretamente" msgstr "Projeto enviado com sucesso"
msgid "Project successfully deleted" msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Projeto deletado com sucesso" msgstr "Projeto deletado com sucesso"
msgid "Error deleting project" msgid "Error deleting project"
msgstr "Erro ao excluir o projeto" msgstr "Erro ao deletar o projeto"
msgid "Unable to logout" msgid "Unable to logout"
msgstr "" msgstr "Não é possível sair"
#, python-format #, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
@ -314,76 +308,73 @@ msgstr "Você foi convidado a compartilhar suas despesas com %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent" msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Seus convites foram enviados" msgstr "Seus convites foram enviados"
#, fuzzy
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails." msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
msgstr "" msgstr "Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail."
"Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail. Por favor, "
"confira a configuração de email do servidor ou entre em contato com um "
"administrador."
#, python-format #, python-format
msgid "%(member)s has been added" msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s foram adicionados" msgstr "%(member)s foi adicionado(a)"
msgid "Error activating participant" msgid "Error activating participant"
msgstr "Erro ao ativar usuário" msgstr "Erro ao ativar participante"
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again" msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s faz parte deste projeto novamente" msgstr "%(name)s faz parte deste projeto novamente"
msgid "Error removing participant" msgid "Error removing participant"
msgstr "Erro ao remover usuário" msgstr "Erro ao remover participante"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the " "Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
"list until its balance reach zero." "list until its balance reach zero."
msgstr "" msgstr ""
"Usuário '%(name)s' foi desativado. Ele continuará aparecendo na lista de " "O participante '%(name)s' foi desativado. Ele continuará aparecendo na lista "
"usuários até que seu saldo seja zero." "de usuários até que seu saldo seja zero."
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been removed" msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
msgstr "Usuário '%(name)s' foi removido" msgstr "Participante '%(name)s' foi removido(a)"
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been modified" msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
msgstr "Usuário '%(name)s' foi removido" msgstr "Participante '%(name)s' foi alterado(a)"
msgid "The bill has been added" msgid "The bill has been added"
msgstr "A conta foi adicionada" msgstr "A conta foi adicionada"
msgid "Error deleting bill" msgid "Error deleting bill"
msgstr "Erro ao excluir conta" msgstr "Erro ao excluir a conta"
msgid "The bill has been deleted" msgid "The bill has been deleted"
msgstr "A conta foi deletada" msgstr "A conta foi deletada"
msgid "The bill has been modified" msgid "The bill has been modified"
msgstr "A conta foi modificada" msgstr "A conta foi alterada"
#, python-format #, python-format
msgid "%(lang)s is not a supported language" msgid "%(lang)s is not a supported language"
msgstr "" msgstr "Não temos configuração para o idioma %(lang)s"
msgid "Error deleting project history" msgid "Error deleting project history"
msgstr "Erro ao deletar o histórico do projeto" msgstr "Erro ao deletar o histórico do projeto"
msgid "Deleted project history." msgid "Deleted project history."
msgstr "Histórico do projeto apagado." msgstr "Histórico do projeto deletado."
msgid "Error deleting recorded IP addresses" msgid "Error deleting recorded IP addresses"
msgstr "Erro ao excluir endereços IP salvos" msgstr "Erro ao deletar endereços IP salvos"
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history." msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
msgstr "Endereços IP salvos no histórico de projeto deletados." msgstr "Endereços de IP registrados deletados no histórico do projeto."
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar a página que você solicitou." msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar a página que você solicitou."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "É provável que a melhor coisa a fazer seja voltar para a página inicial." msgstr ""
"Provavelmente, a melhor coisa a fazer seja voltar para a página inicial."
msgid "Back to the list" msgid "Back to the list"
msgstr "Voltar para a lista" msgstr "Voltar para a lista"
@ -398,7 +389,7 @@ msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "O projeto que você está tentando acessar não existe, você quer" msgstr "O projeto que você está tentando acessar não existe, você quer"
msgid "create it" msgid "create it"
msgstr "Criar" msgstr "criar"
msgid "?" msgid "?"
msgstr "?" msgstr "?"
@ -410,7 +401,7 @@ msgid "Project"
msgstr "Projeto" msgstr "Projeto"
msgid "Number of participants" msgid "Number of participants"
msgstr "Número de usuários" msgstr "Número de participantes"
msgid "Number of bills" msgid "Number of bills"
msgstr "Número de contas" msgstr "Número de contas"
@ -428,29 +419,28 @@ msgid "edit"
msgstr "editar" msgstr "editar"
msgid "Delete project" msgid "Delete project"
msgstr "Excluir projeto" msgstr "Deletar projeto"
msgid "show" msgid "show"
msgstr "exibir" msgstr "mostrar"
msgid "The Dashboard is currently deactivated." msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "O Painel de Controle atualmente está desativado." msgstr "O Painel de Controle atualmente está desativado."
msgid "Download Mobile Application" msgid "Download Mobile Application"
msgstr "Baixar o APP" msgstr "Baixar o aplicativo"
msgid "Get it on" msgid "Get it on"
msgstr "Pegue agora" msgstr "Comece"
msgid "Edit project" msgid "Edit project"
msgstr "Editar projeto" msgstr "Editar projeto"
#, fuzzy
msgid "Import project" msgid "Import project"
msgstr "Editar projeto" msgstr "Importar projeto"
msgid "Download project's data" msgid "Download project's data"
msgstr "Baixar dados do projeto" msgstr "Baixar os dados do projeto"
msgid "Bill items" msgid "Bill items"
msgstr "Itens da conta" msgstr "Itens da conta"
@ -474,14 +464,13 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de Privacidade" msgstr "Configurações de Privacidade"
msgid "Save changes" msgid "Save changes"
msgstr "" msgstr "Salvar as alterações"
msgid "This will remove all bills and participants in this project!" msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr "Isso vai remover todas as contas e participantes desse projeto!" msgstr "Isso vai remover todas as faturas e participantes desse projeto!"
#, fuzzy
msgid "Import previously exported project" msgid "Import previously exported project"
msgstr "Importar arquivo JSON exportado anteriormente" msgstr "Importar projeto que foi exportado anteriormente"
msgid "Choose file" msgid "Choose file"
msgstr "Escolher arquivo" msgstr "Escolher arquivo"
@ -493,7 +482,7 @@ msgid "Add a bill"
msgstr "Adicionar uma conta" msgstr "Adicionar uma conta"
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3" msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
msgstr "" msgstr "Operações simples são permitidas, por ex. (18+36,2)/3"
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
@ -508,7 +497,7 @@ msgid "Add participant"
msgstr "Adicionar participante" msgstr "Adicionar participante"
msgid "Edit this participant" msgid "Edit this participant"
msgstr "Editar usuário" msgstr "Editar participante"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
@ -517,22 +506,22 @@ msgid "Download"
msgstr "Baixar" msgstr "Baixar"
msgid "Disabled Project History" msgid "Disabled Project History"
msgstr "Histórico do Projeto Desativado" msgstr "Histórico de Projeto Desativado"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Histórico do Projeto Desativado & Gravação de Endereço IP" msgstr "Histórico de Projeto Desativado & Registro de Endereços de IP"
msgid "Enabled Project History" msgid "Enabled Project History"
msgstr "Histórico do Projeto Ativado" msgstr "Histórico de Projeto Ativado"
msgid "Disabled IP Address Recording" msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "Gravação do Endereço IP Desativada" msgstr "Registro de Endereços de IP Desativados"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Histórico do Projeto Ativado & Gravação do Endereço IP" msgstr "Histórico de Projeto Ativado & Registro de Endereços de IP"
msgid "Enabled IP Address Recording" msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "Gravação do Endereço IP Ativada" msgstr "Registro de Endereços de IP Ativado"
msgid "History Settings Changed" msgid "History Settings Changed"
msgstr "Configurações do Histórico Alteradas" msgstr "Configurações do Histórico Alteradas"
@ -554,13 +543,13 @@ msgid ""
" The rest of the project history will be unaffected. This " " The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone." "action cannot be undone."
msgstr "" msgstr ""
"Você tem certeza que deseja deletar todos os endereços IP gravados deste " "Tem certeza que deseja deletar todos os endereços IP gravados neste projeto?"
"projeto?\n" "\n"
" O resto do histórico do projeto não será afetado. Esta " " O resto do histórico do projeto não será afetado. Esta ação "
"ação não pode ser desfeita." "não pode ser desfeita."
msgid "Confirm deletion" msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar exclusão" msgstr "Confirmar a exclusão"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
@ -577,27 +566,28 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list" msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
msgstr "Conta %(name)s: adicionou %(owers_list_str)s a lista de devedores" msgstr "Conta %(name)s: adicionados %(owers_list_str)s à lista de proprietários"
#, python-format #, python-format
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list" msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
msgstr "Conta %(name)s: removeu %(owers_list_str)s da lista de devedores" msgstr "Conta %(name)s: removidos %(owers_list_str)s da lista de proprietários"
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below." msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
msgstr "" msgstr ""
"Este projeto tem o histórico desativado. Novas ações não aparecerão abaixo."
#, fuzzy
msgid "You can enable history on the settings page." msgid "You can enable history on the settings page."
msgstr "A gravação do endereço IP pode ser ativada na página de configurações" msgstr "Você pode ativar o histórico na página de configurações."
msgid "" msgid ""
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project " "The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
"history." "history."
msgstr "" msgstr ""
"A tabela abaixo contém as ações registradas antes da desativação do "
"histórico do projeto."
#, fuzzy
msgid "You can clear the project history to remove them." msgid "You can clear the project history to remove them."
msgstr "Alguém provavelmente limpou o histórico do projeto." msgstr "Você pode limpar o histórico do projeto para removê-los."
msgid "" msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " "Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
@ -613,7 +603,7 @@ msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Não há endereços IP para apagar" msgstr "Não há endereços IP para apagar"
msgid "Delete Stored IP Addresses" msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Deletar endereços IP salvos" msgstr "Deletar Endereços IP Salvos"
msgid "No history to erase" msgid "No history to erase"
msgstr "Não há histórico para apagar" msgstr "Não há histórico para apagar"
@ -622,7 +612,7 @@ msgid "Clear Project History"
msgstr "Limpar Histórico do Projeto" msgstr "Limpar Histórico do Projeto"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Tempo" msgstr "Data e hora"
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Evento" msgstr "Evento"
@ -634,7 +624,7 @@ msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "A gravação do endereço IP pode ser desativada na página de configurações" msgstr "A gravação do endereço IP pode ser desativada na página de configurações"
msgid "From IP" msgid "From IP"
msgstr "Do IP" msgstr "IP"
#, python-format #, python-format
msgid "Project %(name)s added" msgid "Project %(name)s added"
@ -646,7 +636,7 @@ msgstr "Conta %(name)s adicionada"
#, python-format #, python-format
msgid "Participant %(name)s added" msgid "Participant %(name)s added"
msgstr "Usuário %(name)s adicionado" msgstr "Participante %(name)s adicionado(a)"
msgid "Project private code changed" msgid "Project private code changed"
msgstr "Código privado do projeto alterado" msgstr "Código privado do projeto alterado"
@ -664,15 +654,15 @@ msgstr "Configurações do projeto alteradas"
#, python-format #, python-format
msgid "Participant %(name)s deactivated" msgid "Participant %(name)s deactivated"
msgstr "Usuário %(name)s desativado" msgstr "Participante %(name)s desativado"
#, python-format #, python-format
msgid "Participant %(name)s reactivated" msgid "Participant %(name)s reactivated"
msgstr "Usuário %(name)s reativado" msgstr "Participante %(name)s reativado"
#, python-format #, python-format
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s" msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
msgstr "Usuário %(name)s renomeado para %(new_name)s" msgstr "Participante %(name)s renomeado para %(new_name)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s" msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
@ -680,7 +670,8 @@ msgstr "Conta %(name)s renomeada para %(new_description)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s" msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
msgstr "Usuário %(name)s: a carga mudou de %(old_weight)s para %(new_weight)s" msgstr ""
"Participante %(name)s: o peso mudou de %(old_weight)s para %(new_weight)s"
msgid "Payer" msgid "Payer"
msgstr "Pagador" msgstr "Pagador"
@ -697,40 +688,40 @@ msgstr "Quantia em %(currency)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Bill %(name)s modified" msgid "Bill %(name)s modified"
msgstr "Conta %(name)s modificada" msgstr "Conta %(name)s alterada"
#, python-format #, python-format
msgid "Participant %(name)s modified" msgid "Participant %(name)s modified"
msgstr "Usuário %(name)s modificado" msgstr "Participante %(name)s foi alterado(a)"
#, python-format #, python-format
msgid "Bill %(name)s removed" msgid "Bill %(name)s removed"
msgstr "Conta '%(name)s' foi removida" msgstr "Conta '%(name)s' foi removida"
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Participant %(name)s removed" msgid "Participant %(name)s removed"
msgstr "Usuário '%(name)s' foi removido" msgstr "Participante '%(name)s' foi removido"
#, python-format #, python-format
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way" msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "Projeto %(name)s modificado de maneira desconhecida" msgstr "Projeto %(name)s alterado de maneira desconhecida"
#, python-format #, python-format
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way" msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "Conta %(name)s modificado de maneira desconhecida" msgstr "Conta %(name)s alterada de maneira desconhecida"
#, python-format #, python-format
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way" msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "Participante %(name)s modificado de maneira desconhecida" msgstr "Participante %(name)s alterado(a) de maneira desconhecida"
msgid "Nothing to list" msgid "Nothing to list"
msgstr "Nada a listar" msgstr "Nada para listar"
msgid "Someone probably cleared the project history." msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "Alguém provavelmente limpou o histórico do projeto." msgstr "Alguém provavelmente limpou o histórico do projeto."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily" msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Modifique suas despesas <br />compartilhadas, facilmente" msgstr "Gerencie suas despesas <br /> compartilhadas com facilidade"
msgid "Try out the demo" msgid "Try out the demo"
msgstr "Experimente a demonstração" msgstr "Experimente a demonstração"
@ -748,13 +739,13 @@ msgid "We can help!"
msgstr "Nós podemos ajudar!" msgstr "Nós podemos ajudar!"
msgid "Log in to an existing project" msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Conecte-se em um projeto existente" msgstr "Faça login em um projeto existente"
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Conecte-se" msgstr "Login"
msgid "can't remember your password?" msgid "can't remember your password?"
msgstr "não consegue se lembrar da sua senha?" msgstr "não lembra sua senha?"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
@ -773,13 +764,13 @@ msgid "Bills"
msgstr "Contas" msgstr "Contas"
msgid "Settle" msgid "Settle"
msgstr "Estabelecer" msgstr "Pagamentos"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas" msgstr "Estatísticas"
msgid "Languages" msgid "Languages"
msgstr "Linguagens" msgstr "Idiomas"
msgid "Projects" msgid "Projects"
msgstr "Projetos" msgstr "Projetos"
@ -794,7 +785,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
msgid "RSS Feed" msgid "RSS Feed"
msgstr "" msgstr "Feed RSS"
msgid "Other projects :" msgid "Other projects :"
msgstr "Outros projetos:" msgstr "Outros projetos:"
@ -807,13 +798,13 @@ msgstr "Painel de controle"
#, python-format #, python-format
msgid "Please retry after %(date)s." msgid "Please retry after %(date)s."
msgstr "" msgstr "Por favor, tente novamente após %(date)s."
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "Código" msgstr "Código"
msgid "Mobile Application" msgid "Mobile Application"
msgstr "Aplicação Mobile" msgstr "Aplicativo"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documentação" msgstr "Documentação"
@ -847,7 +838,7 @@ msgid "Older bills"
msgstr "Contas mais antigas" msgstr "Contas mais antigas"
msgid "You should start by adding participants" msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Você deveria começar adicionando pessoas" msgstr "Comece adicionando participantes"
msgid "Add a new bill" msgid "Add a new bill"
msgstr "Adicionar uma nova conta" msgstr "Adicionar uma nova conta"
@ -872,13 +863,11 @@ msgstr "Sem contas"
msgid "Nothing to list yet." msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Nada para listar ainda." msgstr "Nada para listar ainda."
#, fuzzy
msgid "Add your first bill" msgid "Add your first bill"
msgstr "adicionar uma conta" msgstr "Adicione sua primeira conta"
#, fuzzy
msgid "Add the first participant" msgid "Add the first participant"
msgstr "Editar usuário" msgstr "Adicione o primeiro participante"
msgid "Password reminder" msgid "Password reminder"
msgstr "Lembrete de senha" msgstr "Lembrete de senha"
@ -903,7 +892,7 @@ msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto" msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto"
msgid "Share an invitation link" msgid "Share an invitation link"
msgstr "" msgstr "Compartilhe um link do convite"
msgid "" msgid ""
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation" "The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
@ -911,26 +900,29 @@ msgid ""
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important " " add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
"settings such as changing the private code or deleting the whole project." "settings such as changing the private code or deleting the whole project."
msgstr "" msgstr ""
"A maneira mais fácil de convidar as pessoas é enviando o seguinte link para "
"convite.<br />Eles poderão acessar o projeto, gerenciar participantes, "
"adicionar/editar/excluir contas. No entanto, eles não terão acesso às "
"configurações importantes, como alterar o código privado ou excluir todo o "
"projeto."
msgid "Scan QR code" msgid "Scan QR code"
msgstr "" msgstr "Escaneie o QR code"
msgid "Use a mobile device with a compatible app." msgid "Use a mobile device with a compatible app."
msgstr "" msgstr "Use um telefone celular ou tablet com um aplicativo compatível."
msgid "Send via Emails" msgid "Send via Emails"
msgstr "Enviar via E-mails" msgstr "Enviar via E-mails"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want " "Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
"to notify about the creation of this project. We will send them an email " "to notify about the creation of this project. We will send them an email "
"with the invitation link." "with the invitation link."
msgstr "" msgstr ""
"Especifica uma lista de endereços de email (separados por vírgula) que " "Especifique uma lista de e-mails (separados por vírgula) das pessoas que "
"você quer notificar acerca da\n" "você deseja notificar sobre a criação deste projeto. Enviaremos um e-mail "
" criação deste projeto de gestão de saldo e nós iremos " "para eles com o link do convite."
"enviar um email por si."
msgid "Share Identifier & code" msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Compartilhar Identificador & código" msgstr "Compartilhar Identificador & código"
@ -941,16 +933,19 @@ msgid ""
"to the full project, including changing settings such as the private code" "to the full project, including changing settings such as the private code"
" or project email address, or even deleting the whole project." " or project email address, or even deleting the whole project."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode compartilhar o identificador do projeto e o código privado por "
"qualquer meio de comunicação.<br />Qualquer pessoa com o código privado terá "
"acesso a todo o projeto e poderá alterar as configurações como o código "
"privado ou o e-mail, ou até mesmo a exclusão de todo o projeto."
msgid "Identifier:" msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:" msgstr "Identificador:"
#, fuzzy
msgid "Private code:" msgid "Private code:"
msgstr "Código privado" msgstr "Código privado:"
msgid "the private code was defined when you created the project" msgid "the private code was defined when you created the project"
msgstr "" msgstr "o código privado foi definido quando você criou o projeto"
msgid "Who pays?" msgid "Who pays?"
msgstr "Quem paga?" msgstr "Quem paga?"
@ -1140,4 +1135,3 @@ msgstr "Período"
#~ "Você pode compartilhar diretamente o " #~ "Você pode compartilhar diretamente o "
#~ "seguinte link através do seu meio " #~ "seguinte link através do seu meio "
#~ "preferido" #~ "preferido"