mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-05-08 22:01:49 +02:00
819 lines
17 KiB
Text
819 lines
17 KiB
Text
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 01:01+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 04:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jwen921 <yangjingwen0921@gmail.com>\n"
|
||
"Language: zh_Hans\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) "
|
||
"<https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/zh_Hans/>"
|
||
"\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr "金额或符号无效。仅限数字与+-*/符号。"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "账目名称"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New private code"
|
||
msgstr "共享密钥"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "邮箱"
|
||
|
||
msgid "Enable project history"
|
||
msgstr "启用项目历史"
|
||
|
||
msgid "Use IP tracking for project history"
|
||
msgstr "用IP追踪项目历史"
|
||
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "默认货币"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
|
||
"multiple currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import previously exported JSON file"
|
||
msgstr "导入之前的JSON 文件"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "导入"
|
||
|
||
msgid "Project identifier"
|
||
msgstr "账目名称"
|
||
|
||
msgid "Private code"
|
||
msgstr "共享密钥"
|
||
|
||
msgid "Create the project"
|
||
msgstr "创建账目明细"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
|
||
"choose a new identifier"
|
||
msgstr "账目(“%(project)s”)已存在,请选择一个新名称"
|
||
|
||
msgid "Get in"
|
||
msgstr "进入"
|
||
|
||
msgid "Admin password"
|
||
msgstr "管理密码"
|
||
|
||
msgid "Send me the code by email"
|
||
msgstr "通过邮件发送"
|
||
|
||
msgid "This project does not exists"
|
||
msgstr "账目不存在"
|
||
|
||
msgid "Password mismatch"
|
||
msgstr "密码错误"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "密码确认"
|
||
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "密码重置"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "什么?"
|
||
|
||
msgid "Payer"
|
||
msgstr "支付人"
|
||
|
||
msgid "Amount paid"
|
||
msgstr "支付金额"
|
||
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "货币"
|
||
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "外部链接"
|
||
|
||
msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
||
msgstr "与此账单有关的外部链接"
|
||
|
||
msgid "For whom?"
|
||
msgstr "成员?"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
msgid "Submit and add a new one"
|
||
msgstr "确定并添加另一个"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project default: %(currency)s"
|
||
msgstr "默认项目: %(currency)s"
|
||
|
||
msgid "Bills can't be null"
|
||
msgstr "数字不能为零"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "姓名"
|
||
|
||
msgid "Weights should be positive"
|
||
msgstr "权重必须大于零"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "权重"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
msgid "User name incorrect"
|
||
msgstr "用户名称不正确"
|
||
|
||
msgid "This project already have this member"
|
||
msgstr "此项目已经包含此成员了"
|
||
|
||
msgid "People to notify"
|
||
msgstr "通知的人"
|
||
|
||
msgid "Send invites"
|
||
msgstr "发送邀请"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The email %(email)s is not valid"
|
||
msgstr "此邮箱%(email)s不存在"
|
||
|
||
msgid "Participant"
|
||
msgstr "参与人"
|
||
|
||
msgid "Bill"
|
||
msgstr "帐单"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgid "No Currency"
|
||
msgstr "没有货币"
|
||
|
||
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
|
||
msgstr "输入错误太多次了,请稍后重试。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
||
msgstr "管理密码有误,只剩 %(num)d次尝试机会"
|
||
|
||
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
|
||
msgstr "你输入了错误的符号或没有项目标识符。"
|
||
|
||
msgid "This private code is not the right one"
|
||
msgstr "专用码不正确"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
|
||
msgstr "你新建了一个‘%(project)s'来分担你的花费"
|
||
|
||
msgid "A reminder email has just been sent to you"
|
||
msgstr "发送了提醒邮件给你"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
||
"still use the project normally."
|
||
msgstr "我们试着发送提醒邮件给你,但是出了问题。你仍可以正常使用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The project identifier is %(project)s"
|
||
msgstr "项目的标识符是%(project)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
||
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr "对不起,在发送重设密码的邮件时除了错误。请检查邮件服务器的配置或者联系管理员。"
|
||
|
||
msgid "No token provided"
|
||
msgstr "没有符号"
|
||
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "无效符号"
|
||
|
||
msgid "Unknown project"
|
||
msgstr "未知项目"
|
||
|
||
msgid "Password successfully reset."
|
||
msgstr "密码重置成功"
|
||
|
||
msgid "Project successfully uploaded"
|
||
msgstr "项目成功上传"
|
||
|
||
msgid "Invalid JSON"
|
||
msgstr "JSON无效"
|
||
|
||
msgid "Project successfully deleted"
|
||
msgstr "项目成功删除"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||
msgstr "你被邀请进入 %(project)s来分担你的花费"
|
||
|
||
msgid "Your invitations have been sent"
|
||
msgstr "你的申请已发出"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
|
||
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "对不起,在发送邀请邮件时发生了错误。请检查邮箱的服务器配置或者联系管理员。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(member)s has been added"
|
||
msgstr "已添加%(member)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
||
msgstr "%(name)s 已经在项目里了"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
|
||
"list until its balance becomes zero."
|
||
msgstr "用户 '%(name)s'已被暂停,在余额为0之前会继续显示在用户列表里"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User '%(name)s' has been removed"
|
||
msgstr "用户 '%(name)s'已被移除"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User '%(name)s' has been edited"
|
||
msgstr "用户'%(name)s'已编辑"
|
||
|
||
msgid "The bill has been added"
|
||
msgstr "帐单已添加"
|
||
|
||
msgid "The bill has been deleted"
|
||
msgstr "账单已删除"
|
||
|
||
msgid "The bill has been modified"
|
||
msgstr "帐单已修改"
|
||
|
||
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
||
msgstr "对不起,未找到该页面"
|
||
|
||
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
||
msgstr "最好的办法是返回主页"
|
||
|
||
msgid "Back to the list"
|
||
msgstr "返回列表"
|
||
|
||
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
||
msgstr "管理任务目前禁用。"
|
||
|
||
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
||
msgstr "该项目不存在,你是否要"
|
||
|
||
msgid "create it"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "新建项目"
|
||
|
||
msgid "Number of members"
|
||
msgstr "会员人数"
|
||
|
||
msgid "Number of bills"
|
||
msgstr "帐单数目"
|
||
|
||
msgid "Newest bill"
|
||
msgstr "最新账单"
|
||
|
||
msgid "Oldest bill"
|
||
msgstr "最旧帐单"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
||
msgstr "操作面板失效"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Mobile Application"
|
||
msgstr "手机软件"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get it on"
|
||
msgstr "进入"
|
||
|
||
msgid "you sure?"
|
||
msgstr "确定?"
|
||
|
||
msgid "Edit project"
|
||
msgstr "编辑项目"
|
||
|
||
msgid "Import JSON"
|
||
msgstr "导入json文件"
|
||
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
msgid "Download project's data"
|
||
msgstr "下载项目数据"
|
||
|
||
msgid "Bill items"
|
||
msgstr "单据项目"
|
||
|
||
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
|
||
msgstr "下载帐单清单包含所有者,数目,理由… "
|
||
|
||
msgid "Settle plans"
|
||
msgstr "解决方案"
|
||
|
||
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
|
||
msgstr "下载结账的交易记录。"
|
||
|
||
msgid "Can't remember the password?"
|
||
msgstr "忘记密码?"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Privacy Settings"
|
||
msgstr "隐私设置"
|
||
|
||
msgid "Edit the project"
|
||
msgstr "编辑项目"
|
||
|
||
msgid "Edit this bill"
|
||
msgstr "编辑帐单"
|
||
|
||
msgid "Add a bill"
|
||
msgstr "添加账单"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "全不选"
|
||
|
||
msgid "Add participant"
|
||
msgstr "添加参与人"
|
||
|
||
msgid "Edit this member"
|
||
msgstr "编辑成员"
|
||
|
||
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
|
||
msgid "Send the invitations"
|
||
msgstr "发送邀请"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History"
|
||
msgstr "禁用项目历史"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "禁用项目历史与IP地址记录"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History"
|
||
msgstr "启用项目历史纪录"
|
||
|
||
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "禁用IP地址记录"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "启用项目历史与IP地址记录"
|
||
|
||
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "启用IP地址记录"
|
||
|
||
msgid "History Settings Changed"
|
||
msgstr "历史设置改变"
|
||
|
||
msgid "changed"
|
||
msgstr "已改变"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "从"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
||
msgstr "确认移除IP地址"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
|
||
"project?\n"
|
||
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"你确定要删除此项目里所有的IP地址吗?\n"
|
||
"项目其他内容不受影响,此操作不可撤回。"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete"
|
||
msgstr "确认删除"
|
||
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "删除确认"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
|
||
"cannot be undone."
|
||
msgstr "确定删除此项目所有记录?此操作不可撤回。"
|
||
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "和"
|
||
|
||
msgid "owers list"
|
||
msgstr "所有人清单"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
|
||
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
|
||
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <i>此项目历史已禁用,新操作无法显示,你可以启用历史</i>\n"
|
||
" <a href=\"%(url)s\">设置页面</a>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
|
||
"disabling project history. You can\n"
|
||
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
|
||
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
|
||
"them.</i></p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <i>The table below下表显示的是之前的禁用项目历史纪录 reflects actions recorded"
|
||
" prior to disabling project history. 你可以通过\n"
|
||
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
|
||
"data-target=\"#confirm-erase\">清除项目记录</a> t来移除他们.</i></p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
||
"recording disabled. "
|
||
msgstr "以下条目包含IP地址,但此项目禁用IP记录 "
|
||
|
||
msgid "Delete stored IP addresses"
|
||
msgstr "删除已储存的IP地址"
|
||
|
||
msgid "No history to erase"
|
||
msgstr "无历史纪录"
|
||
|
||
msgid "Clear Project History"
|
||
msgstr "清除项目历史"
|
||
|
||
msgid "No IP Addresses to erase"
|
||
msgstr "无IP地址"
|
||
|
||
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
||
msgstr "删除已储存AP地址"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "事件"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
|
||
msgstr "IP地址记录可在设置里启用"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
||
msgstr "IP地址记录可在设置里禁用"
|
||
|
||
msgid "From IP"
|
||
msgstr "从IP"
|
||
|
||
msgid "added"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
msgid "Project private code changed"
|
||
msgstr "项目专用码已更改"
|
||
|
||
msgid "Project renamed to"
|
||
msgstr "项目更名为"
|
||
|
||
msgid "Project contact email changed to"
|
||
msgstr "项目联系邮箱更改为"
|
||
|
||
msgid "Project settings modified"
|
||
msgstr "项目设置已修改"
|
||
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "reactivated"
|
||
msgstr "激活"
|
||
|
||
msgid "renamed to"
|
||
msgstr "更改为"
|
||
|
||
msgid "External link changed to"
|
||
msgstr "外部链接更改为"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "数量"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount in %(currency)s"
|
||
msgstr "%(currency)s的数量是"
|
||
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
msgid "removed"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
msgid "changed in a unknown way"
|
||
msgstr "未知的改变"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list"
|
||
msgstr "无列表"
|
||
|
||
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
||
msgstr "某人清理了项目历史记录。"
|
||
|
||
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
||
msgstr "轻松管理你分享的<br />花费"
|
||
|
||
msgid "Try out the demo"
|
||
msgstr "试试小样"
|
||
|
||
msgid "You're sharing a house?"
|
||
msgstr "你与人合租吗?"
|
||
|
||
msgid "Going on holidays with friends?"
|
||
msgstr "与朋友一起度假吗?"
|
||
|
||
msgid "Simply sharing money with others?"
|
||
msgstr "简单的与他人共享钱吗?"
|
||
|
||
msgid "We can help!"
|
||
msgstr "我们可以帮助!"
|
||
|
||
msgid "Log in to an existing project"
|
||
msgstr "登陆已知项目"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
msgid "can't remember your password?"
|
||
msgstr "记不住密码?"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
|
||
"your friends"
|
||
msgstr "不要重复使用私人密码。选择一个私人码并发送给你的朋友"
|
||
|
||
msgid "Account manager"
|
||
msgstr "账户经理"
|
||
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "帐单"
|
||
|
||
msgid "Settle"
|
||
msgstr "解决"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "统计"
|
||
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "开始一个新项目"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "历史"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
msgid "Other projects :"
|
||
msgstr "其他项目:"
|
||
|
||
msgid "switch to"
|
||
msgstr "切换到"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "操作面板"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
msgid "Mobile Application"
|
||
msgstr "手机软件"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
msgid "Administation Dashboard"
|
||
msgstr "管理面板"
|
||
|
||
msgid "\"I hate money\" is a free software"
|
||
msgstr "“I hate money\"是一个免费软件"
|
||
|
||
msgid "you can contribute and improve it!"
|
||
msgstr "你可以贡献自己的力量让它变得更好!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s each"
|
||
msgstr "美人%(amount)s"
|
||
|
||
msgid "Invite people"
|
||
msgstr "邀请别人"
|
||
|
||
msgid "You should start by adding participants"
|
||
msgstr "从添加参与人开始"
|
||
|
||
msgid "Add a new bill"
|
||
msgstr "添加新帐单"
|
||
|
||
msgid "Newer bills"
|
||
msgstr "最新账单"
|
||
|
||
msgid "Older bills"
|
||
msgstr "最旧帐单"
|
||
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "什么时候?"
|
||
|
||
msgid "Who paid?"
|
||
msgstr "谁付的钱?"
|
||
|
||
msgid "For what?"
|
||
msgstr "什么东西?"
|
||
|
||
msgid "How much?"
|
||
msgstr "多少?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added on %(date)s"
|
||
msgstr "添加到%(date)s"
|
||
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "每个人"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone but %(excluded)s"
|
||
msgstr "除了%(excluded)s的每个人"
|
||
|
||
msgid "No bills"
|
||
msgstr "没有账单"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list yet."
|
||
msgstr "没有列表"
|
||
|
||
msgid "You probably want to"
|
||
msgstr "你想要"
|
||
|
||
msgid "add a bill"
|
||
msgstr "添加账单"
|
||
|
||
msgid "add participants"
|
||
msgstr "添加参与人"
|
||
|
||
msgid "Password reminder"
|
||
msgstr "密码提醒"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
|
||
"emails."
|
||
msgstr "重置密码的链接已发送给你,请检查邮箱。"
|
||
|
||
msgid "Return to home page"
|
||
msgstr "返回主页"
|
||
|
||
msgid "Your projects"
|
||
msgstr "你的项目"
|
||
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "重设密码"
|
||
|
||
msgid "Invite people to join this project"
|
||
msgstr "邀请其他人加入项目"
|
||
|
||
msgid "Share Identifier & code"
|
||
msgstr "分享标识符与码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can share the project identifier and the private code by any "
|
||
"communication means."
|
||
msgstr "你可以通过任何通信手段分享项目标识符与专用码。"
|
||
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "标识符:"
|
||
|
||
msgid "Share the Link"
|
||
msgstr "分享链接"
|
||
|
||
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
|
||
msgstr "你可以直接通过你喜欢的媒体分享链接"
|
||
|
||
msgid "Send via Emails"
|
||
msgstr "邮件发送"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
|
||
"about the\n"
|
||
" creation of this budget management project and we will "
|
||
"send them an email for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"请指定一个邮箱接收通知。\n"
|
||
"我们会创建预算管理项目,并把它通过邮件发送给你。"
|
||
|
||
msgid "Who pays?"
|
||
msgstr "谁付款?"
|
||
|
||
msgid "To whom?"
|
||
msgstr "给谁?"
|
||
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "谁?"
|
||
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "余额"
|
||
|
||
msgid "deactivate"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "reactivate"
|
||
msgstr "激活"
|
||
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "付款"
|
||
|
||
msgid "Spent"
|
||
msgstr "花费"
|
||
|
||
msgid "Expenses by Month"
|
||
msgstr "每月花销"
|
||
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "期间"
|
||
|
||
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
|
||
#~ msgstr "%(msg_compl)s项目标识符是 %(project)s"
|
||
|
||
#~ msgid "each"
|
||
#~ msgstr "每一个·"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while sending reminder email"
|
||
#~ msgstr "发送提醒邮件时出错"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This access code will be sent to"
|
||
#~ " your friends. It is stored as-"
|
||
#~ "is by the server, so don\\'t reuse"
|
||
#~ " a personal password!"
|
||
#~ msgstr "进入码已发送给朋友,会被保存在服务器,不要重复使用私人密码!"
|
||
|