This commit is contained in:
Yohan Boniface 2024-12-11 18:16:31 +01:00
parent eebef3420a
commit 5370c9311a
178 changed files with 11158 additions and 6563 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>, 2015\n" "Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/am_ET/)\n" "Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/am_ET/)\n"
@ -18,258 +18,316 @@ msgstr ""
"Language: am_ET\n" "Language: am_ET\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "በሚስጥር የመረሚያ መስመሩ ብቻ የሚታረም"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "ሁሉም ማረም ይችላል"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ስም" msgstr "ስም"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "ዝርዝሮች"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ"
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "መገለጫ" msgstr "መገለጫ"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "ዝርዝሮች"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "በሚስጥር የመረሚያ መስመሩ ብቻ የሚታረም"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "ሁሉም ማረም ይችላል"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "መሀከል" msgstr "መሀከል"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "ዙም" msgstr "ዙም"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "ጠቁም" msgstr "ጠቁም"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?" msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ" msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ"
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ፈቃድ" msgstr "ፈቃድ"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "ባለቤት" msgstr "ባለቤት"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "አራሚዎች" msgstr "አራሚዎች"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም" msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ" msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ሁኔታዎች" msgstr "ሁኔታዎች"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "ድቃይ" msgstr "ድቃይ"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "በመጫን ላይ አሳይ" msgstr "በመጫን ላይ አሳይ"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ" msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ"
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ" msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "የካርታዎን ሌየሮች ይምረጡ" msgstr "የካርታዎን ሌየሮች ይምረጡ"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "ፒ.ኦ.አይ. ይጨምሩ፡ ማርከሮች፣ መስመሮች፣ ፖሊጎኖች ..." msgstr "ፒ.ኦ.አይ. ይጨምሩ፡ ማርከሮች፣ መስመሮች፣ ፖሊጎኖች ..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "የፒ.ኦ.አይ. ከለሮችን እና ጠቋሚዎችን ያስተዳድሩ" msgstr "የፒ.ኦ.አይ. ከለሮችን እና ጠቋሚዎችን ያስተዳድሩ"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "የካርታ አማራጮችን ያስተዳድሩ። ትንሽ ካርታ አሳይ፣ ተጠቃሚውን በመጫን ላይ አሳይ ..." msgstr "የካርታ አማራጮችን ያስተዳድሩ። ትንሽ ካርታ አሳይ፣ ተጠቃሚውን በመጫን ላይ አሳይ ..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "ጂዖስትራክቸርድ የሆነ መረጃ በጅምላ አምጣ (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "ጂዖስትራክቸርድ የሆነ መረጃ በጅምላ አምጣ (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "ለመረጃዎ ፈቃድ ይምረጡ" msgstr "ለመረጃዎ ፈቃድ ይምረጡ"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "ካርታዎን ያካትቱ እና ይጋሩ" msgstr "ካርታዎን ያካትቱ እና ይጋሩ"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !" msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "ካርታ ፍጠር" msgstr "ካርታ ፍጠር"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "በማሳያው ተለማመድ" msgstr "በማሳያው ተለማመድ"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -278,270 +336,339 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!" msgstr "ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "የዩማፖች ካርታ" msgstr "የዩማፖች ካርታ"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!" msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..." msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "በ" msgstr "በ"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ" msgstr "ተጨማሪ"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "ግባ" msgstr "ግባ"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "ግባ" msgstr "ግባ"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "ስለ" msgstr "ስለ"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ውጣ" msgstr "ውጣ"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ" msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ፈልግ" msgstr "ፈልግ"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "ካርታውን አሳይ" msgstr "ካርታውን አሳይ"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "የካርታ አራሚዎች በትክክል ታድሰዋል!" msgstr "የካርታ አራሚዎች በትክክል ታድሰዋል!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "ካርታውን የሚሰርዘው ባለቤቱ ብቻ ነው።" msgstr "ካርታውን የሚሰርዘው ባለቤቱ ብቻ ነው።"
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "ካርታዎ ተዳቅሏል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s" msgstr "ካርታዎ ተዳቅሏል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተዳቅሏል!" msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተዳቅሏል!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "ሌየሩ በትክክል ተሰርዟ" msgstr "ሌየሩ በትክክል ተሰርዟ"
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Med Limem Smida <medlimem200@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Med Limem Smida <medlimem200@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ar/)\n"
@ -20,260 +20,316 @@ msgstr ""
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: forms.py:43 #: admin.py:16
#, python-format msgid "CSV Export"
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "" msgstr ""
#: forms.py:47 #: middleware.py:13
msgid "Everyone can edit"
msgstr "يمكن للجميع التعدبل"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "قابل للتعديل فقط مع رابط تعديلٍ سري"
#: middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "الموقع مفتوح للقراءة فقط لغاية الصيانة" msgstr "الموقع مفتوح للقراءة فقط لغاية الصيانة"
#: models.py:48 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "الإسم" msgstr "الإسم"
#: models.py:79 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "تفاصيل"
#: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:142
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:144
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:147
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:148
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "تقديم" msgstr "تقديم"
#: models.py:154 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "تفاصيل"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "قابل للتعديل فقط مع رابط تعديلٍ سري"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "يمكن للجميع التعدبل"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "وسط" msgstr "وسط"
#: models.py:155 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "تكبير" msgstr "تكبير"
#: models.py:157 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "تموقع" msgstr "تموقع"
#: models.py:157 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "حدد موقع المستعمل عند التحميل ؟" msgstr "حدد موقع المستعمل عند التحميل ؟"
#: models.py:161 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "إختر رخصة الخريطة." msgstr "إختر رخصة الخريطة."
#: models.py:162 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "الترخيص" msgstr "الترخيص"
#: models.py:172 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:176 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:181 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:186 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:189 models.py:316 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:262 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:311 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:312 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "عرض هذه الطبقة عند التحميل" msgstr "عرض هذه الطبقة عند التحميل"
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "الرجوع إلى الصفحة الرئيسية" msgstr "الرجوع إلى الصفحة الرئيسية"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "تصفح خرائط %(current_user)s" msgstr "تصفح خرائط %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)sلا يملك أي خريطة. " msgstr "%(current_user)sلا يملك أي خريطة. "
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "الرجاء الدخول بحسابك"
#: templates/registration/login.html:15
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: templates/registration/login.html:19
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول" msgstr "تسجيل الدخول"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "إختر الطبقات على خريطتك" msgstr "إختر الطبقات على خريطتك"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "إختر رخصة بياناتك" msgstr "إختر رخصة بياناتك"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "أنشئ خريطةً" msgstr "أنشئ خريطةً"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -282,125 +338,210 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "Map of the uMaps" msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "version"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "Hosted by"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300 #: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "by" msgid "Contact"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log in"
msgstr "دخول"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Sign in"
msgstr "تسجيل"
#: templates/umap/navigation.html:23
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:26
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in"
msgstr "دخول"
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in"
msgstr "تسجيل"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "غير كلمة السر" msgstr "غير كلمة السر"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "تسجيل خروج" msgstr "تسجيل خروج"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "الرجاء إدخال كلمة السر القديمة، لغرض الحماية، ثم إدخال كلمة السر الجديدة مرتين للتثبت من حسن رقنها. " msgstr "الرجاء إدخال كلمة السر القديمة، لغرض الحماية، ثم إدخال كلمة السر الجديدة مرتين للتثبت من حسن رقنها. "
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "كلمة السر القديمة" msgstr "كلمة السر القديمة"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "كلمة السر الجديدة" msgstr "كلمة السر الجديدة"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "تأكيد كلمة السر الجديدة" msgstr "تأكيد كلمة السر الجديدة"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "تغيير ناجح لكلمة السر" msgstr "تغيير ناجح لكلمة السر"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
@ -411,76 +552,129 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] "" msgstr[4] ""
msgstr[5] "" msgstr[5] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "البحث عن خرائط" msgstr "البحث عن خرائط"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
msgid "My profile" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:305 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:628 #: views.py:820
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:653 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:691 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:694 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:700 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:711 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "لا يمكن إلا لصاحب الخريطة حذفها." msgstr "لا يمكن إلا لصاحب الخريطة حذفها."
#: views.py:734 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:739 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:922 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "تم حذف الطبقة بنجاح." msgstr "تم حذف الطبقة بنجاح."
#: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Пламен, 2021\n" "Last-Translator: Пламен, 2021\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/bg/)\n" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/bg/)\n"
@ -21,258 +21,316 @@ msgstr ""
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Само може да се редактира с тайно редактиран линк"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Всеки може да редактира"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "име" msgstr "име"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "детайли"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "описание" msgstr "описание"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "детайли"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Само може да се редактира с тайно редактиран линк"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Всеки може да редактира"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "център" msgstr "център"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "мащаб" msgstr "мащаб"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "локализирай" msgstr "локализирай"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Локализирай потребител при зареждане?" msgstr "Локализирай потребител при зареждане?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Избери лиценз за картата." msgstr "Избери лиценз за картата."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "лиценз" msgstr "лиценз"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "притежател" msgstr "притежател"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "редактори" msgstr "редактори"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус на редактиране" msgstr "статус на редактиране"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "сподели статус" msgstr "сподели статус"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "настройки" msgstr "настройки"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Клониране на" msgstr "Клониране на"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "покажи при зареждане" msgstr "покажи при зареждане"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Покажи този слой при зареждане" msgstr "Покажи този слой при зареждане"
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s" msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Потр. име"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Моля изберете провайдер" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Потр. име"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Изберете слоевете на своята карта" msgstr "Изберете слоевете на своята карта"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Добави POIs: маркери, линии, полигони ..." msgstr "Добави POIs: маркери, линии, полигони ..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Промени POIs цветове и икони" msgstr "Промени POIs цветове и икони"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при зареждане ..." msgstr "Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при зареждане ..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Внасяне на географски данни (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Внасяне на географски данни (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Избери лиценз за своите данни" msgstr "Избери лиценз за своите данни"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Вгради и сподели картата" msgstr "Вгради и сподели картата"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!" msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Създай карта" msgstr "Създай карта"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Играй си с демото" msgstr "Играй си с демото"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -281,270 +339,339 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!" msgstr "Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Карта от картите на uMaps" msgstr "Карта от картите на uMaps"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти " msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти "
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "В процес на включване. Продължение..." msgstr "В процес на включване. Продължение..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "от" msgstr "от"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Още" msgstr "Още"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Влизане" msgstr "Влизане"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Регистрация" msgstr "Регистрация"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Относно" msgstr "Относно"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Излизане" msgstr "Излизане"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Търсене на карти" msgstr "Търсене на карти"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Търсене" msgstr "Търсене"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Виж картата" msgstr "Виж картата"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редакторите на картата актуализират с успех!" msgstr "Редакторите на картата актуализират с успех!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Само собственикът може да изтрие картата." msgstr "Само собственикът може да изтрие картата."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Вашата карта е клонирана! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк: %(anonymous_url)s" msgstr "Вашата карта е клонирана! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Поздравления, вашата карта е клонирана!" msgstr "Поздравления, вашата карта е клонирана!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Слоят е изтрит успешно." msgstr "Слоят е изтрит успешно."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023-2024\n" "Last-Translator: Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023-2024\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/br/)\n" "Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/br/)\n"
@ -20,127 +20,139 @@ msgstr ""
"Language: br\n" "Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "N'haller he c'hemmañ nemet gant ul liamm aozañ kuzh" msgstr ""
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "An holl a c'hall kemmañ"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "Dre ziouer"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Al lec'hienn zo da lenn hepken rak emeur ouzh he c'hempenn" msgstr "Al lec'hienn zo da lenn hepken rak emeur ouzh he c'hempenn"
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "anv" msgstr "anv"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "deskrivadur" msgstr "deskrivadur"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "munudoù" msgstr "munudoù"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liamm war-zu ur bajenn a zispleg an aotre-implijout." msgstr "Liamm war-zu ur bajenn a zispleg an aotre-implijout."
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Patrom URL a implij furmad teol OSM" msgstr "Patrom URL a implij furmad teol OSM"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "N'haller he c'hemmañ nemet gant ul liamm aozañ kuzh"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "An holl a c'hall kemmañ"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "An holl" msgstr "An holl"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Ar perc'henner hepken" msgstr "Ar perc'henner hepken"
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "An holl (publik)" msgstr "An holl (publik)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Piv bennak en deus ul liamm" msgstr "Piv bennak en deus ul liamm"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Stanket" msgstr "Stanket"
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "kreizañ" msgstr "kreizañ"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoumañ" msgstr "zoumañ"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lec'hiañ" msgstr "lec'hiañ"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lec'hiañ an implijer en ur gargañ?" msgstr "Lec'hiañ an implijer en ur gargañ?"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Dibabit aotre-implijout ar gartenn." msgstr "Dibabit aotre-implijout ar gartenn."
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "aotre" msgstr "aotre"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "perc'henner" msgstr "perc'henner"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "aozerien" msgstr "aozerien"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "" msgstr "skipailh"
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "statud aozañ" msgstr "statud aozañ"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "digor da biv?" msgstr "digor da biv?"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "arventennoù" msgstr "arventennoù"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Eilenn eus" msgstr "Eilenn eus"
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Dre ziouer"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "diskwel pa vez karget" msgstr "diskwel pa vez karget"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Diskwel ar gwiskad-mañ pa vez karget" msgstr "Diskwel ar gwiskad-mañ pa vez karget"
@ -192,25 +204,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap a ro tro deoc'h da grouiñ kartennoù en ur serr-lagad gant foñsoù OpenStreetMap ha d'o enframmañ e-barzh ho lec'hienn." msgstr "uMap a ro tro deoc'h da grouiñ kartennoù en ur serr-lagad gant foñsoù OpenStreetMap ha d'o enframmañ e-barzh ho lec'hienn."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Kevreañ" msgstr "Kevreañ"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Kevreit gant ho kont mar plij" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Anv implijer" msgstr "Anv implijer"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen" msgstr "Ger-tremen"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Dibabit ur pourchaser mar plij" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -324,19 +340,19 @@ msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:5 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project" msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr "" msgstr "Ur raktres OpenStreetMap"
#: templates/umap/content_footer.html:6 #: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version" msgid "version"
msgstr "" msgstr "stumm"
#: templates/umap/content_footer.html:7 #: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by" msgid "Hosted by"
msgstr "" msgstr "Herberc'hiet gant"
#: templates/umap/content_footer.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "" msgstr "Darempred"
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25 #: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help" msgid "Help"
@ -351,13 +367,13 @@ msgstr "Ma c'hartennoù (%(count)s)"
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "Ma c'hartennoù" msgstr "Ma c'hartennoù"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Ma frofil" msgstr "Ma frofil"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "" msgstr "Ma skipailhoù"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -371,11 +387,11 @@ msgstr "Bezit awenet en ur furchal kartennoù"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Kevreet oc'h. Gortozit ur pennadig..." msgstr "Kevreet oc'h. Gortozit ur pennadig..."
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "gant" msgstr "gant"
#: templates/umap/map_list.html:18 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Muioc'h" msgstr "Muioc'h"
@ -554,20 +570,20 @@ msgstr "Klask"
#: templates/umap/team_detail.html:10 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps" msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr "" msgstr "Merdeiñ e kartennoù %(current_team)s"
#: templates/umap/team_detail.html:22 #: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps." msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr "" msgstr "%(current_team)s n'en deus kartenn publik ebet."
#: templates/umap/team_form.html:24 #: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team" msgid "Delete this team"
msgstr "" msgstr "Dilemel ar skipailh-mañ"
#: templates/umap/team_form.html:47 #: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "" msgstr "Ouzhpennañ un implijer"
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
@ -588,76 +604,76 @@ msgstr "N'ho peus kartenn ebet c'hoazh."
#: templates/umap/user_teams.html:17 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "" msgstr "Implijerien"
#: templates/umap/user_teams.html:48 #: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "" msgstr "Skipailh nevez"
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "" msgstr "Dilamet eo bet ar skipailh “%(name)s”"
#: views.py:438 #: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Diskouez ar gartenn" msgstr "Diskouez ar gartenn"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Gwelet er mod skramm a-bezh" msgstr "Gwelet er mod skramm a-bezh"
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aozerien ar gartenn bet hizivaet gant berzh!" msgstr "Aozerien ar gartenn bet hizivaet gant berzh!"
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Al liamm uMap evit aozañ ho kartenn: %(map_name)s" msgstr "Al liamm uMap evit aozañ ho kartenn: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Setu ho liamm aozañ kuzh: %(link)s" msgstr "Setu ho liamm aozañ kuzh: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "N'haller ket kas ur postel da %(email)s" msgstr "N'haller ket kas ur postel da %(email)s"
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Postel kaset da %(email)s" msgstr "Postel kaset da %(email)s"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "N'eus nemet perc'henner ar gartenn a c'hall he dilemel." msgstr "N'eus nemet perc'henner ar gartenn a c'hall he dilemel."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Kartenn dilamet gant berzh." msgstr "Kartenn dilamet gant berzh."
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Doublet eo bet ho kartenn! M'ho peus c'hoant d'he c'hemmañ diwar un urzhiataer all, implijit al liamm-mañ: %(anonymous_url)s" msgstr "Doublet eo bet ho kartenn! M'ho peus c'hoant d'he c'hemmañ diwar un urzhiataer all, implijit al liamm-mañ: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Doublet eo bet ho kartenn gant berzh!" msgstr "Doublet eo bet ho kartenn gant berzh!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Gwiskad dilamet gant berzh." msgstr "Gwiskad dilamet gant berzh."
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Aotreoù hizivaet gant berzh!" msgstr "Aotreoù hizivaet gant berzh!"

Binary file not shown.

View file

@ -4,15 +4,16 @@
# #
# Translators: # Translators:
# jmontane, 2014 # jmontane, 2014
# Joan Montané, 2014,2019 # Joan Montané, 2014,2019,2023
# Joan Montané, 2014,2019 # Joan Montané, 2014,2019
# Joan Montané, 2023 # Joan Montané, 2023
# lenny libre, 2024 # lenny libre, 2024
# lenny libre, 2024
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: lenny libre, 2024\n" "Last-Translator: lenny libre, 2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n"
@ -22,127 +23,139 @@ msgstr ""
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tothom pot editar"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment" msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment"
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descripció" msgstr "descripció"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalls" msgstr "detalls"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència." msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM" msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició" msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tothom pot editar"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Tothom" msgstr "Tothom"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "" msgstr "Només editors i equip"
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Només el propietari" msgstr "Només el propietari"
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Tothom (públic)" msgstr "Tothom (públic)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Qualsevol persona amb enllaç" msgstr "Qualsevol persona amb enllaç"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centre" msgstr "centre"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "escala" msgstr "escala"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "ubica" msgstr "ubica"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?" msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Trieu la llicència del mapa." msgstr "Trieu la llicència del mapa."
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "llicència" msgstr "llicència"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "propietari" msgstr "propietari"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editors" msgstr "editors"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "edita l'estat" msgstr "edita l'estat"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "comparteix l'estat" msgstr "comparteix l'estat"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "paràmetres" msgstr "paràmetres"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clon de" msgstr "Clon de"
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostra en carregar" msgstr "mostra en carregar"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar." msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
@ -194,25 +207,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap us permet crear mapes amb capes d'OpenStreetMap en un minut i incrustar-los en el vostre lloc web." msgstr "uMap us permet crear mapes amb capes d'OpenStreetMap en un minut i incrustar-los en el vostre lloc web."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inicia sessió" msgstr "Inicia sessió"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Inicieu sessió amb el vostre compte" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari" msgstr "Nom d'usuari"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Trieu un proveïdor" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -330,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6 #: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version" msgid "version"
msgstr "" msgstr "versió"
#: templates/umap/content_footer.html:7 #: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by" msgid "Hosted by"
@ -353,11 +370,11 @@ msgstr "Els meus Mapes (%(count)s)"
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "Els meus mapes" msgstr "Els meus mapes"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "El meu perfil" msgstr "El meu perfil"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "" msgstr ""
@ -373,11 +390,11 @@ msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..." msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "per" msgstr "per"
#: templates/umap/map_list.html:18 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Més" msgstr "Més"
@ -593,11 +610,11 @@ msgstr ""
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -606,57 +623,57 @@ msgstr ""
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa" msgstr "Mostra el mapa"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!" msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!"
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "L'enllaç d'edició d'uMap per al vostre mapa: %(map_name)s" msgstr "L'enllaç d'edició d'uMap per al vostre mapa: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Aquí teniu l'enllaç secret d'edició: %(link)s" msgstr "Aquí teniu l'enllaç secret d'edició: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "S'ha enviat un correu a %(email)s" msgstr "S'ha enviat un correu a %(email)s"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa." msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s" msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!" msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit la capa correctament." msgstr "S'ha suprimit la capa correctament."
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@
# Jakub A. Tesinsky, 2014 # Jakub A. Tesinsky, 2014
# Jakub A. Tesinsky, 2014 # Jakub A. Tesinsky, 2014
# Jiří Podhorecký, 2018-2019 # Jiří Podhorecký, 2018-2019
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2023-2024 # Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018-2019,2023-2024
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2019 # Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2019
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018 # Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018 # Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018
@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 16:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2023-2024\n" "Last-Translator: Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018-2019,2023-2024\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,129 +28,137 @@ msgstr ""
#: admin.py:16 #: admin.py:16
msgid "CSV Export" msgid "CSV Export"
msgstr "" msgstr "CSV Export"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kdokoli může editovat"
#: forms.py:69 models.py:441
msgid "Inherit"
msgstr "Zdědit"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě" msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě"
#: models.py:55 models.py:74 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "název" msgstr "název"
#: models.py:57 models.py:451 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "popis" msgstr "popis"
#: models.py:105 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "podrobnosti" msgstr "podrobnosti"
#: models.py:106 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence." msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
#: models.py:116 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM " msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
#: models.py:122 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Pořadí vrstev při editaci" msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
#: models.py:168 models.py:442 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kdokoli může editovat"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Kdokoli" msgstr "Kdokoli"
#: models.py:169 models.py:175 models.py:443 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "Pouze pro editory a tým" msgstr "Pouze pro editory a tým"
#: models.py:170 models.py:444 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Jen vlastník" msgstr "Jen vlastník"
#: models.py:173 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Kdokoli (veřejná)" msgstr "Kdokoli (veřejná)"
#: models.py:174 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Kdokoli kdo má odkaz" msgstr "Kdokoli kdo má odkaz"
#: models.py:176 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Blokováno" msgstr "Blokováno"
#: models.py:179 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "střed" msgstr "střed"
#: models.py:180 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "přiblížení" msgstr "přiblížení"
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalizuj" msgstr "lokalizuj"
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?" msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
#: models.py:186 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenci mapy." msgstr "Vyberte si licenci mapy."
#: models.py:187 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licence" msgstr "licence"
#: models.py:198 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "vlastník" msgstr "vlastník"
#: models.py:202 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "přispěvovatelé" msgstr "přispěvovatelé"
#: models.py:208 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "tým" msgstr "tým"
#: models.py:214 models.py:465 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "kdo může provádět úpravy" msgstr "kdo může provádět úpravy"
#: models.py:219 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "nastavení sdílení" msgstr "nastavení sdílení"
#: models.py:222 models.py:460 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nastavení" msgstr "nastavení"
#: models.py:382 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopie" msgstr "Kopie"
#: models.py:455 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Zdědit"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "zobrazit při startu" msgstr "zobrazit při startu"
#: models.py:456 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu." msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
@ -202,25 +210,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami OpenStreetMap za okamžik a vložit je do svých stránek." msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami OpenStreetMap za okamžik a vložit je do svých stránek."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se" msgstr "Přihlásit se"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Přihlaste se prosím k účtu" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno" msgstr "Uživatelské jméno"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -603,11 +615,11 @@ msgstr "Uživatelé"
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "Nový tým" msgstr "Nový tým"
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "Nelze smazat tým s více než jedním členem" msgstr "Nelze smazat tým s více než jedním členem"
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "Tým \"%(name)s\" byl smazán" msgstr "Tým \"%(name)s\" byl smazán"
@ -616,57 +628,57 @@ msgstr "Tým \"%(name)s\" byl smazán"
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu" msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
#: views.py:818 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Zobrazit celou obrazovku" msgstr "Zobrazit celou obrazovku"
#: views.py:950 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!" msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
#: views.py:986 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Odkaz na úpravu uMap pro vaši mapu: %(map_name)s" msgstr "Odkaz na úpravu uMap pro vaši mapu: %(map_name)s"
#: views.py:989 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Zde je váš tajný odkaz na úpravu: %(link)s" msgstr "Zde je váš tajný odkaz na úpravu: %(link)s"
#: views.py:996 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Nelze odeslat e-mail na %(email)s" msgstr "Nelze odeslat e-mail na %(email)s"
#: views.py:999 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-mail odeslán na %(email)s" msgstr "E-mail odeslán na %(email)s"
#: views.py:1010 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu." msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
#: views.py:1013 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Mapa byla úspěšně smazána." msgstr "Mapa byla úspěšně smazána."
#: views.py:1039 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s" msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1044 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!" msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
#: views.py:1277 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána." msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."
#: views.py:1299 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Oprávnění úspěšně aktualizována!" msgstr "Oprávnění úspěšně aktualizována!"

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018\n" "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018\n"
"Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/da/)\n" "Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/da/)\n"
@ -21,258 +21,316 @@ msgstr ""
"Language: da\n" "Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Alle kan redigere"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Webstedet er skrivebeskyttet pga. vedligeholdelse" msgstr "Webstedet er skrivebeskyttet pga. vedligeholdelse"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "navn" msgstr "navn"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "detaljer"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link til en side hvor der er flere oplysninger om licensen."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "beskrivelse" msgstr "beskrivelse"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "detaljer"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link til en side hvor der er flere oplysninger om licensen."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Alle kan redigere"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "center" msgstr "center"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokaliser" msgstr "lokaliser"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?" msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vælg kortlicensen." msgstr "Vælg kortlicensen."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licens" msgstr "licens"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "ejer" msgstr "ejer"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "redaktører" msgstr "redaktører"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "redigeringsstatus" msgstr "redigeringsstatus"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "delingsstatus" msgstr "delingsstatus"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "indstillinger" msgstr "indstillinger"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kloning af" msgstr "Kloning af"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "vis ved indlæsning" msgstr "vis ved indlæsning"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Vis dette lag ved indlæsning." msgstr "Vis dette lag ved indlæsning."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Før mig til hjemmesiden" msgstr "Før mig til hjemmesiden"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Gennemse %(current_user)ss kort" msgstr "Gennemse %(current_user)ss kort"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s har ingen kort." msgstr "%(current_user)s har ingen kort."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Log på din konto"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Log ind" msgstr "Log ind"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Vælg en udbyder" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap gør det muligt at oprette kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-lag på et øjeblik, og indlejre dem på dit websted." msgstr "uMap gør det muligt at oprette kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-lag på et øjeblik, og indlejre dem på dit websted."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vælg lag til dit kort" msgstr "Vælg lag til dit kort"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Tilføj POI'er: markører, linjer, polygoner..." msgstr "Tilføj POI'er: markører, linjer, polygoner..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Håndter farver og ikoner for POI'er" msgstr "Håndter farver og ikoner for POI'er"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Håndter kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..." msgstr "Håndter kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Batchimport af geostrukturerede data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Batchimport af geostrukturerede data (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vælg en licens til dine geodata" msgstr "Vælg en licens til dine geodata"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Indlejr og del dit kort" msgstr "Indlejr og del dit kort"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort" msgstr "Lav et kort"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Leg med demoen" msgstr "Leg med demoen"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -281,270 +339,339 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dette er en demo-instans som bruges til test og at forhåndsudrulle frigivelser. Hvis du har brug for en mere stabil instans, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan også drive din helt egen instans, det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Dette er en demo-instans som bruges til test og at forhåndsudrulle frigivelser. Hvis du har brug for en mere stabil instans, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan også drive din helt egen instans, det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kort over uMaps" msgstr "Kort over uMaps"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Bliv inspireret, gennemse kort" msgstr "Bliv inspireret, gennemse kort"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..." msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "af" msgstr "af"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mere" msgstr "Mere"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Log ind" msgstr "Log ind"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Opret konto" msgstr "Opret konto"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode" msgstr "Skift adgangskode"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Log ud" msgstr "Log ud"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Ændring af adgangskode" msgstr "Ændring af adgangskode"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Af sikkerhedshensyn skal du indtaste din gamle adgangskode, dernæst indtastes den nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at du har skrevet den korrekt." msgstr "Af sikkerhedshensyn skal du indtaste din gamle adgangskode, dernæst indtastes den nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at du har skrevet den korrekt."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Gammel adgangskode" msgstr "Gammel adgangskode"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Ny adgangskode" msgstr "Ny adgangskode"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Bekræft ny adgangskode" msgstr "Bekræft ny adgangskode"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Ændr min adgangskode" msgstr "Ændr min adgangskode"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Adgangskode ændret" msgstr "Adgangskode ændret"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Din adgangskode blev ændret." msgstr "Din adgangskode blev ændret."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Søg i kortene" msgstr "Søg i kortene"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søg" msgstr "Søg"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet" msgstr "Vis kortet"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kortredaktører blev opdateret!" msgstr "Kortredaktører blev opdateret!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kun ejeren kan slette kortet." msgstr "Kun ejeren kan slette kortet."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er klonet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s" msgstr "Dit kort er klonet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tillykke, dit kort er klonet!" msgstr "Tillykke, dit kort er klonet!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lag blev slettet." msgstr "Lag blev slettet."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: jakl, 2024\n" "Last-Translator: jakl, 2024\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n"
@ -28,127 +28,139 @@ msgstr ""
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Nur mit geheimem Bearbeitungslink zu bearbeiten" msgstr ""
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Jeder kann bearbeiten"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "erben"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Die Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus." msgstr "Die Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus."
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "Details" msgstr "Details"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz." msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format" msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box" msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Nur mit geheimem Bearbeitungslink zu bearbeiten"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Jeder kann bearbeiten"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Jeder" msgstr "Jeder"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "Nur Bearbeiter und Team" msgstr "Nur Bearbeiter und Team"
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Nur Ersteller" msgstr "Nur Ersteller"
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Jeder (Öffentlich)" msgstr "Jeder (Öffentlich)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Jeder mit Link" msgstr "Jeder mit Link"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "blockiert" msgstr "blockiert"
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "Mittelpunkt" msgstr "Mittelpunkt"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalisiere" msgstr "lokalisiere"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?" msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Kartenlizenz auswählen" msgstr "Kartenlizenz auswählen"
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "Lizenz" msgstr "Lizenz"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "Ersteller" msgstr "Ersteller"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "Bearbeiter" msgstr "Bearbeiter"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "Team" msgstr "Team"
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "Bearbeitungsstatus" msgstr "Bearbeitungsstatus"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "Teilen-Status" msgstr "Teilen-Status"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Duplikat von" msgstr "Duplikat von"
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "erben"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden" msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden." msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden."
@ -200,25 +212,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "Mit uMap kannst du Karten mit OpenStreetMap-Ebenen in einer Minute erstellen und in deine Seite einbinden." msgstr "Mit uMap kannst du Karten mit OpenStreetMap-Ebenen in einer Minute erstellen und in deine Seite einbinden."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Anmeldung" msgstr "Anmeldung"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Konto an" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -359,11 +375,11 @@ msgstr "Meine Karten (%(count)s)"
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "Meine Karten" msgstr "Meine Karten"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Mein Profil" msgstr "Mein Profil"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "Meine Teams" msgstr "Meine Teams"
@ -599,11 +615,11 @@ msgstr "Benutzer"
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "Neues Team" msgstr "Neues Team"
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "Teams mit mehr als einem Mitglied können nicht gelöscht werden" msgstr "Teams mit mehr als einem Mitglied können nicht gelöscht werden"
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "Team “%(name)s” wurde gelöscht" msgstr "Team “%(name)s” wurde gelöscht"
@ -612,57 +628,57 @@ msgstr "Team “%(name)s” wurde gelöscht"
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Diese Karte anzeigen" msgstr "Diese Karte anzeigen"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Vollbildanzeige" msgstr "Vollbildanzeige"
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert" msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert"
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Der uMap-Bearbeitungslink für Deine Karte: %(map_name)s" msgstr "Der uMap-Bearbeitungslink für Deine Karte: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Dies ist der geheime Bearbeitungslink: %(link)s" msgstr "Dies ist der geheime Bearbeitungslink: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "E-Mail kann nicht gesendet werden an %(email)s" msgstr "E-Mail kann nicht gesendet werden an %(email)s"
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Email gesendet an %(email)s" msgstr "Email gesendet an %(email)s"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen." msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Karte erfolgreich gelöscht." msgstr "Karte erfolgreich gelöscht."
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s" msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!" msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht." msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht."
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Berechtigungen erfolgreich aktualisiert!" msgstr "Berechtigungen erfolgreich aktualisiert!"

Binary file not shown.

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2021,2023-2024\n" "Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/el/)\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/el/)\n"
@ -23,127 +23,139 @@ msgstr ""
"Language: el\n" "Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Επεξεργάσιμο μόνο με μυστικό σύνδεσμο" msgstr ""
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Όλοι μπορούν να επεξεργαστούν"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "Κληρονόμοι"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Λόγω συντήρησης, ο ιστότοπος είναι μόνο για ανάγνωση" msgstr "Λόγω συντήρησης, ο ιστότοπος είναι μόνο για ανάγνωση"
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "όνομα" msgstr "όνομα"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "περιγραφή" msgstr "περιγραφή"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "λεπτομέρειες" msgstr "λεπτομέρειες"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας αναλυτικής Άδειας Χρήσης." msgstr "Σύνδεσμος σελίδας αναλυτικής Άδειας Χρήσης."
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Πρότυπο URL που χρησιμοποιεί μορφοποίηση πλακιδίων OSM" msgstr "Πρότυπο URL που χρησιμοποιεί μορφοποίηση πλακιδίων OSM"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Σειρά των υπόβαθρων στο πλαίσιο επεξεργασίας" msgstr "Σειρά των υπόβαθρων στο πλαίσιο επεξεργασίας"
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Επεξεργάσιμο μόνο με μυστικό σύνδεσμο"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Όλοι μπορούν να επεξεργαστούν"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Οποιοσδήποτε" msgstr "Οποιοσδήποτε"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Μόνο ο κάτοχος" msgstr "Μόνο ο κάτοχος"
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Όλοι (δημόσιος)" msgstr "Όλοι (δημόσιος)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Οποιοδήποτε με τον σύνδεσμο" msgstr "Οποιοδήποτε με τον σύνδεσμο"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Αποκλεισμένος" msgstr "Αποκλεισμένος"
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "κέντρο" msgstr "κέντρο"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "εστίαση" msgstr "εστίαση"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "εντοπισμός θέσης" msgstr "εντοπισμός θέσης"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Εντοπισμός θέσης χρήστη κατά την φόρτωση;" msgstr "Εντοπισμός θέσης χρήστη κατά την φόρτωση;"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης του χάρτη." msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης του χάρτη."
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "άδεια" msgstr "άδεια"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "ιδιοκτήτης" msgstr "ιδιοκτήτης"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "συντάκτες" msgstr "συντάκτες"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "κατάσταση επεξεργασίας" msgstr "κατάσταση επεξεργασίας"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "κατάσταση διαμοιρασμού" msgstr "κατάσταση διαμοιρασμού"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ρυθμίσεις" msgstr "ρυθμίσεις"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Κλώνος του" msgstr "Κλώνος του"
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Κληρονόμοι"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "εμφάνιση κατά τη φόρτωση" msgstr "εμφάνιση κατά τη φόρτωση"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Εμφάνιση αυτού του επιπέδου κατά την φόρτωση." msgstr "Εμφάνιση αυτού του επιπέδου κατά την φόρτωση."
@ -195,25 +207,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "Το uMap σου επιτρέπει να δημιουργήσεις στο λεπτό χάρτες με στρώσεις OpenStreetMap και να τους ενσωματώσεις στον ιστότοπό σου." msgstr "Το uMap σου επιτρέπει να δημιουργήσεις στο λεπτό χάρτες με στρώσεις OpenStreetMap και να τους ενσωματώσεις στον ιστότοπό σου."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση" msgstr "Σύνδεση"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη" msgstr "Όνομα χρήστη"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πάροχο" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -354,11 +370,11 @@ msgstr "Οι χάρτες μου (%(count)s)"
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "Οι χάρτες μου" msgstr "Οι χάρτες μου"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Το προφίλ μου" msgstr "Το προφίλ μου"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "" msgstr ""
@ -374,11 +390,11 @@ msgstr "Περιηγήσου και αναζήτησε την έμπνευση
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι. Συνέχεια..." msgstr "Είστε συνδεδεμένοι. Συνέχεια..."
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "από" msgstr "από"
#: templates/umap/map_list.html:18 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Περισσότερα" msgstr "Περισσότερα"
@ -594,11 +610,11 @@ msgstr ""
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -607,57 +623,57 @@ msgstr ""
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Προβολή του χάρτη" msgstr "Προβολή του χάρτη"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης" msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης"
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Η ενημέρωση των συντακτών χάρτη ήταν επιτυχής!" msgstr "Η ενημέρωση των συντακτών χάρτη ήταν επιτυχής!"
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Ο uMap σύνδεσμος επεξεργασίας του χάρτη σας: %(map_name)s" msgstr "Ο uMap σύνδεσμος επεξεργασίας του χάρτη σας: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Εδώ είναι ο μυστικός σύνδεσμος επεξεργασίας: %(link)s" msgstr "Εδώ είναι ο μυστικός σύνδεσμος επεξεργασίας: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Αδυναμία αποστολής email στο %(email)s" msgstr "Αδυναμία αποστολής email στο %(email)s"
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Μήνυμα email στάλθηκε στο %(email)s" msgstr "Μήνυμα email στάλθηκε στο %(email)s"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Μονό ο ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει αυτό τον χάρτη." msgstr "Μονό ο ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει αυτό τον χάρτη."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Ο χάρτης διαγράφηκε με επιτυχία." msgstr "Ο χάρτης διαγράφηκε με επιτυχία."
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Ο χάρτης κλωνοποιήθηκε! Αν θέλετε να τον επεξεργαστείτε από κάποιον άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύνδεσμο: %(anonymous_url)s" msgstr "Ο χάρτης κλωνοποιήθηκε! Αν θέλετε να τον επεξεργαστείτε από κάποιον άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύνδεσμο: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Συγχαρητήρια ο χάρτης σας κλωνοποιήθηκε!" msgstr "Συγχαρητήρια ο χάρτης σας κλωνοποιήθηκε!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Το επίπεδο διαγράφηκε με επιτυχία." msgstr "Το επίπεδο διαγράφηκε με επιτυχία."
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν με επιτυχία!" msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν με επιτυχία!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 16:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,127 +21,135 @@ msgstr ""
msgid "CSV Export" msgid "CSV Export"
msgstr "" msgstr ""
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: forms.py:69 models.py:441
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:55 models.py:74 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:57 models.py:451 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:105 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:106 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:116 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:122 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:168 models.py:442 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:169 models.py:175 models.py:443 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:170 models.py:444 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:173 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:174 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:176 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:179 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:180 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:186 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:187 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:198 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:202 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:208 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:214 models.py:465 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:219 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:222 models.py:460 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:382 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:455 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:456 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "" msgstr ""
@ -193,24 +201,28 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
@ -592,11 +604,11 @@ msgstr ""
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -605,57 +617,57 @@ msgstr ""
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:818 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:950 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:986
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:989
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:996
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:999 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:1002
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1010 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1013 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1039 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1044 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1277 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1299 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 16:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Ignacio L'Episcopo, 2024\n" "Last-Translator: Ignacio L'Episcopo, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n"
@ -30,127 +30,135 @@ msgstr ""
msgid "CSV Export" msgid "CSV Export"
msgstr "Exportar CSV" msgstr "Exportar CSV"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Solo editable con enlace secreto de edición"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos pueden editar"
#: forms.py:69 models.py:441
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sitio en modo solo lectura por mantenimiento" msgstr "Sitio en modo solo lectura por mantenimiento"
#: models.py:55 models.py:74 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nombre" msgstr "nombre"
#: models.py:57 models.py:451 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descripción" msgstr "descripción"
#: models.py:105 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalles" msgstr "detalles"
#: models.py:106 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia." msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
#: models.py:116 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Plantilla de URL usando el formato de teselas OSM" msgstr "Plantilla de URL usando el formato de teselas OSM"
#: models.py:122 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orden de las capas de teselas en el cuadro de edición" msgstr "Orden de las capas de teselas en el cuadro de edición"
#: models.py:168 models.py:442 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Solo editable con enlace secreto de edición"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos pueden editar"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: models.py:169 models.py:175 models.py:443 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "Solo editores y equipo" msgstr "Solo editores y equipo"
#: models.py:170 models.py:444 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Solo el propietario" msgstr "Solo el propietario"
#: models.py:173 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Todos (público)" msgstr "Todos (público)"
#: models.py:174 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Cualquiera con el enlace" msgstr "Cualquiera con el enlace"
#: models.py:176 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado" msgstr "Bloqueado"
#: models.py:179 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centro" msgstr "centro"
#: models.py:180 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "¿Localizar al usuario al cargar?" msgstr "¿Localizar al usuario al cargar?"
#: models.py:186 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Elige la licencia del mapa." msgstr "Elige la licencia del mapa."
#: models.py:187 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licencia" msgstr "licencia"
#: models.py:198 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "propietario" msgstr "propietario"
#: models.py:202 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:208 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "equipo" msgstr "equipo"
#: models.py:214 models.py:465 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "estado de edición" msgstr "estado de edición"
#: models.py:219 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "estado de compartir" msgstr "estado de compartir"
#: models.py:222 models.py:460 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ajustes" msgstr "ajustes"
#: models.py:382 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clon de" msgstr "Clon de"
#: models.py:455 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar al cargar" msgstr "mostrar al cargar"
#: models.py:456 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostrar esta capa al cargar." msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
@ -202,25 +210,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de OpenStreetMap en un minuto e integrarlos en tu sitio." msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de OpenStreetMap en un minuto e integrarlos en tu sitio."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Por favor, inicia sesión con tu cuenta" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario" msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Por favor, elige un proveedor" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -602,11 +614,11 @@ msgstr "Usuarios"
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "Nuevo equipo" msgstr "Nuevo equipo"
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "No se puede eliminar un equipo con más de un miembro" msgstr "No se puede eliminar un equipo con más de un miembro"
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "El equipo “%(name)s” ha sido eliminado" msgstr "El equipo “%(name)s” ha sido eliminado"
@ -615,57 +627,57 @@ msgstr "El equipo “%(name)s” ha sido eliminado"
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa" msgstr "Ver el mapa"
#: views.py:818 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Ver en pantalla completa" msgstr "Ver en pantalla completa"
#: views.py:950 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!" msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
#: views.py:986 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "El enlace de edición de uMap para tu mapa: %(map_name)s" msgstr "El enlace de edición de uMap para tu mapa: %(map_name)s"
#: views.py:989 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Aquí está tu enlace secreto de edición: %(link)s" msgstr "Aquí está tu enlace secreto de edición: %(link)s"
#: views.py:996 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "No se puede enviar correo electrónico a %(email)s" msgstr "No se puede enviar correo electrónico a %(email)s"
#: views.py:999 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Correo electrónico enviado a %(email)s" msgstr "Correo electrónico enviado a %(email)s"
#: views.py:1010 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa." msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
#: views.py:1013 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Mapa eliminado correctamente." msgstr "Mapa eliminado correctamente."
#: views.py:1039 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s" msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1044 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!" msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
#: views.py:1277 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Se eliminó la capa con éxito." msgstr "Se eliminó la capa con éxito."
#: views.py:1299 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "¡Permisos actualizados con éxito!" msgstr "¡Permisos actualizados con éxito!"

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Moon Ika, 2020\n" "Last-Translator: Moon Ika, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n" "Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n"
@ -19,258 +19,316 @@ msgstr ""
"Language: et\n" "Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Muudetav ainult salajase muutmislingiga"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Igaüks saab muuta"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud" msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nimi" msgstr "nimi"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "detailid"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "kirjeldus" msgstr "kirjeldus"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "detailid"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Muudetav ainult salajase muutmislingiga"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Igaüks saab muuta"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "tsentreeri" msgstr "tsentreeri"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "suurenda" msgstr "suurenda"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "määra asukoht" msgstr "määra asukoht"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Määra kasutaja asukoht laadimisel?" msgstr "Määra kasutaja asukoht laadimisel?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vali kaardi litsents." msgstr "Vali kaardi litsents."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "litsents" msgstr "litsents"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "omanik" msgstr "omanik"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "toimetajad" msgstr "toimetajad"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "muutmise staatus" msgstr "muutmise staatus"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "jagamise staatus" msgstr "jagamise staatus"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "seaded" msgstr "seaded"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Koopia" msgstr "Koopia"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "kuva laadimisel" msgstr "kuva laadimisel"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Kuva seda kihti laadimisel" msgstr "Kuva seda kihti laadimisel"
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vii mind avalehele" msgstr "Vii mind avalehele"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Sirvi kasutaja %(current_user)s kaarte" msgstr "Sirvi kasutaja %(current_user)s kaarte"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte." msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Logi palun oma kontoga sisse"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logi sisse" msgstr "Logi sisse"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Vali palun teenusepakkuja" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap võimaldab sul hetkega luua <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> kihtidega kaarte ja manustada neid oma saidil." msgstr "uMap võimaldab sul hetkega luua <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> kihtidega kaarte ja manustada neid oma saidil."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vali oma kaardile kihid" msgstr "Vali oma kaardile kihid"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Lisa POId: markerid, jooned, hulknurgad..." msgstr "Lisa POId: markerid, jooned, hulknurgad..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Halda POIde värve ja ikoone" msgstr "Halda POIde värve ja ikoone"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Halda kaardi suvandeid: kuva minikaart, määra laadimisel kasutaja asukoht..." msgstr "Halda kaardi suvandeid: kuva minikaart, määra laadimisel kasutaja asukoht..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Geostruktureeritud andmete hulgiimport (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Geostruktureeritud andmete hulgiimport (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vali oma andmetele litsents" msgstr "Vali oma andmetele litsents"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Manusta ja jaga oma kaarti" msgstr "Manusta ja jaga oma kaarti"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ja see kõik on <a href=\"%(repo_url)s\">avatud lähtekoodiga</a>!" msgstr "Ja see kõik on <a href=\"%(repo_url)s\">avatud lähtekoodiga</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Loo kaart" msgstr "Loo kaart"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Mängi demoga" msgstr "Mängi demoga"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -279,270 +337,339 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps'i kaart" msgstr "uMaps'i kaart"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni" msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..." msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "kasutajalt" msgstr "kasutajalt"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Rohkem" msgstr "Rohkem"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse" msgstr "Logi sisse"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Loo konto" msgstr "Loo konto"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Teave" msgstr "Teave"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Muuda salasõna" msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Logi välja" msgstr "Logi välja"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Salasõna vahetamine" msgstr "Salasõna vahetamine"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Sisesta palun oma vana salasõna, seejärel kaks korda uus salasõna." msgstr "Sisesta palun oma vana salasõna, seejärel kaks korda uus salasõna."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Vana salasõna" msgstr "Vana salasõna"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Uus salasõna" msgstr "Uus salasõna"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Uue salasõna kinnitamine" msgstr "Uue salasõna kinnitamine"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Muuda salasõna" msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Salasõna vahetamine õnnestus" msgstr "Salasõna vahetamine õnnestus"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Sinu salasõna on muudetud." msgstr "Sinu salasõna on muudetud."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Otsi kaarte" msgstr "Otsi kaarte"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Otsi" msgstr "Otsi"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Vaata kaarti" msgstr "Vaata kaarti"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!" msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kaarti saab kustutada vaid selle omanik." msgstr "Kaarti saab kustutada vaid selle omanik."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s" msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!" msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kiht on kustutatud." msgstr "Kiht on kustutatud."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2024\n" "Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2024\n"
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/eu/)\n" "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/eu/)\n"
@ -19,127 +19,139 @@ msgstr ""
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Bakarrik esteka sekretuarekin bakarrik editatu daiteke" msgstr ""
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Edonork editatu dezake"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "Heredatu"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Webgunea irakurtzeko moduan dago mantentze-lanak direla-eta" msgstr "Webgunea irakurtzeko moduan dago mantentze-lanak direla-eta"
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "izena" msgstr "izena"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "deskribapena" msgstr "deskribapena"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "xehetasunak" msgstr "xehetasunak"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Estekatu lizentzia zehazten den orrialde batera." msgstr "Estekatu lizentzia zehazten den orrialde batera."
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URLaren txantiloia OSMren lauzen formatua erabiliz" msgstr "URLaren txantiloia OSMren lauzen formatua erabiliz"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Lauzen geruzek edizio kutxan duten ordena" msgstr "Lauzen geruzek edizio kutxan duten ordena"
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Bakarrik esteka sekretuarekin bakarrik editatu daiteke"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Edonork editatu dezake"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Edonork" msgstr "Edonork"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Jabea bakarrik" msgstr "Jabea bakarrik"
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Edonork (publikoa)" msgstr "Edonork (publikoa)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Esteka duen edonork" msgstr "Esteka duen edonork"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Blokeatuta" msgstr "Blokeatuta"
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "erdiko puntua" msgstr "erdiko puntua"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zooma" msgstr "zooma"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "kokatu" msgstr "kokatu"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Kokatu erabiltzailea mapa kargatzen denean?" msgstr "Kokatu erabiltzailea mapa kargatzen denean?"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Aukeratu maparen lizentzia." msgstr "Aukeratu maparen lizentzia."
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lizentzia" msgstr "lizentzia"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "jabea" msgstr "jabea"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editoreak" msgstr "editoreak"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editatu egoera" msgstr "editatu egoera"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partekatu egoera" msgstr "partekatu egoera"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ezarpenak" msgstr "ezarpenak"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Beste honen klona" msgstr "Beste honen klona"
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Heredatu"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "erakutsi kargatzean" msgstr "erakutsi kargatzean"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Erakutsi geruza hau kargatzean" msgstr "Erakutsi geruza hau kargatzean"
@ -191,25 +203,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap-ek OpenStreetMap geruzekin mapak minutu batean sortzeko eta zure webgunean txertatzeko aukera ematen dizu." msgstr "uMap-ek OpenStreetMap geruzekin mapak minutu batean sortzeko eta zure webgunean txertatzeko aukera ematen dizu."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Sartu" msgstr "Sartu"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Sartu zure kontua erabiliz" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena" msgstr "Erabiltzaile izena"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Pasahitza" msgstr "Pasahitza"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Aukeratu hornitzaile bat" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -350,11 +366,11 @@ msgstr "Nire mapak (%(count)s)"
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "Nire mapak" msgstr "Nire mapak"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Nire profila" msgstr "Nire profila"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "" msgstr ""
@ -370,11 +386,11 @@ msgstr "Inspira zaitez dauden mapak arakatzen"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sartu egin zara. Jarraitu..." msgstr "Sartu egin zara. Jarraitu..."
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "nork eginda" msgstr "nork eginda"
#: templates/umap/map_list.html:18 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Gehiago" msgstr "Gehiago"
@ -590,11 +606,11 @@ msgstr ""
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -603,57 +619,57 @@ msgstr ""
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Mapa ikusi" msgstr "Mapa ikusi"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Ikusi pantaila osoan" msgstr "Ikusi pantaila osoan"
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Maparen editoreak ondo eguneratu dira!" msgstr "Maparen editoreak ondo eguneratu dira!"
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Zure mapa editatzeko uMap-en esteka: %(map_name)s" msgstr "Zure mapa editatzeko uMap-en esteka: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Hona hemen zure editatzeko esteka sekretua:: %(link)s" msgstr "Hona hemen zure editatzeko esteka sekretua:: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Ezin da posta elektronikorik bidali %(email)s-ri" msgstr "Ezin da posta elektronikorik bidali %(email)s-ri"
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Posta elektronikoa bidalita %(email)s-ri" msgstr "Posta elektronikoa bidalita %(email)s-ri"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Jabeak bakarrik ezabatu dezake mapa." msgstr "Jabeak bakarrik ezabatu dezake mapa."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Mapa behar bezala ezabatu da." msgstr "Mapa behar bezala ezabatu da."
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Zure mapa klonatu egin da! Mapa hau beste nabigatzaile batetik editatzeko erabili esteka hau: %(anonymous_url)s" msgstr "Zure mapa klonatu egin da! Mapa hau beste nabigatzaile batetik editatzeko erabili esteka hau: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Zorionak, zure mapa ondo klonatu da!" msgstr "Zorionak, zure mapa ondo klonatu da!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Geruza ondo ezabatu da." msgstr "Geruza ondo ezabatu da."
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Baimenak behar bezala eguneratu dira!" msgstr "Baimenak behar bezala eguneratu dira!"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: imni <iriman@chmail.ir>, 2024\n" "Last-Translator: imni <iriman@chmail.ir>, 2024\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fa_IR/)\n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fa_IR/)\n"
@ -22,127 +22,139 @@ msgstr ""
"Language: fa_IR\n" "Language: fa_IR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "فقط با پیوند محرمانهٔ ویرایش، ویرایش می‌شود" msgstr ""
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "همه می‌توانند ویرایش کنند"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "ارث‌بردن"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "سایت برای امور نگهداری در حالت فقط‌خواندنی قرار دارد" msgstr "سایت برای امور نگهداری در حالت فقط‌خواندنی قرار دارد"
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "نام" msgstr "نام"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "توضیحات" msgstr "توضیحات"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "جزئیات" msgstr "جزئیات"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "پیوند به صفحه‌ای که شرح مجوز در آن آمده است." msgstr "پیوند به صفحه‌ای که شرح مجوز در آن آمده است."
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "الگوی نشانی اینترنتی با توجه به قالب کاشی OSM" msgstr "الگوی نشانی اینترنتی با توجه به قالب کاشی OSM"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "ترتیب لایه‌های کاشی در جعبهٔ ویرایش" msgstr "ترتیب لایه‌های کاشی در جعبهٔ ویرایش"
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "فقط با پیوند محرمانهٔ ویرایش، ویرایش می‌شود"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "همه می‌توانند ویرایش کنند"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "همه" msgstr "همه"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "فقط مالک" msgstr "فقط مالک"
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "همه (عمومی)" msgstr "همه (عمومی)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "هر کسی با پیوند" msgstr "هر کسی با پیوند"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "مرکز" msgstr "مرکز"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "زوم" msgstr "زوم"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "مکان‌یابی" msgstr "مکان‌یابی"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "کاربر هنگام بارشدن مکان‌یابی شود؟" msgstr "کاربر هنگام بارشدن مکان‌یابی شود؟"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید." msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید."
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "مجوز" msgstr "مجوز"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "مالک" msgstr "مالک"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "ویرایشگران" msgstr "ویرایشگران"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "ویرایش وضعیت" msgstr "ویرایش وضعیت"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "وضعیت همرسانی" msgstr "وضعیت همرسانی"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "تنظیمات" msgstr "تنظیمات"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "همانندسازی‌شده از" msgstr "همانندسازی‌شده از"
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "ارث‌بردن"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "نمایش هنگام بارشدن" msgstr "نمایش هنگام بارشدن"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "این لایه هنگام بارشدن نمایش داده شود." msgstr "این لایه هنگام بارشدن نمایش داده شود."
@ -194,25 +206,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "در uMap می‌توانید با لایه‌های اوپن‌استریت‌مپ خیلی سریع یک نقشه بسازید و در وبسایت خود جاسازی کنید." msgstr "در uMap می‌توانید با لایه‌های اوپن‌استریت‌مپ خیلی سریع یک نقشه بسازید و در وبسایت خود جاسازی کنید."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "ورود" msgstr "ورود"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "لطفاً با حساب خود وارد شوید" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "نام کاربری" msgstr "نام کاربری"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "گذرواژه" msgstr "گذرواژه"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "لطفاً یک خدمات‌دهنده را انتخاب کنید" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -353,11 +369,11 @@ msgstr "نقشه‌های من (%(count)s)"
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "نقشه‌های من" msgstr "نقشه‌های من"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "نمایهٔ من" msgstr "نمایهٔ من"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "" msgstr ""
@ -593,11 +609,11 @@ msgstr ""
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -606,57 +622,57 @@ msgstr ""
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "مشاهدهٔ نقشه" msgstr "مشاهدهٔ نقشه"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "تمام‌صفحه ببینید" msgstr "تمام‌صفحه ببینید"
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "ویرایشگران نقشه با موفقیت روزآمد شد!" msgstr "ویرایشگران نقشه با موفقیت روزآمد شد!"
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "پیوند ویرایش uMap برای نقشهٔ شما: %(map_name)s" msgstr "پیوند ویرایش uMap برای نقشهٔ شما: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "این پیوند محرمانهٔ ویرایش برای شماست: %(link)s" msgstr "این پیوند محرمانهٔ ویرایش برای شماست: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "رایانامه به %(email)s فرستاده نشد" msgstr "رایانامه به %(email)s فرستاده نشد"
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "رایانامه به %(email)s فرستاده شد" msgstr "رایانامه به %(email)s فرستاده شد"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "فقط مالک آن می‌تواند نقشه را حذف کند." msgstr "فقط مالک آن می‌تواند نقشه را حذف کند."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "نقشه با موفقیت حذف شد." msgstr "نقشه با موفقیت حذف شد."
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "از نقشهٔ شما همانندسازی شد! اگر می‌خواهید این نقشه را از رایانهٔ دیگری ویرایش کنید، لطفاً از این پیوند استفاده کنید: %(anonymous_url)s" msgstr "از نقشهٔ شما همانندسازی شد! اگر می‌خواهید این نقشه را از رایانهٔ دیگری ویرایش کنید، لطفاً از این پیوند استفاده کنید: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "تبریک، نقشهٔ شما همانندسازی شد!" msgstr "تبریک، نقشهٔ شما همانندسازی شد!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "لایه با موفقیت حذف شد." msgstr "لایه با موفقیت حذف شد."
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "مجوزها با موفقیت روزآمد شد!" msgstr "مجوزها با موفقیت روزآمد شد!"

Binary file not shown.

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013\n" "Last-Translator: Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fi/)\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fi/)\n"
@ -22,258 +22,316 @@ msgstr ""
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Muokattavissa vain salaisella muokkauslinkillä"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kuka tahansa saa muokata"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nimi" msgstr "nimi"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "tarkemmat tiedot"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "kuvaus" msgstr "kuvaus"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "tarkemmat tiedot"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Muokattavissa vain salaisella muokkauslinkillä"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kuka tahansa saa muokata"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "keskitä" msgstr "keskitä"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoomaa" msgstr "zoomaa"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "paikanna" msgstr "paikanna"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?" msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Valitse kartan lisenssi" msgstr "Valitse kartan lisenssi"
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lisenssi" msgstr "lisenssi"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "omistaja" msgstr "omistaja"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "julkaisija" msgstr "julkaisija"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "muokkaa tilaa" msgstr "muokkaa tilaa"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "jaa status" msgstr "jaa status"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "asetukset" msgstr "asetukset"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kloonattu kartasta" msgstr "Kloonattu kartasta"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "näytä ladattaessa" msgstr "näytä ladattaessa"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa." msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja" msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Valitse karttaasi sopivat taustakartat ja data-kerrokset" msgstr "Valitse karttaasi sopivat taustakartat ja data-kerrokset"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Lisää tarvittavat POIt: karttamerkkejä, viivoja, monikulmioita..." msgstr "Lisää tarvittavat POIt: karttamerkkejä, viivoja, monikulmioita..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet" msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..." msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Geostrukturoidun datan (geojson, gpx, kml, osm...) tuonti eräajona " msgstr "Geostrukturoidun datan (geojson, gpx, kml, osm...) tuonti eräajona "
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Valitse tiedoillesi lisenssi" msgstr "Valitse tiedoillesi lisenssi"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin" msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!" msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta" msgstr "Luo uusi kartta"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!" msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -282,270 +340,339 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!" msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kartta uMapeista" msgstr "Kartta uMapeista"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja" msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..." msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "taholta" msgstr "taholta"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Lisää" msgstr "Lisää"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu palveluun" msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu palveluun" msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Tietoja" msgstr "Tietoja"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta" msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Etsi karttoja" msgstr "Etsi karttoja"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Katso karttaa" msgstr "Katso karttaa"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!" msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan." msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s" msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!" msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi." msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 16:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019,2023-2024\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019,2023-2024\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n"
@ -38,127 +38,135 @@ msgstr ""
msgid "CSV Export" msgid "CSV Export"
msgstr "Export CSV" msgstr "Export CSV"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modifiable seulement avec le lien de modification secret"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tout le monde peut modifier"
#: forms.py:69 models.py:441
msgid "Inherit"
msgstr "Par défaut"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Le site est en lecture seule pour maintenance." msgstr "Le site est en lecture seule pour maintenance."
#: models.py:55 models.py:74 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: models.py:57 models.py:451 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "description" msgstr "description"
#: models.py:105 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "détails" msgstr "détails"
#: models.py:106 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lien vers une page détaillant la licence." msgstr "Lien vers une page détaillant la licence."
#: models.py:116 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modèle d'URL au format des tuiles OSM" msgstr "Modèle d'URL au format des tuiles OSM"
#: models.py:122 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre des calques de tuiles dans le panneau de modification" msgstr "Ordre des calques de tuiles dans le panneau de modification"
#: models.py:168 models.py:442 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modifiable seulement avec le lien de modification secret"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tout le monde peut modifier"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde" msgstr "Tout le monde"
#: models.py:169 models.py:175 models.py:443 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "Éditeurs et équipe seulement" msgstr "Éditeurs et équipe seulement"
#: models.py:170 models.py:444 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Propriétaire uniquement" msgstr "Propriétaire uniquement"
#: models.py:173 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr "Brouillon (privé)"
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Tout le monde (public)" msgstr "Tout le monde (public)"
#: models.py:174 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Quiconque a le lien" msgstr "Quiconque a le lien"
#: models.py:176 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Bloquée" msgstr "Bloquée"
#: models.py:179 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centre" msgstr "centre"
#: models.py:180 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "géolocaliser" msgstr "géolocaliser"
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Géolocaliser l'utilisateur au chargement ?" msgstr "Géolocaliser l'utilisateur au chargement ?"
#: models.py:186 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Choisir une licence pour la carte" msgstr "Choisir une licence pour la carte"
#: models.py:187 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licence" msgstr "licence"
#: models.py:198 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "créateur" msgstr "créateur"
#: models.py:202 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "éditeurs" msgstr "éditeurs"
#: models.py:208 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "équipe" msgstr "équipe"
#: models.py:214 models.py:465 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "statut de modification" msgstr "statut de modification"
#: models.py:219 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "qui a accès" msgstr "qui a accès"
#: models.py:222 models.py:460 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "réglages" msgstr "réglages"
#: models.py:382 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clone de" msgstr "Clone de"
#: models.py:455 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Par défaut"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "afficher au chargement." msgstr "afficher au chargement."
#: models.py:456 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Afficher ce calque au chargement." msgstr "Afficher ce calque au chargement."
@ -210,25 +218,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds OpenStreetMap en un instant et les afficher dans votre site." msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds OpenStreetMap en un instant et les afficher dans votre site."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Identifiez-vous" msgstr "Pour enregistrer et retrouver vos cartes, identifiez-vous."
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr "Identifiez-vous avec votre compte :"
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur" msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Merci de choisir un fournisseur" msgstr "Choisissez un fournisseur :"
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -610,11 +622,11 @@ msgstr "Membres"
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "Nouvelle équipe" msgstr "Nouvelle équipe"
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "Impossible de supprimer une équipe ayant plus d'un membre" msgstr "Impossible de supprimer une équipe ayant plus d'un membre"
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "L'équipe «%(name)s» a été supprimée" msgstr "L'équipe «%(name)s» a été supprimée"
@ -623,57 +635,57 @@ msgstr "L'équipe «%(name)s» a été supprimée"
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Voir la carte" msgstr "Voir la carte"
#: views.py:818 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Plein écran" msgstr "Plein écran"
#: views.py:950 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Éditeurs de la carte mis à jour !" msgstr "Éditeurs de la carte mis à jour !"
#: views.py:986 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Le lien d'édition uMap pour votre carte : %(map_name)s" msgstr "Le lien d'édition uMap pour votre carte : %(map_name)s"
#: views.py:989 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Voici votre lien d'édition secret : %(link)s" msgstr "Voici votre lien d'édition secret : %(link)s"
#: views.py:996 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Impossible d'envoyer un courriel vers %(email)s" msgstr "Impossible d'envoyer un courriel vers %(email)s"
#: views.py:999 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Courriel envoyé à %(email)s" msgstr "Courriel envoyé à %(email)s"
#: views.py:1010 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Seul le créateur de la carte peut la supprimer." msgstr "Seul le créateur de la carte peut la supprimer."
#: views.py:1013 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "La carte a bien été supprimée." msgstr "La carte a bien été supprimée."
#: views.py:1039 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Votre carte a été dupliquée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s" msgstr "Votre carte a été dupliquée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
#: views.py:1044 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Votre carte a été dupliquée !" msgstr "Votre carte a été dupliquée !"
#: views.py:1277 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Calque supprimé." msgstr "Calque supprimé."
#: views.py:1299 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Les permissions ont bien été modifiées !" msgstr "Les permissions ont bien été modifiées !"

Binary file not shown.

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/gl/)\n" "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/gl/)\n"
@ -22,258 +22,316 @@ msgstr ""
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Só pode editarse ca ligazón secreta de edición"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Calquera pode editar"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O sitio está só para o mantemento" msgstr "O sitio está só para o mantemento"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrición" msgstr "descrición"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Só pode editarse ca ligazón secreta de edición"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Calquera pode editar"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centrar" msgstr "centrar"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "achegar/afastar" msgstr "achegar/afastar"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar o usuario na carga?" msgstr "Localizar o usuario na carga?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolle a licenza do mapa." msgstr "Escolle a licenza do mapa."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenza" msgstr "licenza"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "dono" msgstr "dono"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "estado da edición" msgstr "estado da edición"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "compartir o estado" msgstr "compartir o estado"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "axustes" msgstr "axustes"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clon de" msgstr "Clon de"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "amosar na carga" msgstr "amosar na carga"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Amosar esta capa na carga." msgstr "Amosar esta capa na carga."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Lévame á páxina de inicio" msgstr "Lévame á páxina de inicio"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas" msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s non ten mapas." msgstr "%(current_user)s non ten mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Fai o favor de loguearte ca túa conta"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Sesión iniciada" msgstr "Sesión iniciada"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Escolle un fornecedor" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "O uMap permíteche crear mapas con capas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> nun minuto e poñelos na túa páxina web." msgstr "O uMap permíteche crear mapas con capas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> nun minuto e poñelos na túa páxina web."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Escoller as capas do teu mapa" msgstr "Escoller as capas do teu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Engadir PDI: marcaxes, liñas, polígonos..." msgstr "Engadir PDI: marcaxes, liñas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Xestionar as cores e as iconas dos PDI" msgstr "Xestionar as cores e as iconas dos PDI"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Xestionar as opcións do mapa: amosar un minimapa, atopar ó usuario na carga..." msgstr "Xestionar as opcións do mapa: amosar un minimapa, atopar ó usuario na carga..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importación por feixes de datos xeostructurados (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Importación por feixes de datos xeostructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Escolle a licenza dos teus datos" msgstr "Escolle a licenza dos teus datos"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Inserir en páxina e compartir o teu mapa" msgstr "Inserir en páxina e compartir o teu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Facer un mapa" msgstr "Facer un mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Xogar ca versión de proba" msgstr "Xogar ca versión de proba"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -282,270 +340,339 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é unha instancia de proba, empregada para probas e lanzamentos previos. Se precisas unha instancia estábel, emprega <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Tamén podes ter a túa propia instancia, é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "Esta é unha instancia de proba, empregada para probas e lanzamentos previos. Se precisas unha instancia estábel, emprega <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Tamén podes ter a túa propia instancia, é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa do uMaps" msgstr "Mapa do uMaps"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspírate e procura mapas" msgstr "Inspírate e procura mapas"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..." msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Máis" msgstr "Máis"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Iniciar a sesión" msgstr "Iniciar a sesión"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Rexistrarse" msgstr "Rexistrarse"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca de" msgstr "Acerca de"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Mudar contrasinal" msgstr "Mudar contrasinal"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Contrasinal mudada" msgstr "Contrasinal mudada"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Insire o teu contrasinal antigo, por seguranza, e despois insire o teu novo contrasinal dúas veces para que poidamos verificar se o escribiches de xeito correcto." msgstr "Insire o teu contrasinal antigo, por seguranza, e despois insire o teu novo contrasinal dúas veces para que poidamos verificar se o escribiches de xeito correcto."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Contrasinal antigo" msgstr "Contrasinal antigo"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Novo contrasinal" msgstr "Novo contrasinal"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmar novo contrasinal" msgstr "Confirmar novo contrasinal"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Mudar o meu contrasinal" msgstr "Mudar o meu contrasinal"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "O contrasinal foi mudado de xeito correcto" msgstr "O contrasinal foi mudado de xeito correcto"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "O seu contrasinal foi mudado." msgstr "O seu contrasinal foi mudado."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Procurar mapas" msgstr "Procurar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ollar o mapa" msgstr "Ollar o mapa"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!" msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa." msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s" msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso." msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n"
@ -16,260 +16,318 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "רק למי שיש את קישור העריכה הסודי יכול לערוך"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "לכולם יש הרשאות לערוך"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה" msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "פרטים"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "תיאור" msgstr "תיאור"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "פרטים"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "רק למי שיש את קישור העריכה הסודי יכול לערוך"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "לכולם יש הרשאות לערוך"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "מרכז" msgstr "מרכז"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "תקריב" msgstr "תקריב"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "איתור" msgstr "איתור"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?" msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "נא לבחור את רישיון המפה." msgstr "נא לבחור את רישיון המפה."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "רישיון" msgstr "רישיון"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "בעלות" msgstr "בעלות"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "עורכים" msgstr "עורכים"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "מצב עריכה" msgstr "מצב עריכה"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "מצב שיתוף" msgstr "מצב שיתוף"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "הגדרות" msgstr "הגדרות"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "עותק של" msgstr "עותק של"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "הצגה עם הטעינה" msgstr "הצגה עם הטעינה"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה." msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "נא לעבור לדף הבית" msgstr "נא לעבור לדף הבית"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "עיון במפות של %(current_user)s" msgstr "עיון במפות של %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות." msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "נא להיכנס עם החשבון שלך"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "נא לבחור ספק" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap מאפשר לך ליצור מפות עם שכבות של <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> תוך דקה ולהטמיע אותן באתר שלך." msgstr "uMap מאפשר לך ליצור מפות עם שכבות של <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> תוך דקה ולהטמיע אותן באתר שלך."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "נא לבחור את שכבות המפה שלך" msgstr "נא לבחור את שכבות המפה שלך"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "הוספת נקודות עניין, קווים, מצולעים…" msgstr "הוספת נקודות עניין, קווים, מצולעים…"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "ניהול נקודות עניין וסמלים" msgstr "ניהול נקודות עניין וסמלים"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "ניהול אפשרויות מפה, איתור משתמש עם הטעינה…" msgstr "ניהול אפשרויות מפה, איתור משתמש עם הטעינה…"
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "ייבוא כמותי של נתונים שהורכבו לטובת מיפוי גאוגרפי (geojson, gpx, kml, osm…)" msgstr "ייבוא כמותי של נתונים שהורכבו לטובת מיפוי גאוגרפי (geojson, gpx, kml, osm…)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "נא לבחור את רישיון הנתונים שלך" msgstr "נא לבחור את רישיון הנתונים שלך"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "הטמעה ושיתוף של המפה שלך" msgstr "הטמעה ושיתוף של המפה שלך"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!" msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "יצירת מפה" msgstr "יצירת מפה"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "משחק עם ההדגמה" msgstr "משחק עם ההדגמה"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -278,176 +336,210 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "זה עותק לדוגמה, משמש לבדיקות ולמהדורות טרום הפצה. אם ברצונך להשתמש בעותק יציב, נא להשתמש בעותק <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. יש לך גם אפשרות לארח עותק משלך, המערכת היא ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!" msgstr "זה עותק לדוגמה, משמש לבדיקות ולמהדורות טרום הפצה. אם ברצונך להשתמש בעותק יציב, נא להשתמש בעותק <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. יש לך גם אפשרות לארח עותק משלך, המערכת היא ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "המפות של uMap" msgstr "המפות של uMap"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "מפות שתענקנה לך השראה" msgstr "מפות שתענקנה לך השראה"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…" msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "מאת" msgstr "מאת"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "עוד" msgstr "עוד"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "הרשמה" msgstr "הרשמה"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "על אודות" msgstr "על אודות"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "החלפת ססמה" msgstr "החלפת ססמה"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "החלפת ססמה" msgstr "החלפת ססמה"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "נא להקליד את הססמה הישנה שלך, מטעמי אבטחה, לאחר מכן את הססמה החדשה שלך פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." msgstr "נא להקליד את הססמה הישנה שלך, מטעמי אבטחה, לאחר מכן את הססמה החדשה שלך פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "ססמה ישנה" msgstr "ססמה ישנה"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "ססמה חדשה" msgstr "ססמה חדשה"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "אימות ססמה חדשה" msgstr "אימות ססמה חדשה"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "החלפת הססמה שלי" msgstr "החלפת הססמה שלי"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "החלפת הססמה הצליחה" msgstr "החלפת הססמה הצליחה"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "הססמה שלך הוחלפה." msgstr "הססמה שלך הוחלפה."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
@ -455,94 +547,129 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "חיפוש במפות" msgstr "חיפוש במפות"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "הצגת המפה" msgstr "הצגת המפה"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!" msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה." msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s" msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!" msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה." msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019,2023-2024\n" "Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019,2023-2024\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n" "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n"
@ -19,127 +19,139 @@ msgstr ""
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Kizárólag titkos szerkesztési linkkel szerkeszthető" msgstr ""
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Bárki szerkesztheti"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "Öröklés"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Karbantartás miatt a webhely csak olvasható" msgstr "Karbantartás miatt a webhely csak olvasható"
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "név" msgstr "név"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "leírás" msgstr "leírás"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "részletek" msgstr "részletek"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra." msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra."
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon" msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban" msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban"
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Kizárólag titkos szerkesztési linkkel szerkeszthető"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Bárki szerkesztheti"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki" msgstr "Mindenki"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "Csak a szerkesztők és a csoport" msgstr "Csak a szerkesztők és a csoport"
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Csak a tulajdonos" msgstr "Csak a tulajdonos"
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Mindenki (nyilvános)" msgstr "Mindenki (nyilvános)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "A link birtokában bárki" msgstr "A link birtokában bárki"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Blokkolva" msgstr "Blokkolva"
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "középpont" msgstr "középpont"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "nagyítás" msgstr "nagyítás"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "helymeghatározás" msgstr "helymeghatározás"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?" msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Térképlicenc kiválasztása" msgstr "Térképlicenc kiválasztása"
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenc" msgstr "licenc"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "tulajdonos" msgstr "tulajdonos"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "szerkesztők" msgstr "szerkesztők"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "csoport" msgstr "csoport"
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "szerkeszthetőség" msgstr "szerkeszthetőség"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "megoszthatóság" msgstr "megoszthatóság"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "beállítások" msgstr "beállítások"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Másolat erről: " msgstr "Másolat erről: "
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Öröklés"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "megjelenítés betöltéskor" msgstr "megjelenítés betöltéskor"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor" msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor"
@ -191,25 +203,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "A uMap segítségével percek alatt létrehozhat OpenStreetMap-alapú térképrétegeket, amelyeket be is ágyazhat a weboldalába." msgstr "A uMap segítségével percek alatt létrehozhat OpenStreetMap-alapú térképrétegeket, amelyeket be is ágyazhat a weboldalába."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Belépés" msgstr "Belépés"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Jelentkezzék be a fiókjával" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév" msgstr "Felhasználónév"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Válasszon egy szolgáltatót" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -350,11 +366,11 @@ msgstr "Térképeim (%(count)s)"
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "Térképeim" msgstr "Térképeim"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Saját profil" msgstr "Saját profil"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "Csoportjaim" msgstr "Csoportjaim"
@ -590,11 +606,11 @@ msgstr "Felhasználók"
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "Új csoport" msgstr "Új csoport"
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "Egynél több tagú csoport nem törölhető" msgstr "Egynél több tagú csoport nem törölhető"
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "%(name)s csoport törölve" msgstr "%(name)s csoport törölve"
@ -603,57 +619,57 @@ msgstr "%(name)s csoport törölve"
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Térkép megtekintése" msgstr "Térkép megtekintése"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Teljes képernyős nézet megtekintése" msgstr "Teljes képernyős nézet megtekintése"
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek." msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek."
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "A térképéhez tartozó uMap szerkesztési link: %(map_name)s" msgstr "A térképéhez tartozó uMap szerkesztési link: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Az Ön titkos szerkesztési linkje: %(link)s" msgstr "Az Ön titkos szerkesztési linkje: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Nem sikerül e-mailt küldeni ide: %(email)s" msgstr "Nem sikerül e-mailt küldeni ide: %(email)s"
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-mail elküldve ide: %(email)s" msgstr "E-mail elküldve ide: %(email)s"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti." msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Térkép sikeresen törölve." msgstr "Térkép sikeresen törölve."
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s" msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!" msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A réteg sikeresen törlődött." msgstr "A réteg sikeresen törlődött."
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Az engedélyek sikeresen frissültek!" msgstr "Az engedélyek sikeresen frissültek!"

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2020\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2020\n"
"Language-Team: Icelandic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/is/)\n" "Language-Team: Icelandic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/is/)\n"
@ -18,258 +18,316 @@ msgstr ""
"Language: is\n" "Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Aðeins breytanlegt með leynilegum breytingatengli"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Allir geta breytt"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Vefsvæðið er núna skrifvarið vegna viðhaldsvinnu" msgstr "Vefsvæðið er núna skrifvarið vegna viðhaldsvinnu"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nafn" msgstr "nafn"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "nánar"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Tengill á síðu þar sem notkunarleyfi er útskýrt."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-sniðmát sem notar OSM-kortatíglasnið"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Röð kortatíglalaga í breytingareitnum"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "lýsing" msgstr "lýsing"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "nánar"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Tengill á síðu þar sem notkunarleyfi er útskýrt."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-sniðmát sem notar OSM-kortatíglasnið"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Röð kortatíglalaga í breytingareitnum"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Aðeins breytanlegt með leynilegum breytingatengli"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Allir geta breytt"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "miðja" msgstr "miðja"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "aðdráttur" msgstr "aðdráttur"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "staðsetja" msgstr "staðsetja"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Staðsetja notanda við innhleðslu?" msgstr "Staðsetja notanda við innhleðslu?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir kortið." msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir kortið."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "notkunarleyfi" msgstr "notkunarleyfi"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "eigandi" msgstr "eigandi"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "ritstjórar" msgstr "ritstjórar"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "staða vinnslu" msgstr "staða vinnslu"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "staða deilingar" msgstr "staða deilingar"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "stillingar" msgstr "stillingar"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Klón af" msgstr "Klón af"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "birta við innhleðslu" msgstr "birta við innhleðslu"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Birta þetta lag við innhleðslu." msgstr "Birta þetta lag við innhleðslu."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Fara á forsíðuna" msgstr "Fara á forsíðuna"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Skoða landakort frá %(current_user)s" msgstr "Skoða landakort frá %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s er ekki með nein landakort." msgstr "%(current_user)s er ekki með nein landakort."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Skráðu þig inn í notandaaðganginn þinn"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Innskráning" msgstr "Innskráning"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Veldu þjónustuveitu" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap gerir þér kleift að útbúa landakort með <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lögum á nokkrum mínútum og birta þau á vefsvæðinu þínu." msgstr "uMap gerir þér kleift að útbúa landakort með <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lögum á nokkrum mínútum og birta þau á vefsvæðinu þínu."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Veldu lög á kortið þitt" msgstr "Veldu lög á kortið þitt"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Bættu við merkisstöðum (POI): merki, línur, flákar..." msgstr "Bættu við merkisstöðum (POI): merki, línur, flákar..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Sýsla með liti og táknmyndir merkisstaða" msgstr "Sýsla með liti og táknmyndir merkisstaða"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Sýsla með valkosti korts: birta yfirlitskort, staðsetja notanda við innhleðslu…" msgstr "Sýsla með valkosti korts: birta yfirlitskort, staðsetja notanda við innhleðslu…"
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Magnflytja inn hnattuppbyggð gögn (geostructured data: geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Magnflytja inn hnattuppbyggð gögn (geostructured data: geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir gögnin þín" msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir gögnin þín"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Settu þetta inn á vefsíðu og deildu kortinu þínu" msgstr "Settu þetta inn á vefsíðu og deildu kortinu þínu"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Útbúðu landakort" msgstr "Útbúðu landakort"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Leiktu þér með sýnisútgáfuna" msgstr "Leiktu þér með sýnisútgáfuna"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -278,270 +336,339 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Þetta er sýnitilvik, notað fyrir prófanir og skoðun á eiginleikum áður en að útgáfu kemur. Ef þú þarft að nota stöðuga útgáfu, ættirðu að nota frekar <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Þú getur líka hýst þitt eigið tilvik, þetta er nú einu sinni <a href=\"%(repo_url)s\">frjáls hugbúnaður með opinn grunnkóða</a>!" msgstr "Þetta er sýnitilvik, notað fyrir prófanir og skoðun á eiginleikum áður en að útgáfu kemur. Ef þú þarft að nota stöðuga útgáfu, ættirðu að nota frekar <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Þú getur líka hýst þitt eigið tilvik, þetta er nú einu sinni <a href=\"%(repo_url)s\">frjáls hugbúnaður með opinn grunnkóða</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kort í uMaps" msgstr "Kort í uMaps"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Fáðu hugmyndir, skoðaðu önnur landakort" msgstr "Fáðu hugmyndir, skoðaðu önnur landakort"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Þú ert skráð/ur inn. Held áfram..." msgstr "Þú ert skráð/ur inn. Held áfram..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "eftir" msgstr "eftir"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Meira" msgstr "Meira"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Skrá inn" msgstr "Skrá inn"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Nýskrá" msgstr "Nýskrá"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn" msgstr "Um hugbúnaðinn"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Breyta lykilorði" msgstr "Breyta lykilorði"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Skrá út" msgstr "Skrá út"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Breyting á lykilorði" msgstr "Breyting á lykilorði"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Settu gamla lykilorðið þitt inn í öryggisskyni og settu síðan nýja lykilorðið þitt inn tvisvar, svo að við getum sannreynt að þú hafir slegið það rétt inn." msgstr "Settu gamla lykilorðið þitt inn í öryggisskyni og settu síðan nýja lykilorðið þitt inn tvisvar, svo að við getum sannreynt að þú hafir slegið það rétt inn."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Gamla lykilorðið" msgstr "Gamla lykilorðið"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nýtt lykilorð" msgstr "Nýtt lykilorð"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Staðfesting á nýju lykilorði" msgstr "Staðfesting á nýju lykilorði"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Breyta lykilorðinu mínu" msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Breyting á lykilorði tókst" msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Lykilorðinu þínu hefur verið breytt" msgstr "Lykilorðinu þínu hefur verið breytt"
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Leita í landakortum" msgstr "Leita í landakortum"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Leita" msgstr "Leita"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Skoða kortið" msgstr "Skoða kortið"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Tókst að uppfæra vinnslu korta!" msgstr "Tókst að uppfæra vinnslu korta!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Aðeins eigandinn getur eytt landakortinu." msgstr "Aðeins eigandinn getur eytt landakortinu."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Það tókst að klóna landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s" msgstr "Það tókst að klóna landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Til hamingju, það tókst að klóna landakortið þitt!" msgstr "Til hamingju, það tókst að klóna landakortið þitt!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Tókst að eyða lagi." msgstr "Tókst að eyða lagi."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Maurizio Napolitano <napo@fbk.eu>, 2024\n" "Last-Translator: Maurizio Napolitano <napo@fbk.eu>, 2024\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n"
@ -31,127 +31,139 @@ msgstr ""
"Language: it\n" "Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Modificabile solo con il link segreto" msgstr ""
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Chiunque può modificare"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Il sito in sola lettura per manutenzione" msgstr "Il sito in sola lettura per manutenzione"
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrizione" msgstr "descrizione"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "dettagli" msgstr "dettagli"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza" msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM" msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica" msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Chiunque può modificare"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Chiunque" msgstr "Chiunque"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Solo chi ha la proprietà" msgstr "Solo chi ha la proprietà"
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Chiunque (pubblico)" msgstr "Chiunque (pubblico)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Chiunque abbia il link" msgstr "Chiunque abbia il link"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Bloccata" msgstr "Bloccata"
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centra" msgstr "centra"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizza" msgstr "localizza"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?" msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa." msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenza" msgstr "licenza"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietario" msgstr "proprietario"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "contributore" msgstr "contributore"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "stato della modifica" msgstr "stato della modifica"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "stato condivisione" msgstr "stato condivisione"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "impostazioni" msgstr "impostazioni"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Duplicata da " msgstr "Duplicata da "
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostra al caricamento" msgstr "mostra al caricamento"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento." msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
@ -203,25 +215,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap ti permette di creare mappe con OpenStreetMap come sfondo in un minuto e di integrarle nel tuo sito." msgstr "uMap ti permette di creare mappe con OpenStreetMap come sfondo in un minuto e di integrarle nel tuo sito."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Login"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Accedi con il tuo account" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome utente" msgstr "Nome utente"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Scegli un fornitore" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -362,11 +378,11 @@ msgstr "Le mie mappe (%(count)s)"
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "Le mie mappe" msgstr "Le mie mappe"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Mio profilo" msgstr "Mio profilo"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "" msgstr ""
@ -382,11 +398,11 @@ msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Utente loggato. Continuare..." msgstr "Utente loggato. Continuare..."
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "di" msgstr "di"
#: templates/umap/map_list.html:18 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Altre mappe" msgstr "Altre mappe"
@ -603,11 +619,11 @@ msgstr ""
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -616,57 +632,57 @@ msgstr ""
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Visualizza la mappa" msgstr "Visualizza la mappa"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Vedi a schermo interno" msgstr "Vedi a schermo interno"
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!" msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Link uMap per la modifica della tua mappa: %(map_name)s" msgstr "Link uMap per la modifica della tua mappa: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Qui il tuo link segreto: %(link)s" msgstr "Qui il tuo link segreto: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Non riesco ad inviare email a 1%(email)s" msgstr "Non riesco ad inviare email a 1%(email)s"
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Email inviata a %(email)s" msgstr "Email inviata a %(email)s"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa." msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s" msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!" msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Layer eliminato correttamente" msgstr "Layer eliminato correttamente"
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Autorizzazioni aggiornate con successo!" msgstr "Autorizzazioni aggiornate con successo!"

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016,2021\n" "Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016,2021\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ja/)\n"
@ -19,258 +19,316 @@ msgstr ""
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "非公開の編集リンクからのみ編集可能"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "だれでも編集可能"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "メンテナンス中のため現在読み込み専用です。" msgstr "メンテナンス中のため現在読み込み専用です。"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "詳細"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク"
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "概要" msgstr "概要"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "詳細"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "非公開の編集リンクからのみ編集可能"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "だれでも編集可能"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "中心点" msgstr "中心点"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "ズーム" msgstr "ズーム"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "現在地" msgstr "現在地"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "読み込み時に現在地を表示?" msgstr "読み込み時に現在地を表示?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "マップのライセンスを選択" msgstr "マップのライセンスを選択"
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ライセンス" msgstr "ライセンス"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "編集者" msgstr "編集者"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "編集ステータス" msgstr "編集ステータス"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "共有状況" msgstr "共有状況"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "複製元" msgstr "複製元"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "読み込み時に表示" msgstr "読み込み時に表示"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示" msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示"
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "ホームページに移動" msgstr "ホームページに移動"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧" msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s はまだ地図を作成していません。" msgstr "%(current_user)s はまだ地図を作成していません。"
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "アカウントでログインしてください"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "連携アカウント選択" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMapを使うと <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> レイヤを使った地図を作って、ウェブページに埋め込むことが簡単にできます。" msgstr "uMapを使うと <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> レイヤを使った地図を作って、ウェブページに埋め込むことが簡単にできます。"
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "マップに表示させるレイヤを選択" msgstr "マップに表示させるレイヤを選択"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "POI: マーカーやライン、ポリゴンなどを追加" msgstr "POI: マーカーやライン、ポリゴンなどを追加"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "POIのアイコンと色を調整" msgstr "POIのアイコンと色を調整"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "オプション選択: ミニマップの表示、表示時にユーザの位置へ移動、等々" msgstr "オプション選択: ミニマップの表示、表示時にユーザの位置へ移動、等々"
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "地理データの一括インポート (geojson, gpx, kml, osmなど)" msgstr "地理データの一括インポート (geojson, gpx, kml, osmなど)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "作成したデータのライセンスを選択" msgstr "作成したデータのライセンスを選択"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "サイトへのマップ表示と共有" msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">オープンソース</a>です!" msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">オープンソース</a>です!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "マップを作成" msgstr "マップを作成"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "デモを表示" msgstr "デモを表示"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -279,269 +337,338 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!" msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Map of the uMaps" msgstr "Map of the uMaps"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Get inspired, browse maps" msgstr "Get inspired, browse maps"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ログインしました" msgstr "ログインしました"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "by" msgstr "by"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "さらに表示" msgstr "さらに表示"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "サインイン" msgstr "サインイン"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "uMapについて" msgstr "uMapについて"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更" msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウト"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "パスワードを変更" msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "セキュリティ確認のため、古いパスワードを入力してください。次に、入力ミスがないように、新しいパスワードを2回入力してください。" msgstr "セキュリティ確認のため、古いパスワードを入力してください。次に、入力ミスがないように、新しいパスワードを2回入力してください。"
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "古いパスワード" msgstr "古いパスワード"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード" msgstr "新しいパスワード"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "新しいパスワードの確認" msgstr "新しいパスワードの確認"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "パスワードを変更" msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "パスワード変更に成功" msgstr "パスワード変更に成功"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "パスワードは変更されました" msgstr "パスワードは変更されました"
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "地図を検索" msgstr "地図を検索"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "検索" msgstr "検索"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "マップ表示" msgstr "マップ表示"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!" msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです" msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです"
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s" msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "マップの複製が完了しました!" msgstr "マップの複製が完了しました!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "レイヤ削除完了" msgstr "レイヤ削除完了"
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n" "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n"
@ -18,258 +18,316 @@ msgstr ""
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "비공개 편집 링크를 가진 사람만 편집할 수 있음"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "누구나 편집할 수 있음"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다." msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다."
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "이름" msgstr "이름"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "세부 정보"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "설명" msgstr "설명"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "세부 정보"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "비공개 편집 링크를 가진 사람만 편집할 수 있음"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "누구나 편집할 수 있음"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "중앙" msgstr "중앙"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "줌" msgstr "줌"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "위치" msgstr "위치"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?" msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요." msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "라이선스" msgstr "라이선스"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "소유주" msgstr "소유주"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "편집자" msgstr "편집자"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "편집 상태" msgstr "편집 상태"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "공유 상태" msgstr "공유 상태"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "설정" msgstr "설정"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "원본:" msgstr "원본:"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "불러오면서 표시" msgstr "불러오면서 표시"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다." msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "첫 화면으로 이동" msgstr "첫 화면으로 이동"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)s의 지도 탐색" msgstr "%(current_user)s의 지도 탐색"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다." msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "로그인해 주세요"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "제공자를 선택해 주세요" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr " uMap과 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>으로 쉽게 지도를 만들 수 있습니다. 만든 지도는 당신의 사이트에 넣을 수 있습니다." msgstr " uMap과 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>으로 쉽게 지도를 만들 수 있습니다. 만든 지도는 당신의 사이트에 넣을 수 있습니다."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "지도 레이어를 선택하세요" msgstr "지도 레이어를 선택하세요"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "POI 추가하기: 마커, 선, 도형..." msgstr "POI 추가하기: 마커, 선, 도형..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "POI의 색·아이콘 관리하기" msgstr "POI의 색·아이콘 관리하기"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "지도의 옵션 관리하기: 미니맵 표시, 사용자의 위치..." msgstr "지도의 옵션 관리하기: 미니맵 표시, 사용자의 위치..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "지리 데이터 가져오기(geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "지리 데이터 가져오기(geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "라이선스 선택하기" msgstr "라이선스 선택하기"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "지도를 삽입하고 공유하기" msgstr "지도를 삽입하고 공유하기"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "게다가 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈소스</a>입니다!" msgstr "게다가 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈소스</a>입니다!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "지도 제작" msgstr "지도 제작"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "데모 사용해 보기" msgstr "데모 사용해 보기"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -278,269 +336,338 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "현재 테스트/맛보기용 데모 버전을 사용하고 있습니다. 안정적인 버전을 이용하고 싶다면, <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>을/를 이용하세요. 자신만의 uMap을 호스팅할 수도 있습니다. uMap은 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈 소스</a>입니다!" msgstr "현재 테스트/맛보기용 데모 버전을 사용하고 있습니다. 안정적인 버전을 이용하고 싶다면, <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>을/를 이용하세요. 자신만의 uMap을 호스팅할 수도 있습니다. uMap은 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈 소스</a>입니다!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMap의 지도" msgstr "uMap의 지도"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요" msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..." msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "제작:" msgstr "제작:"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "더 보기" msgstr "더 보기"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "정보" msgstr "정보"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "비밀번호 변경" msgstr "비밀번호 변경"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "로그아웃" msgstr "로그아웃"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "비밀번호 변경" msgstr "비밀번호 변경"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "이전 비밀번호를 먼저 입력해 주세요. 그러고 나서 새로운 비밀번호를 2번 입력해 주세요. 비밀번호를 올바르게 입력했는지 확인하는 절차입니다." msgstr "이전 비밀번호를 먼저 입력해 주세요. 그러고 나서 새로운 비밀번호를 2번 입력해 주세요. 비밀번호를 올바르게 입력했는지 확인하는 절차입니다."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "이전 비밀번호" msgstr "이전 비밀번호"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "새로운 비밀번호" msgstr "새로운 비밀번호"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "새로운 비밀번호 확인" msgstr "새로운 비밀번호 확인"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "비밀번호 변경" msgstr "비밀번호 변경"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다" msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다." msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "지도 검색" msgstr "지도 검색"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "검색" msgstr "검색"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "지도 보기" msgstr "지도 보기"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!" msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다." msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s" msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!" msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다." msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/lt/)\n" "Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/lt/)\n"
@ -19,258 +19,316 @@ msgstr ""
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Redaguojamas tik su slapta nuoroda"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Visi gali redaguoti"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "vardas" msgstr "vardas"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "išsamiau"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "aprašymas" msgstr "aprašymas"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "išsamiau"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Redaguojamas tik su slapta nuoroda"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Visi gali redaguoti"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centras" msgstr "centras"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "mastelis" msgstr "mastelis"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "nustatyti padėtį" msgstr "nustatyti padėtį"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?" msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją." msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenzija" msgstr "licenzija"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "savininkas" msgstr "savininkas"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "redaktoriai" msgstr "redaktoriai"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "keisti būseną" msgstr "keisti būseną"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "pasidalinti būsena" msgstr "pasidalinti būsena"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nustatymai" msgstr "nustatymai"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopija" msgstr "Kopija"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "rodyti pasikrovus" msgstr "rodyti pasikrovus"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus." msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Grįžti į pagrindinį puslapį" msgstr "Grįžti į pagrindinį puslapį"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius" msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prisijungti prie savo paskyros"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prisijungti" msgstr "Prisijungti"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Pasirinkite teikėją" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius" msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.." msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles" msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.." msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Masiškai importuoti geografinius duomenis (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Masiškai importuoti geografinius duomenis (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Nustatyti duomenų licenziją" msgstr "Nustatyti duomenų licenziją"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu" msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!" msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį" msgstr "Kurti žemėlapį"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Išbandyti demo" msgstr "Išbandyti demo"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -279,176 +337,210 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!" msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMap žemėlapis" msgstr "uMap žemėlapis"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą" msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..." msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "pagal" msgstr "pagal"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Daugiau" msgstr "Daugiau"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti" msgstr "Prisijungti"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Užsiregistruoti" msgstr "Užsiregistruoti"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Apie" msgstr "Apie"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Keisti slaptažodį" msgstr "Keisti slaptažodį"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti" msgstr "Atsijungti"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Slaptažodžio keitimas" msgstr "Slaptažodžio keitimas"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Saugumo sumetimais, įveskite savo dabartinį slaptažodį. Tuomet įveskite naują slaptažodį du kartus." msgstr "Saugumo sumetimais, įveskite savo dabartinį slaptažodį. Tuomet įveskite naują slaptažodį du kartus."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Senas slaptažodis" msgstr "Senas slaptažodis"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis" msgstr "Naujas slaptažodis"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Naujo slaptažodžio patvirtinimas" msgstr "Naujo slaptažodžio patvirtinimas"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Keisti mano slaptažodį" msgstr "Keisti mano slaptažodį"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Slaptažodžio pakeitimas sėkmingas." msgstr "Slaptažodžio pakeitimas sėkmingas."
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas." msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
@ -457,94 +549,129 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Ieškoti žemėlapių" msgstr "Ieškoti žemėlapių"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ieškoti" msgstr "Ieškoti"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Peržiūrėti žemėlapį" msgstr "Peržiūrėti žemėlapį"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!" msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį." msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s" msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!" msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas." msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023-2024\n" "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n" "Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n"
@ -19,127 +19,139 @@ msgstr ""
"Language: ms\n" "Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Hanya boleh disunting dengan pautan rahsia" msgstr ""
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Sesiapa pun boleh sunting"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "Warisi"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Laman dalam mod baca sahaja untuk penyenggaraan" msgstr "Laman dalam mod baca sahaja untuk penyenggaraan"
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nama" msgstr "nama"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "keterangan" msgstr "keterangan"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "perincian" msgstr "perincian"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Pautan ke halaman yang menyatakan lesennya." msgstr "Pautan ke halaman yang menyatakan lesennya."
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Templat URL menggunakan format fail OSM" msgstr "Templat URL menggunakan format fail OSM"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Kedudukan lapisan jubin dalam kotak suntingan" msgstr "Kedudukan lapisan jubin dalam kotak suntingan"
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Hanya boleh disunting dengan pautan rahsia"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Sesiapa pun boleh sunting"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang" msgstr "Semua orang"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Pemilik sahaja" msgstr "Pemilik sahaja"
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Semua orang (umum)" msgstr "Semua orang (umum)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Sesiapa yang ada pautan" msgstr "Sesiapa yang ada pautan"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Disekat" msgstr "Disekat"
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "pertengahkan" msgstr "pertengahkan"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zum" msgstr "zum"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "mengesan" msgstr "mengesan"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Kesan kedudukan pengguna semasa dimuatkan?" msgstr "Kesan kedudukan pengguna semasa dimuatkan?"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Pilih lesen peta." msgstr "Pilih lesen peta."
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lesen" msgstr "lesen"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "pemilik" msgstr "pemilik"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "penyunting" msgstr "penyunting"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "status suntingan" msgstr "status suntingan"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "status perkongsian" msgstr "status perkongsian"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "tetapan" msgstr "tetapan"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Klon bagi" msgstr "Klon bagi"
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Warisi"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "paparkan semasa dimuatkan" msgstr "paparkan semasa dimuatkan"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Paparkan lapisan ini ketika dimuatkan." msgstr "Paparkan lapisan ini ketika dimuatkan."
@ -191,25 +203,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap membolehkan anda mencipta peta dengan lapisan OpenStreetMap dalam masa singkat dan benamkan di laman anda." msgstr "uMap membolehkan anda mencipta peta dengan lapisan OpenStreetMap dalam masa singkat dan benamkan di laman anda."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Log masuk" msgstr "Log masuk"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Sila log masuk dengan akaun anda" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna" msgstr "Nama pengguna"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Kata laluan" msgstr "Kata laluan"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Sila pilih penyedia" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -350,11 +366,11 @@ msgstr "Peta Saya (%(count)s)"
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "Peta Saya" msgstr "Peta Saya"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Profil saya" msgstr "Profil saya"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "" msgstr ""
@ -370,11 +386,11 @@ msgstr "Dapatkan inspirasi, layari peta-peta"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Anda telah log masuk. Menyambung..." msgstr "Anda telah log masuk. Menyambung..."
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "oleh" msgstr "oleh"
#: templates/umap/map_list.html:18 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Lebih lagi" msgstr "Lebih lagi"
@ -589,11 +605,11 @@ msgstr ""
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -602,57 +618,57 @@ msgstr ""
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Lihat peta" msgstr "Lihat peta"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Lihat skrin penuh" msgstr "Lihat skrin penuh"
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Penyunting peta telah dikemas kini dengan jayanya!" msgstr "Penyunting peta telah dikemas kini dengan jayanya!"
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Pautan suntingan uMap untuk peta anda: %(map_name)s" msgstr "Pautan suntingan uMap untuk peta anda: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Ini pautan suntingan rahsia anda: %(link)s" msgstr "Ini pautan suntingan rahsia anda: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Tidak dapat menghantar e-mel kepada %(email)s" msgstr "Tidak dapat menghantar e-mel kepada %(email)s"
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-mel telah dihantar ke %(email)s" msgstr "E-mel telah dihantar ke %(email)s"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Hanya pemiliknya sahaja mampu memadamkan peta." msgstr "Hanya pemiliknya sahaja mampu memadamkan peta."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Peta anda telah diklon! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s" msgstr "Peta anda telah diklon! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya diklon!" msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya diklon!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lapisan telah berjaya dipadamkan." msgstr "Lapisan telah berjaya dipadamkan."
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Kebenaran telah dikemas kini dengan jayanya!" msgstr "Kebenaran telah dikemas kini dengan jayanya!"

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022\n" "Last-Translator: danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/nl/)\n"
@ -20,258 +20,316 @@ msgstr ""
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Alleen te bewerken met een geheime link"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Iedereen kan wijzigingen maken"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Site is 'alleen lezen' wegens onderhoud" msgstr "Site is 'alleen lezen' wegens onderhoud"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "naam" msgstr "naam"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "details"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link naar pagina waar de licentie details staan"
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-sjabloon met OSM tegel-formaat"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Volgorde van de tegel-lagen in het bewerkingsvak."
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "omschrijving" msgstr "omschrijving"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "details"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link naar pagina waar de licentie details staan"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-sjabloon met OSM tegel-formaat"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Volgorde van de tegel-lagen in het bewerkingsvak."
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Alleen te bewerken met een geheime link"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Iedereen kan wijzigingen maken"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centreer" msgstr "centreer"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "zoek" msgstr "zoek"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Gebruiker zoeken tijdens laden?" msgstr "Gebruiker zoeken tijdens laden?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Kies de kaartlicentie" msgstr "Kies de kaartlicentie"
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "Licentie" msgstr "Licentie"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "eigenaar" msgstr "eigenaar"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editors" msgstr "editors"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "wijzig status" msgstr "wijzig status"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "deel status" msgstr "deel status"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "instellingen" msgstr "instellingen"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopie van" msgstr "Kopie van"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "toon tijdens laden" msgstr "toon tijdens laden"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Toon deze laag tijdens laden." msgstr "Toon deze laag tijdens laden."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Ga naar de home-pagina" msgstr "Ga naar de home-pagina"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Toon %(current_user)s's kaarten" msgstr "Toon %(current_user)s's kaarten"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)sheeft geen kaarten." msgstr "%(current_user)sheeft geen kaarten."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Log in met uw account"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inloggen" msgstr "Inloggen"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Kies een provider" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Maak in enkele ogenblikken kaarten met <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-kaartlagen en toon ze op uw site." msgstr "Maak in enkele ogenblikken kaarten met <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-kaartlagen en toon ze op uw site."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Kies de lagen van uw kaart" msgstr "Kies de lagen van uw kaart"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Voeg POIs toe: markers, lijnen, polygoons..." msgstr "Voeg POIs toe: markers, lijnen, polygoons..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Stel kleuren en iconen in voor POIs" msgstr "Stel kleuren en iconen in voor POIs"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Stel kaartopties in: toon minikaart, zoek gebruiker tijdens laden..." msgstr "Stel kaartopties in: toon minikaart, zoek gebruiker tijdens laden..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Batchimporteer geo-gestructureerde gegevens (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Batchimporteer geo-gestructureerde gegevens (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Kies de licentie voor uw data" msgstr "Kies de licentie voor uw data"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Kaart insluiten en delen" msgstr "Kaart insluiten en delen"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "En het is <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "En het is <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Maak een kaart" msgstr "Maak een kaart"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Speel met de demo" msgstr "Speel met de demo"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -280,270 +338,339 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dit is een demo-versie, gebruikt voor tests en pre-rolling releases. Als u een stabiele versie nodig hebt, gebruik <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. U kan ook uw eigen versie hosten, het is namelijk <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Dit is een demo-versie, gebruikt voor tests en pre-rolling releases. Als u een stabiele versie nodig hebt, gebruik <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. U kan ook uw eigen versie hosten, het is namelijk <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kaart van de uMaps" msgstr "Kaart van de uMaps"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Laat u inspireren, blader door kaarten" msgstr "Laat u inspireren, blader door kaarten"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "U bent ingelogd. Ga verder..." msgstr "U bent ingelogd. Ga verder..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "door" msgstr "door"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Meer" msgstr "Meer"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Inloggen" msgstr "Inloggen"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Over" msgstr "Over"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Wijzig wachtwoord" msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen" msgstr "Uitloggen"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Wachtwoord wijziging" msgstr "Wachtwoord wijziging"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Vul uw oude wachtwoord in -om veiligheidsredenen- en vul daarna tweemaal uw nieuwe wachtwoord in, zodat we zeker weten dat u het correct hebt ingevoerd." msgstr "Vul uw oude wachtwoord in -om veiligheidsredenen- en vul daarna tweemaal uw nieuwe wachtwoord in, zodat we zeker weten dat u het correct hebt ingevoerd."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Oude wachtwoord" msgstr "Oude wachtwoord"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nieuwe wachtwoord" msgstr "Nieuwe wachtwoord"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Bevestig nieuwe wachtwoord" msgstr "Bevestig nieuwe wachtwoord"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Wachtwoord wijzigen geslaagd" msgstr "Wachtwoord wijzigen geslaagd"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Zoek kaarten" msgstr "Zoek kaarten"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Bekijk de kaart" msgstr "Bekijk de kaart"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kaarteditors met succes bijgewerkt!" msgstr "Kaarteditors met succes bijgewerkt!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kaart kan alleen door eigenaar worden verwijderd." msgstr "Kaart kan alleen door eigenaar worden verwijderd."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Uw kaart is gekopieerd! Als u deze kaart wilt wijzigen vanaf een andere computer, gebruik dan deze link: %(anonymous_url)s" msgstr "Uw kaart is gekopieerd! Als u deze kaart wilt wijzigen vanaf een andere computer, gebruik dan deze link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gefeliciteerd, uw kaart is gekopieerd!" msgstr "Gefeliciteerd, uw kaart is gekopieerd!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Laag is verwijderd." msgstr "Laag is verwijderd."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Krzysztof Chorzempa, 2023-2024\n" "Last-Translator: Krzysztof Chorzempa, 2023-2024\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n" "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n"
@ -27,127 +27,139 @@ msgstr ""
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem" msgstr ""
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Wszyscy mogą edytować"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "Odziedzicz"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Strona jest w trybie tylko do odczytu z powodu prac konserwacyjnych" msgstr "Strona jest w trybie tylko do odczytu z powodu prac konserwacyjnych"
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nazwa" msgstr "nazwa"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "opis" msgstr "opis"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "szczegóły" msgstr "szczegóły"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji." msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM" msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji" msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Wszyscy mogą edytować"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Każdy" msgstr "Każdy"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Tylko właściciel" msgstr "Tylko właściciel"
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Każdy (publiczne)" msgstr "Każdy (publiczne)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Każdy z linkiem" msgstr "Każdy z linkiem"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane" msgstr "Zablokowane"
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "środek" msgstr "środek"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "przybliżenie" msgstr "przybliżenie"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalizuj" msgstr "lokalizuj"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?" msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Wybierz licencję mapy." msgstr "Wybierz licencję mapy."
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licencja" msgstr "licencja"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "właściciel" msgstr "właściciel"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "edytorzy" msgstr "edytorzy"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "status edycji" msgstr "status edycji"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "udostępnij status" msgstr "udostępnij status"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ustawienia" msgstr "ustawienia"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopia" msgstr "Kopia"
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Odziedzicz"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "wyświetl po załadowaniu" msgstr "wyświetl po załadowaniu"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu." msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu."
@ -199,25 +211,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap pozwala ci szybko tworzyć mapy z warstwami OpenStreetMap i umieścić je na twojej stronie." msgstr "uMap pozwala ci szybko tworzyć mapy z warstwami OpenStreetMap i umieścić je na twojej stronie."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się" msgstr "Zaloguj się"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Proszę wybrać serwis" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -358,11 +374,11 @@ msgstr "Moje Mapy (%(count)s)"
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "Moje Mapy" msgstr "Moje Mapy"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Mój profil" msgstr "Mój profil"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "" msgstr ""
@ -378,11 +394,11 @@ msgstr "Zainspiruj się, przejrzyj mapy"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..." msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..."
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "przez" msgstr "przez"
#: templates/umap/map_list.html:18 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Więcej" msgstr "Więcej"
@ -600,11 +616,11 @@ msgstr ""
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -613,57 +629,57 @@ msgstr ""
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Zobacz mapę" msgstr "Zobacz mapę"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!" msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!"
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Link uMap do edytowania twojej mapy: %(map_name)s" msgstr "Link uMap do edytowania twojej mapy: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Oto twój sekretny link do edycji: %(link)s" msgstr "Oto twój sekretny link do edycji: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Nie można wysłać emaila do %(email)s" msgstr "Nie można wysłać emaila do %(email)s"
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Email wysłany do %(email)s" msgstr "Email wysłany do %(email)s"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę." msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Pomyślnie usunięto mapę." msgstr "Pomyślnie usunięto mapę."
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s" msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!" msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie." msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie."
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano uprawnienia!" msgstr "Pomyślnie zaktualizowano uprawnienia!"

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 16:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: lecalam, 2024\n" "Last-Translator: lecalam, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n"
@ -24,127 +24,135 @@ msgstr ""
msgid "CSV Export" msgid "CSV Export"
msgstr "" msgstr ""
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Unicamente editável através de hiperligação secreta"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: forms.py:69 models.py:441
msgid "Inherit"
msgstr "Herdado"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção" msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: models.py:55 models.py:74 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:57 models.py:451 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrição" msgstr "descrição"
#: models.py:105 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalhes" msgstr "detalhes"
#: models.py:106 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Hiperligação para uma página detalhando a licença." msgstr "Hiperligação para uma página detalhando a licença."
#: models.py:116 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de mosaicos OSM" msgstr "Modelo de URL no formato de mosaicos OSM"
#: models.py:122 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas de mosaicos na caixa de edição" msgstr "Ordem das camadas de mosaicos na caixa de edição"
#: models.py:168 models.py:442 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Unicamente editável através de hiperligação secreta"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: models.py:169 models.py:175 models.py:443 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "Apenas editores e equipa" msgstr "Apenas editores e equipa"
#: models.py:170 models.py:444 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Apenas o proprietário" msgstr "Apenas o proprietário"
#: models.py:173 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Todos (público)" msgstr "Todos (público)"
#: models.py:174 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Quem tiver a hiperligação" msgstr "Quem tiver a hiperligação"
#: models.py:176 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado" msgstr "Bloqueado"
#: models.py:179 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centro" msgstr "centro"
#: models.py:180 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar utilizador no início?" msgstr "Localizar utilizador no início?"
#: models.py:186 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa." msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:187 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licença" msgstr "licença"
#: models.py:198 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietário" msgstr "proprietário"
#: models.py:202 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:208 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "equipa" msgstr "equipa"
#: models.py:214 models.py:465 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editar estado" msgstr "editar estado"
#: models.py:219 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partilhar estado" msgstr "partilhar estado"
#: models.py:222 models.py:460 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "parâmetros" msgstr "parâmetros"
#: models.py:382 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clone de" msgstr "Clone de"
#: models.py:455 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "Herdado"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início" msgstr "mostrar no início"
#: models.py:456 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostrar esta camada ao carregar." msgstr "Mostrar esta camada ao carregar."
@ -196,25 +204,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap permite-lhe criar mapas com camadas do OpenStreetMap num minuto e incorporá-los no seu site." msgstr "uMap permite-lhe criar mapas com camadas do OpenStreetMap num minuto e incorporá-los no seu site."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Por favor entre na sua conta" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador" msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe" msgstr "Palavra-passe"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Por favor escolha um fornecedor" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -596,11 +608,11 @@ msgstr "Utilizadores"
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "Nova equipa" msgstr "Nova equipa"
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "Não é possível eliminar uma equipa com mais de um membro" msgstr "Não é possível eliminar uma equipa com mais de um membro"
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "A equipa “%(name)s” foi eliminada" msgstr "A equipa “%(name)s” foi eliminada"
@ -609,57 +621,57 @@ msgstr "A equipa “%(name)s” foi eliminada"
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa" msgstr "Ver o mapa"
#: views.py:818 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Ver em ecrã inteiro" msgstr "Ver em ecrã inteiro"
#: views.py:950 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!" msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:986 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "A hiperligação de edição do uMap para o seu mapa: %(map_name)s" msgstr "A hiperligação de edição do uMap para o seu mapa: %(map_name)s"
#: views.py:989 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Aqui está a hiperligação de edição secreta: %(link)s" msgstr "Aqui está a hiperligação de edição secreta: %(link)s"
#: views.py:996 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Não é possível enviar o email para %(email)s" msgstr "Não é possível enviar o email para %(email)s"
#: views.py:999 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Email enviado para %(email)s" msgstr "Email enviado para %(email)s"
#: views.py:1010 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa." msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:1013 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Mapa eliminado com sucesso." msgstr "Mapa eliminado com sucesso."
#: views.py:1039 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize esta hiperligação: %(anonymous_url)s" msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize esta hiperligação: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1044 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:1277 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso." msgstr "Camada eliminada com sucesso."
#: views.py:1299 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Permissões atualizadas com sucesso!" msgstr "Permissões atualizadas com sucesso!"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018\n" "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_BR/)\n"
@ -20,258 +20,316 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção" msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrição" msgstr "descrição"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centro" msgstr "centro"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário no início?" msgstr "Localizar usuário no início?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa." msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licença" msgstr "licença"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietário" msgstr "proprietário"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editar estado" msgstr "editar estado"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partilhar estado" msgstr "partilhar estado"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "parâmetros" msgstr "parâmetros"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clone de" msgstr "Clone de"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início" msgstr "mostrar no início"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar." msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Ir para a página principal" msgstr "Ir para a página principal"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s" msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas." msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Por favor entre na sua conta"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Por favor escolha um fornecedor" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "O uMap permite criar mapas com as camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> em um minuto e incorporá-los ao seu site." msgstr "O uMap permite criar mapas com as camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> em um minuto e incorporá-los ao seu site."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Escolha as camadas do mapa" msgstr "Escolha as camadas do mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..." msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones" msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..." msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados" msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa" msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa" msgstr "Criar um mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Testar a demo" msgstr "Testar a demo"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -280,176 +338,210 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dos uMaps" msgstr "Mapa dos uMaps"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspire-se, explore os mapas" msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..." msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mais" msgstr "Mais"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Criar conta" msgstr "Criar conta"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Sobre" msgstr "Sobre"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-passe" msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Alterar palavra-passe" msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente." msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Palavra-passe antiga" msgstr "Palavra-passe antiga"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-passe" msgstr "Nova palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmação da palavra-passe" msgstr "Confirmação da palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Alterar a minha palavra-passe" msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida" msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada" msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
@ -457,94 +549,129 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Procurar mapas" msgstr "Procurar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa" msgstr "Ver o mapa"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!" msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa." msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s" msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso." msgstr "Camada eliminada com sucesso."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_PT/)\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_PT/)\n"
@ -19,258 +19,316 @@ msgstr ""
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção" msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrição" msgstr "descrição"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centro" msgstr "centro"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário no início?" msgstr "Localizar usuário no início?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa." msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licença" msgstr "licença"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietário" msgstr "proprietário"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editar estado" msgstr "editar estado"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partilhar estado" msgstr "partilhar estado"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "parâmetros" msgstr "parâmetros"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clone de" msgstr "Clone de"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início" msgstr "mostrar no início"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar." msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Ir para a página principal" msgstr "Ir para a página principal"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s" msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas." msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Por favor entre na sua conta"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Por favor escolha um fornecedor" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "O uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site." msgstr "O uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Escolha as camadas do mapa" msgstr "Escolha as camadas do mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..." msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones" msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..." msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados" msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa" msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa" msgstr "Criar um mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Testar a demo" msgstr "Testar a demo"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -279,176 +337,210 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dos uMaps" msgstr "Mapa dos uMaps"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspire-se, explore os mapas" msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..." msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mais" msgstr "Mais"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Criar conta" msgstr "Criar conta"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Sobre" msgstr "Sobre"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-passe" msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Alterar palavra-passe" msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente." msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Palavra-passe antiga" msgstr "Palavra-passe antiga"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-passe" msgstr "Nova palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmação da palavra-passe" msgstr "Confirmação da palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Alterar a minha palavra-passe" msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida" msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada" msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
@ -456,94 +548,129 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Procurar mapas" msgstr "Procurar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa" msgstr "Ver o mapa"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!" msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa." msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s" msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso." msgstr "Camada eliminada com sucesso."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014,2016\n" "Last-Translator: Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014,2016\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ru/)\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ru/)\n"
@ -23,258 +23,316 @@ msgstr ""
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Редактирование возможно только при наличии секретной ссылки"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Все могут редактировать"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Сайт доступен только для обслуживания" msgstr "Сайт доступен только для обслуживания"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "название" msgstr "название"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "подробности"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии"
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "описание" msgstr "описание"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "подробности"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Редактирование возможно только при наличии секретной ссылки"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Все могут редактировать"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "центр" msgstr "центр"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "масштаб" msgstr "масштаб"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "геолокация" msgstr "геолокация"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?" msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Выберите лицензию для карты." msgstr "Выберите лицензию для карты."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "лицензия" msgstr "лицензия"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "владелец" msgstr "владелец"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "редакторы" msgstr "редакторы"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус редактирования" msgstr "статус редактирования"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "статус совместного использования" msgstr "статус совместного использования"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "настройки" msgstr "настройки"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Копия" msgstr "Копия"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "показывать при загрузке" msgstr "показывать при загрузке"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показать этот слой при загрузке." msgstr "Показать этот слой при загрузке."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Перейти на заглавную страницу" msgstr "Перейти на заглавную страницу"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s" msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "У пользователя %(current_user)sнет карт." msgstr "У пользователя %(current_user)sнет карт."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Войдите, используя свою учётную запись"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Выберите провайдера аутентификации" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте." msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Выбирайте слои для вашей карты" msgstr "Выбирайте слои для вашей карты"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Добавляйте точки интереса: маркеры, линии, полигоны..." msgstr "Добавляйте точки интереса: маркеры, линии, полигоны..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения для объектов" msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения для объектов"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..." msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Импортируйте свои геоданные (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Импортируйте свои геоданные (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Выберите лицензию для вашей карты" msgstr "Выберите лицензию для вашей карты"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Встраивайте вашу карту и делитесь ей" msgstr "Встраивайте вашу карту и делитесь ей"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!" msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Создать карту" msgstr "Создать карту"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Пробная карта" msgstr "Пробная карта"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -283,176 +341,210 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!" msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Карты uMap" msgstr "Карты uMap"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь" msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Вы вошли. Продолжим..." msgstr "Вы вошли. Продолжим..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "от" msgstr "от"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Ещё" msgstr "Ещё"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Зарегистрироваться" msgstr "Зарегистрироваться"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "О проекте" msgstr "О проекте"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль" msgstr "Сменить пароль"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Изменение пароля" msgstr "Изменение пароля"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Введите старый пароль для безопасности, затем введите новый пароль дважды, чтобы убедиться, что он набран без ошибок." msgstr "Введите старый пароль для безопасности, затем введите новый пароль дважды, чтобы убедиться, что он набран без ошибок."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль" msgstr "Старый пароль"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Новый пароль" msgstr "Новый пароль"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Новый пароль для проверки" msgstr "Новый пароль для проверки"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Изменить пароль" msgstr "Изменить пароль"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Пароль изменён" msgstr "Пароль изменён"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваш пароль был изменён." msgstr "Ваш пароль был изменён."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
@ -461,94 +553,129 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Поиск карт" msgstr "Поиск карт"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Найти" msgstr "Найти"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту" msgstr "Посмотреть карту"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редакторы карты успешно обновлены!" msgstr "Редакторы карты успешно обновлены!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Только владелец карты может удалить её." msgstr "Только владелец карты может удалить её."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Карта была скопирована. Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку: %(anonymous_url)s" msgstr "Карта была скопирована. Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Поздравляем, ваша карта скопирована!" msgstr "Поздравляем, ваша карта скопирована!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Слой удалён." msgstr "Слой удалён."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n"
@ -20,258 +20,316 @@ msgstr ""
"Language: sk_SK\n" "Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Hocikto môže upravovať"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "názov" msgstr "názov"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "popis" msgstr "popis"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Hocikto môže upravovať"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "stred" msgstr "stred"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "priblíženie" msgstr "priblíženie"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalizovať" msgstr "lokalizovať"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?" msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenciu mapy." msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licencia" msgstr "licencia"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "vlastník" msgstr "vlastník"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "prispievatelia" msgstr "prispievatelia"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "kto môže vykonávať úpravy" msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "nastavenie zdieľania" msgstr "nastavenie zdieľania"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nastavenia" msgstr "nastavenia"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kópia" msgstr "Kópia"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "zobraziť pri štarte" msgstr "zobraziť pri štarte"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte." msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku" msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s" msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť" msgstr "Prihlásiť"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy" msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti." msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI" msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …" msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …"
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje" msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku" msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Vytvoriť mapu" msgstr "Vytvoriť mapu"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Hrajte sa s demom" msgstr "Hrajte sa s demom"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -280,176 +338,210 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všetkých uMap" msgstr "Mapa všetkých uMap"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp" msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…" msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr ", autor:" msgstr ", autor:"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Viac" msgstr "Viac"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa" msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Zaregistrovať sa" msgstr "Zaregistrovať sa"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O uMap" msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo" msgstr "Zmeniť heslo"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa" msgstr "Odhlásiť sa"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla" msgstr "Zmena hesla"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo" msgstr "Staré heslo"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nové heslo" msgstr "Nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrďte nové heslo" msgstr "Potvrďte nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Zmeniť moje heslo" msgstr "Zmeniť moje heslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo" msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo sa zmenilo." msgstr "Vaše heslo sa zmenilo."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
@ -458,94 +550,129 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Hľadať mapy" msgstr "Hľadať mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hľadať" msgstr "Hľadať"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Prezrieť si túto mapu" msgstr "Prezrieť si túto mapu"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!" msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu." msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s" msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!" msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná." msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sl/)\n"
@ -20,258 +20,316 @@ msgstr ""
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Urejanje je mogoče le prek posebne skrivne povezave"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Vsakdo lahko ureja"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Zaradi vzdrževanja je strežnik na voljo samo za ogled." msgstr "Zaradi vzdrževanja je strežnik na voljo samo za ogled."
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ime" msgstr "ime"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje."
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM."
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "opis" msgstr "opis"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM."
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Urejanje je mogoče le prek posebne skrivne povezave"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Vsakdo lahko ureja"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "središče" msgstr "središče"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "približaj" msgstr "približaj"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "določi mesto" msgstr "določi mesto"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?" msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid." msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "dovoljenje" msgstr "dovoljenje"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "lastnik" msgstr "lastnik"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "uredniki" msgstr "uredniki"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "stanje urejanja" msgstr "stanje urejanja"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "stanje souporabe" msgstr "stanje souporabe"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nastavitve" msgstr "nastavitve"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Klon zemljevida" msgstr "Klon zemljevida"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "pokaži ob zagonu" msgstr "pokaži ob zagonu"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem." msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Nazaj na začetno stran" msgstr "Nazaj na začetno stran"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prebrskaj zemljevide (%(current_user)s)" msgstr "Prebrskaj zemljevide (%(current_user)s)"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s nima nobenega zemljevida." msgstr "%(current_user)s nima nobenega zemljevida."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prijavite se z računom"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Izbor ponudnika" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Izbor plasti na zemljevidu" msgstr "Izbor plasti na zemljevidu"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Dodajanje točk POI: označbe, črte, polja ..." msgstr "Dodajanje točk POI: označbe, črte, polja ..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Prilagajanje ikon in barv točk POI" msgstr "Prilagajanje ikon in barv točk POI"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Upravljanje možnosti zemljevidov: določanje uporabnikov, vrst prikaza ..." msgstr "Upravljanje možnosti zemljevidov: določanje uporabnikov, vrst prikaza ..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Paketno uvažanje geografskih podatkov (geojson, gpx, kml, osm ...)" msgstr "Paketno uvažanje geografskih podatkov (geojson, gpx, kml, osm ...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Izbor dovoljenja za vpisane podatke" msgstr "Izbor dovoljenja za vpisane podatke"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Vstavljanje in objavljanje zemljevida" msgstr "Vstavljanje in objavljanje zemljevida"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!" msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Ustvari zemljevid" msgstr "Ustvari zemljevid"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Pokaži preizkusne strani" msgstr "Pokaži preizkusne strani"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -280,176 +338,210 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Preizkusna različica je na voljo za pregled in spoznavanje funkcionalnosti. Če potrebujete stabilno različico, uporabite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Seveda lahko vzpostavite svoj strežnik, saj je orodje <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokodno</a>!" msgstr "Preizkusna različica je na voljo za pregled in spoznavanje funkcionalnosti. Če potrebujete stabilno različico, uporabite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Seveda lahko vzpostavite svoj strežnik, saj je orodje <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokodno</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Zemljevid spletišča uMaps" msgstr "Zemljevid spletišča uMaps"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide" msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..." msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Več" msgstr "Več"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Vpis" msgstr "Vpis"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O projektu" msgstr "O projektu"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Zamenjaj geslo" msgstr "Zamenjaj geslo"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Odjava" msgstr "Odjava"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Spremeni geslo" msgstr "Spremeni geslo"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Iz varnostnih razlogov morate vpisati staro geslo in nato še dvakrat vpisati novo, da se prepričate v pravilnost vpisa." msgstr "Iz varnostnih razlogov morate vpisati staro geslo in nato še dvakrat vpisati novo, da se prepričate v pravilnost vpisa."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Staro geslo" msgstr "Staro geslo"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Novo geslo" msgstr "Novo geslo"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Potrditev novega gesla" msgstr "Potrditev novega gesla"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Spremeni geslo" msgstr "Spremeni geslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Geslo je uspešno spremenjeno." msgstr "Geslo je uspešno spremenjeno."
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Geslo je spremenjeno." msgstr "Geslo je spremenjeno."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
@ -458,94 +550,129 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Poišči zemljevide" msgstr "Poišči zemljevide"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poišči" msgstr "Poišči"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Pogled zemljevida" msgstr "Pogled zemljevida"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "seznam urednikov je posodobljen!" msgstr "seznam urednikov je posodobljen!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik." msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s" msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!" msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Plast je uspešno izbrisana." msgstr "Plast je uspešno izbrisana."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019-2020\n" "Last-Translator: kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019-2020\n"
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sr/)\n" "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sr/)\n"
@ -18,258 +18,316 @@ msgstr ""
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Могуће је уређивати само са тајним линком"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Свако може да уређује"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Доступно само ради одржавања сајта" msgstr "Доступно само ради одржавања сајта"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "Детаљи"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк до странице на којој је лиценца детаљно описана"
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон користећи OSM формат"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Редослед слојева у пољу за уређивање"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "опис" msgstr "опис"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "Детаљи"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк до странице на којој је лиценца детаљно описана"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон користећи OSM формат"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Редослед слојева у пољу за уређивање"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Могуће је уређивати само са тајним линком"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Свако може да уређује"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "центар" msgstr "центар"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "увећање" msgstr "увећање"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "пронаћи" msgstr "пронаћи"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Пронаћи корисника при уређивању" msgstr "Пронаћи корисника при уређивању"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Изаберите лиценцу мапе" msgstr "Изаберите лиценцу мапе"
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "лиценца" msgstr "лиценца"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "власник" msgstr "власник"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "уређивачи" msgstr "уређивачи"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус уређивања" msgstr "статус уређивања"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "подели статус" msgstr "подели статус"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "подешавања" msgstr "подешавања"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "клон од" msgstr "клон од"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "приказ при учитавању" msgstr "приказ при учитавању"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Прикажи овај лејер при учитавању" msgstr "Прикажи овај лејер при учитавању"
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Врати ме на почетну страницу" msgstr "Врати ме на почетну страницу"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Претражи %(current_user)s мапе" msgstr "Претражи %(current_user)s мапе"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)sне поседује мапу." msgstr "%(current_user)sне поседује мапу."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Молимо Вас улогујте се са корисничким налогом"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Пријава" msgstr "Пријава"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Молимо Вас одаберите провајдера" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap омогућава креирање мапа са<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> лејерима у минути и омогућава уграђивање исте у оквиру вашег сајта." msgstr "uMap омогућава креирање мапа са<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> лејерима у минути и омогућава уграђивање исте у оквиру вашег сајта."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Изаберите лејере мапе" msgstr "Изаберите лејере мапе"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Додајте линије, ознаке, полигоне" msgstr "Додајте линије, ознаке, полигоне"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Уређујте боје и иконе елемената" msgstr "Уређујте боје и иконе елемената"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Уређујте мапе: приказивањем мини мапа, локализацијом..." msgstr "Уређујте мапе: приказивањем мини мапа, локализацијом..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Импортујте податке (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Импортујте податке (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Изаберите лиценцу ваших података" msgstr "Изаберите лиценцу ваших података"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Уређујте и делите мапу" msgstr "Уређујте и делите мапу"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И све је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!" msgstr "И све је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Направи мапу" msgstr "Направи мапу"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Тестирајте демо верзију" msgstr "Тестирајте демо верзију"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -278,176 +336,210 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ово је демо пример, који се користи за тестирање и pre-rolling издање. Ако вам је потребна стабилна инстанца, користите<a href=\"%(stable_url)s\"> %(stable_url)s</a>. Такође можете наручити сопствену инстанцу, која је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!" msgstr "Ово је демо пример, који се користи за тестирање и pre-rolling издање. Ако вам је потребна стабилна инстанца, користите<a href=\"%(stable_url)s\"> %(stable_url)s</a>. Такође можете наручити сопствену инстанцу, која је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Мапа Umaps-a" msgstr "Мапа Umaps-a"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Инспиришите се, претражите мапе" msgstr "Инспиришите се, претражите мапе"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Улоговани сте. Учитава се..." msgstr "Улоговани сте. Учитава се..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "од стране" msgstr "од стране"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Више" msgstr "Више"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Пријава" msgstr "Пријава"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Регистрација" msgstr "Регистрација"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "О апликацији" msgstr "О апликацији"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Промени лозинку" msgstr "Промени лозинку"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Одјавите се" msgstr "Одјавите се"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Промена лозинке" msgstr "Промена лозинке"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Молимо вас да унесете своју стару лозинку из безбедносних разлога, а затим унесите своју нову лозинку два пута како бисмо могли да проверимо да ли сте је исправно унели." msgstr "Молимо вас да унесете своју стару лозинку из безбедносних разлога, а затим унесите своју нову лозинку два пута како бисмо могли да проверимо да ли сте је исправно унели."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Стара лозинка" msgstr "Стара лозинка"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка" msgstr "Нова лозинка"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Захтев за нову лозинку" msgstr "Захтев за нову лозинку"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Промени лозинку" msgstr "Промени лозинку"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Лозинка успешно промењена" msgstr "Лозинка успешно промењена"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваша лозинка је промењена." msgstr "Ваша лозинка је промењена."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
@ -455,94 +547,129 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Претражите мапе" msgstr "Претражите мапе"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Претрага" msgstr "Претрага"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Преглед мапе" msgstr "Преглед мапе"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Успешно су ажурирани уредници мапа!" msgstr "Успешно су ажурирани уредници мапа!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Власник мапе једино може да обрише мапу." msgstr "Власник мапе једино може да обрише мапу."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Мапа успешно дуплирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк%(anonymous_url)s" msgstr "Мапа успешно дуплирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк%(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Честитамо, ваша мапа је дуплирана!" msgstr "Честитамо, ваша мапа је дуплирана!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Лејер успешно избрисан." msgstr "Лејер успешно избрисан."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: carlbacker, 2020,2023\n" "Last-Translator: carlbacker, 2020,2023\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sv/)\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sv/)\n"
@ -21,127 +21,139 @@ msgstr ""
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Redigering är bara tillåten med privat redigeringslänk"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Alla kan redigera"
#: forms.py:69 models.py:423
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Webbplatsen är skrivskyddad för underhållsarbete." msgstr "Webbplatsen är skrivskyddad för underhållsarbete."
#: models.py:54 models.py:73 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "namn" msgstr "namn"
#: models.py:56 models.py:433 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "beskrivning" msgstr "beskrivning"
#: models.py:104 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detaljer" msgstr "detaljer"
#: models.py:105 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Länk till sida med detaljerad licens information." msgstr "Länk till sida med detaljerad licens information."
#: models.py:115 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-mall med OSM:s tile-format" msgstr "URL-mall med OSM:s tile-format"
#: models.py:121 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordningen för tile-lager i redigeringsrutan" msgstr "Ordningen för tile-lager i redigeringsrutan"
#: models.py:167 models.py:424 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Redigering är bara tillåten med privat redigeringslänk"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Alla kan redigera"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Alla" msgstr "Alla"
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:169 models.py:426 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Enbart ägaren " msgstr "Enbart ägaren "
#: models.py:172 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Alla (publik)" msgstr "Alla (publik)"
#: models.py:173 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Alla med en länk" msgstr "Alla med en länk"
#: models.py:175 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Låst" msgstr "Låst"
#: models.py:178 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centrera" msgstr "centrera"
#: models.py:179 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zooma" msgstr "zooma"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalisera" msgstr "lokalisera"
#: models.py:181 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokalisera användaren vid uppstart?" msgstr "Lokalisera användaren vid uppstart?"
#: models.py:185 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Välj licens för kartan." msgstr "Välj licens för kartan."
#: models.py:186 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licens" msgstr "licens"
#: models.py:197 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "ägare" msgstr "ägare"
#: models.py:201 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "redaktörer" msgstr "redaktörer"
#: models.py:207 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:213 models.py:447 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "redigeringsstatus" msgstr "redigeringsstatus"
#: models.py:218 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "delningsstatus" msgstr "delningsstatus"
#: models.py:221 models.py:442 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "inställningar" msgstr "inställningar"
#: models.py:364 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopia av" msgstr "Kopia av"
#: models.py:437 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "visa vid uppstart" msgstr "visa vid uppstart"
#: models.py:438 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Visa detta lager från start." msgstr "Visa detta lager från start."
@ -193,25 +205,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "Med uMap kan du på minuter skapa egna kartor med OpenStreetMap-lager och bädda in dem på din webbsida." msgstr "Med uMap kan du på minuter skapa egna kartor med OpenStreetMap-lager och bädda in dem på din webbsida."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logga in" msgstr "Logga in"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Vänligen logga in med ditt konto" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Användarnamn" msgstr "Användarnamn"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Välj en leverantör" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -352,11 +368,11 @@ msgstr ""
msgid "My Maps" msgid "My Maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11 #: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13 #: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams" msgid "My teams"
msgstr "" msgstr ""
@ -372,11 +388,11 @@ msgstr "Inspireras av andra kartor"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du är nu inloggad. Fortsätter..." msgstr "Du är nu inloggad. Fortsätter..."
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "av" msgstr "av"
#: templates/umap/map_list.html:18 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mer" msgstr "Mer"
@ -592,11 +608,11 @@ msgstr ""
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -605,57 +621,57 @@ msgstr ""
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Se kartan" msgstr "Se kartan"
#: views.py:824 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:953 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kartans redaktörer har uppdaterats!" msgstr "Kartans redaktörer har uppdaterats!"
#: views.py:989 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Redigeringslänken för din uMap-karta: %(map_name)s" msgstr "Redigeringslänken för din uMap-karta: %(map_name)s"
#: views.py:992 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Här är din hemliga redigeringslänk: %(link)s" msgstr "Här är din hemliga redigeringslänk: %(link)s"
#: views.py:999 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1002 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Ett mejl har skickats till %(email)s" msgstr "Ett mejl har skickats till %(email)s"
#: views.py:1013 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Bara ägaren kan radera kartan." msgstr "Bara ägaren kan radera kartan."
#: views.py:1016 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1042 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Din karta har kopierats! Om du vill redigera den här kartan från en annan dator, använd denna länk: %(anonymous_url)s" msgstr "Din karta har kopierats! Om du vill redigera den här kartan från en annan dator, använd denna länk: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1047 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Grattis, din karta har kopierats!" msgstr "Grattis, din karta har kopierats!"
#: views.py:1282 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lagret har raderats." msgstr "Lagret har raderats."
#: views.py:1304 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Krittin Leewanich, 2023-2024\n" "Last-Translator: Krittin Leewanich, 2023-2024\n"
"Language-Team: Thai (Thailand) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/th_TH/)\n" "Language-Team: Thai (Thailand) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/th_TH/)\n"
@ -19,304 +19,316 @@ msgstr ""
"Language: th_TH\n" "Language: th_TH\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "แก้ไขได้ ด้วยลิงก์ลับ" msgstr "ส่งออก CSV"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "ทุนคนแก้ไขได้"
#: forms.py:69 models.py:389
msgid "Inherit"
msgstr "สืบทอด"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "สามารถอ่านไซต์เท่านั้น เนื่องจากมีการซ่อมบำรุง" msgstr "สามารถอ่านไซต์เท่านั้น เนื่องจากมีการซ่อมบำรุง"
#: models.py:53 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ชื่อ" msgstr "ชื่อ"
#: models.py:84 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "รายละเอียด"
#: models.py:85
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ลิงก์ไปยังหน้ารายละเอียดใบอนุญาต"
#: models.py:95
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "แม่แบบ URL ที่ใช้ฟอร์แมตไทล์ OSM"
#: models.py:101
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "ลำดับของเลเยอร์ไทล์ในกล่องแก้ไข"
#: models.py:147 models.py:390
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:149 models.py:392
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:153
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:155
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:158
msgid "center"
msgstr "ทำให้อยู่ตรงกลาง"
#: models.py:159
msgid "zoom"
msgstr "ซูม"
#: models.py:161
msgid "locate"
msgstr "ระบุตำแหน่ง"
#: models.py:161
msgid "Locate user on load?"
msgstr "ระบุตำแหน่งผู้ใช้ที่กำลังโหลด?"
#: models.py:165
msgid "Choose the map licence."
msgstr "เลือกใบอนุญาติแผนที่"
#: models.py:166
msgid "licence"
msgstr "ใบอนุญาติ"
#: models.py:177
msgid "owner"
msgstr "เจ้าของ"
#: models.py:181
msgid "editors"
msgstr "ผู้แก้ไข"
#: models.py:186 models.py:413
msgid "edit status"
msgstr "สถานะการแก้ไข"
#: models.py:191
msgid "share status"
msgstr "สถานะการแชร์"
#: models.py:194 models.py:408
msgid "settings"
msgstr "การตั้งค่า"
#: models.py:330
msgid "Clone of"
msgstr "โคลนของ"
#: models.py:399
msgid "description" msgid "description"
msgstr "คำอธิบาย" msgstr "คำอธิบาย"
#: models.py:403 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "รายละเอียด"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ลิงก์ไปยังหน้ารายละเอียดใบอนุญาต"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "แม่แบบ URL ที่ใช้ฟอร์แมตไทล์ OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "ลำดับของเลเยอร์ไทล์ในกล่องแก้ไข"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "แก้ไขได้ ด้วยลิงก์ลับ"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "ทุนคนแก้ไขได้"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr "ทุกคน"
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr "ผู้แก่ไขและทีมเท่านั้น"
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr "เจ้าของเท่านั้น"
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr "ทุกคน (สาธารณะ)"
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr "ทุกคนที่มีลิงก์"
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr "บล็อก"
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center"
msgstr "ทำให้อยู่ตรงกลาง"
#: models.py:195
msgid "zoom"
msgstr "ซูม"
#: models.py:197
msgid "locate"
msgstr "ระบุตำแหน่ง"
#: models.py:197
msgid "Locate user on load?"
msgstr "ระบุตำแหน่งผู้ใช้ที่กำลังโหลด?"
#: models.py:201
msgid "Choose the map licence."
msgstr "เลือกใบอนุญาติแผนที่"
#: models.py:202
msgid "licence"
msgstr "ใบอนุญาติ"
#: models.py:213
msgid "owner"
msgstr "เจ้าของ"
#: models.py:217
msgid "editors"
msgstr "ผู้แก้ไข"
#: models.py:223
msgid "team"
msgstr "ทีม"
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status"
msgstr "สถานะการแก้ไข"
#: models.py:234
msgid "share status"
msgstr "สถานะการแชร์"
#: models.py:237 models.py:486
msgid "settings"
msgstr "การตั้งค่า"
#: models.py:402
msgid "Clone of"
msgstr "โคลนของ"
#: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "สืบทอด"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "แสดงตอนโหลด" msgstr "แสดงตอนโหลด"
#: models.py:404 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "แสดงเลเยอร์ตอนโหลด" msgstr "แสดงเลเยอร์ตอนโหลด"
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "ไปหน้าหลัก" msgstr "ไปหน้าหลัก"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "เรียกดูแผนที่ของ %(current_user)s" msgstr "เรียกดูแผนที่ของ %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "ไม่มีแผนที่ของ %(current_user)s" msgstr "ไม่มีแผนที่ของ %(current_user)s"
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "บันทึก"
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr "ผู้ให้บริการปัจจุบันของคุณ"
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr "เชื่อมต่อผู้ให้บริการอื่น"
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr "การเชื่อมโยงบัญชีของคุณกับผู้ให้บริการมากกว่าหนึ่งราย ถือเป็นสิ่งที่ดี ในกรณีที่ผู้ให้บริการรายหนึ่งไม่พร้อมให้บริการ ไม่ว่าจะเป็นชั่วคราวหรือถาวรก็ตาม"
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr "เรียนดูแผนที่ติดดาวของ%(current_user)s"
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr "%(current_user)sยังไม่มีแผนที่ติดดาว"
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr "uMap ช่วยให้คุณสร้างแผนที่ด้วยเลเยอร์จาก OpenStreetMap ในระยะเวลาไม่กี่นาที และฝังไว้ในเว็บไซต์ของคุณ"
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบ"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "โปรดเลือกผู้ให้บริการ" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap ช่วยให้คุณสร้างแผนที่ด้วยเลเยอร์จาก <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> ในระยะเวลาไม่กี่นาที และฝังไว้ในเว็บไซต์ของคุณ" msgstr "uMap ช่วยให้คุณสร้างแผนที่ด้วยเลเยอร์จาก <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> ในระยะเวลาไม่กี่นาที และฝังไว้ในเว็บไซต์ของคุณ"
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "เลือกเลเยอร์ของแผนที่" msgstr "เลือกเลเยอร์ของแผนที่"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "เพิ่ม POI: เครื่องหมาย, เส้น, รูปร่าง..." msgstr "เพิ่ม POI: เครื่องหมาย, เส้น, รูปร่าง..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "จัดการสีและสัญลักษณ์ POI" msgstr "จัดการสีและสัญลักษณ์ POI"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "จัดการตัวเลือกแผนที่: แสดงแผนที่เล็ก, ระบุตำแหน่งผู้ใช้ตอนโหลด..." msgstr "จัดการตัวเลือกแผนที่: แสดงแผนที่เล็ก, ระบุตำแหน่งผู้ใช้ตอนโหลด..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "แบทช์นำเข้าข้อมูลโครงสร้างทางภูมิศาสตร์ (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "แบทช์นำเข้าข้อมูลโครงสร้างทางภูมิศาสตร์ (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "เลือกใบอนุญาติสำหรับข้อมูล" msgstr "เลือกใบอนุญาติสำหรับข้อมูล"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "ฝังและแชร์แผนที่" msgstr "ฝังและแชร์แผนที่"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "และเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพ่นซอร์ส</a>!" msgstr "และเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพ่นซอร์ส</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "สร้างแผนที่" msgstr "สร้างแผนที่"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "เล่นกับตัวอย่างเดโม่" msgstr "เล่นกับตัวอย่างเดโม่"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "ปิด"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" " "Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" " "target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>." "target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr "" msgstr "เคล็ดลับ: เพื่อที่หากลับมาแผนที่ของคุณได้ง่ายขึ้น <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">สร้างบัญชี</a> หรือ<a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">ลงชื่อเข้าใช้</a>"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:" msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr "" msgstr "นี่คือลิงค์ลับสำหรับแก้ไขแผนที่ โปรดเก็บรักษาไว้อย่างปลอดภัย:"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr "คัดลอกลิงค์"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:" msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr "" msgstr "กรอกที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อรับลิงค์ลับ:"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "" msgstr "อีเมล"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link" msgid "Send me the link"
msgstr "" msgstr "ส่งลิงค์มาให้ฉัน"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab" msgid "See their edits in another tab"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs" msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours" msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:24 #: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:32 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -325,278 +337,338 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "นี่เป็นเพียงตัวอย่างสาธิต ใช้สำหรับการทดสอบและการเผยแพร่ล่วงหน้า ถ้าต้องการตัวอย่าง\nเสถียร โปรดใช้ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> คุณยังสามารถโฮสต์ตัวอย่างของคุณได้ เนื่องจากเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพนซอร์ส</a>!" msgstr "นี่เป็นเพียงตัวอย่างสาธิต ใช้สำหรับการทดสอบและการเผยแพร่ล่วงหน้า ถ้าต้องการตัวอย่าง\nเสถียร โปรดใช้ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> คุณยังสามารถโฮสต์ตัวอย่างของคุณได้ เนื่องจากเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพนซอร์ส</a>!"
#: templates/umap/home.html:11 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "แผนที่จาก uMaps" msgstr "แผนที่จาก uMaps"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "รับแรงบันดาลใจ เรียกดูแผนที่" msgstr "รับแรงบันดาลใจ เรียกดูแผนที่"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว กำลังดำเนินการต่อ..." msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว กำลังดำเนินการต่อ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "โดย" msgstr "โดย"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "เพิ่มเติม" msgstr "เพิ่มเติม"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:93 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:94 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:107 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:108 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:121 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "เข้าสู่ระบบ" msgstr "เข้าสู่ระบบ"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ" msgstr "เกี่ยวกับ"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ" msgstr "ออกจากระบบ"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงรหัสผ่าน" msgstr "การเปลี่ยนแปลงรหัสผ่าน"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "โปรดใส่รหัสผ่านเก่าของคุณ และเพื่อความปลอดภัย ป้อนรหัสผ่ายใหม่สองครั้งเพื่อตรวจสอบว่าคุณนั้นพิมพ์ถูกต้องแล้ว" msgstr "โปรดใส่รหัสผ่านเก่าของคุณ และเพื่อความปลอดภัย ป้อนรหัสผ่ายใหม่สองครั้งเพื่อตรวจสอบว่าคุณนั้นพิมพ์ถูกต้องแล้ว"
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "รหัสผ่านเก่า" msgstr "รหัสผ่านเก่า"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "รหัสผ่านใหม่" msgstr "รหัสผ่านใหม่"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่านใหม่" msgstr "ยืนยันรหัสผ่านใหม่"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านแล้ว" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านแล้ว"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "รหัสผ่านของคุณนั้นถูกเปลี่ยนแล้ว" msgstr "รหัสผ่านของคุณนั้นถูกเปลี่ยนแล้ว"
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:24 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "ค้นหาแผนที่" msgstr "ค้นหาแผนที่"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ค้นหา" msgstr "ค้นหา"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:353 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr "ทีมใหม่"
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "ดูแผนที่" msgstr "ดูแผนที่"
#: views.py:719 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:847 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "ผู้แก้ไขแผนที่อัปเดตสำเร็จแล้ว!" msgstr "ผู้แก้ไขแผนที่อัปเดตสำเร็จแล้ว!"
#: views.py:883 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:886 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:893 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:896 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:907 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "เฉพาะเจ้าของสามารถลบแผนที่ได้เท่านั้น" msgstr "เฉพาะเจ้าของสามารถลบแผนที่ได้เท่านั้น"
#: views.py:910 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:936 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว! ถ้าคุณต้องการแก้ไขแผนที่นี้จากอุปกรณ์อื่น โปรดใช้ลิงค์: %(anonymous_url)s" msgstr "แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว! ถ้าคุณต้องการแก้ไขแผนที่นี้จากอุปกรณ์อื่น โปรดใช้ลิงค์: %(anonymous_url)s"
#: views.py:941 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "ยินดีด้วย แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว!" msgstr "ยินดีด้วย แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว!"
#: views.py:1176 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "ลบเลเยอร์สำเร็จแล้ว" msgstr "ลบเลเยอร์สำเร็จแล้ว"
#: views.py:1198 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Roman Neumüller, 2020\n" "Last-Translator: Roman Neumüller, 2020\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/tr/)\n" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/tr/)\n"
@ -21,258 +21,316 @@ msgstr ""
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Yalnızca gizli düzenleme bağlantısı ile düzenlenebilir"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Herkes düzeltebilir"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sitenin bakım modu olduğu için salt okunur" msgstr "Sitenin bakım modu olduğu için salt okunur"
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "adı" msgstr "adı"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "ayrıntılar"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lisansın detaylandırıldığı bir sayfaya bağlantı"
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL şablonu OSM döşeme biçimini kullanıyor"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Harita katmanları sırası düzenleme kutusunda"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "açıklama" msgstr "açıklama"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "ayrıntılar"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lisansın detaylandırıldığı bir sayfaya bağlantı"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL şablonu OSM döşeme biçimini kullanıyor"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Harita katmanları sırası düzenleme kutusunda"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Yalnızca gizli düzenleme bağlantısı ile düzenlenebilir"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Herkes düzeltebilir"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "ortalaştır" msgstr "ortalaştır"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "yakınlaştır" msgstr "yakınlaştır"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "yerini belirt" msgstr "yerini belirt"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Yüklenen kullanıcılar bulunsun mu?" msgstr "Yüklenen kullanıcılar bulunsun mu?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Harita lisansi seç" msgstr "Harita lisansi seç"
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lisans" msgstr "lisans"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "sahibi" msgstr "sahibi"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editörler" msgstr "editörler"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "düzeltme durumu" msgstr "düzeltme durumu"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "durum paylaş" msgstr "durum paylaş"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ayarlar" msgstr "ayarlar"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopya" msgstr "Kopya"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "yüklerken görüntüle" msgstr "yüklerken görüntüle"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Yüklerken bu katman görüntüle" msgstr "Yüklerken bu katman görüntüle"
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Anasayfa aç" msgstr "Anasayfa aç"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)s'nın haritaları görüntüle" msgstr "%(current_user)s'nın haritaları görüntüle"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s'nın haritaları yok." msgstr "%(current_user)s'nın haritaları yok."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Lütfen hesabınızla giriş yapın"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Giriş yap" msgstr "Giriş yap"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap ile bir dakikada <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> katmanları kullanıp kendi sitenize gömmesi özel haritalar oluşturmanıza sağlar." msgstr "uMap ile bir dakikada <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> katmanları kullanıp kendi sitenize gömmesi özel haritalar oluşturmanıza sağlar."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Haritanızın katmanlarını seçin" msgstr "Haritanızın katmanlarını seçin"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "İlgi noktaları ekle: işaretler, çizgiler, çokgenler" msgstr "İlgi noktaları ekle: işaretler, çizgiler, çokgenler"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Renkleri ve sembolleri yönet" msgstr "Renkleri ve sembolleri yönet"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Harita seçeneklerini yönet: bir mini harita göster, yükleyen kullanıcıyı göster" msgstr "Harita seçeneklerini yönet: bir mini harita göster, yükleyen kullanıcıyı göster"
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Coğrafi yapılandırılmış verileri yığın olarak içe aktar (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Coğrafi yapılandırılmış verileri yığın olarak içe aktar (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Verileriniz için lisansı seçin" msgstr "Verileriniz için lisansı seçin"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Haritanızı yerleştirin ve paylaşın" msgstr "Haritanızı yerleştirin ve paylaşın"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ve üsttelik <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak kodlu</a>!" msgstr "Ve üsttelik <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak kodlu</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Bir harita oluştur" msgstr "Bir harita oluştur"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Deneme sayfalarla oyna" msgstr "Deneme sayfalarla oyna"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -281,270 +339,339 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Bu örnek, testler ve yayın öncesi sürümler için kullanılan bir demo örneğidir. Kararlı bir örneğe ihtiyacınız varsa, lütfen <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> kullanın. Kendi örneğinizi de barındırabilirsiniz, cünkü <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak yazılım</a>!" msgstr "Bu örnek, testler ve yayın öncesi sürümler için kullanılan bir demo örneğidir. Kararlı bir örneğe ihtiyacınız varsa, lütfen <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> kullanın. Kendi örneğinizi de barındırabilirsiniz, cünkü <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak yazılım</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps'in haritası" msgstr "uMaps'in haritası"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "İlham alın, haritalara göz atın" msgstr "İlham alın, haritalara göz atın"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Giriş tamamlandı. Devam..." msgstr "Giriş tamamlandı. Devam..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "tarafından" msgstr "tarafından"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Daha fazla" msgstr "Daha fazla"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Oturum aç" msgstr "Oturum aç"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Katıl" msgstr "Katıl"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Hakkında" msgstr "Hakkında"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Şifre değiştir" msgstr "Şifre değiştir"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Oturum kapat" msgstr "Oturum kapat"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Şifre değiştirme işlemi" msgstr "Şifre değiştirme işlemi"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Güvenlik açısından lütfen eski şifrenizi girip ardından doğru girdiğinizi doğrulayabilmemiz için yeni şifrenizi iki kez girin." msgstr "Güvenlik açısından lütfen eski şifrenizi girip ardından doğru girdiğinizi doğrulayabilmemiz için yeni şifrenizi iki kez girin."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Eski şifre" msgstr "Eski şifre"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Yeni şifre" msgstr "Yeni şifre"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Yeni şifre tekrar" msgstr "Yeni şifre tekrar"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Şifrem değiştir" msgstr "Şifrem değiştir"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Şifrenin değiştirmesi başarıyla tamamlandı" msgstr "Şifrenin değiştirmesi başarıyla tamamlandı"
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Şifren değiştirildi." msgstr "Şifren değiştirildi."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Harita ara" msgstr "Harita ara"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Haritayı görüntüle" msgstr "Haritayı görüntüle"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Haritanın editörleri başarıyla güncellendi!" msgstr "Haritanın editörleri başarıyla güncellendi!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Salt haritanın sahibi haritayı silebilir." msgstr "Salt haritanın sahibi haritayı silebilir."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Haritanız çoğaltıldı! Eğer bu haritayı başka bir bilgisayardan düzenlemek isterseniz, lütfen bu bağlantıyı kullanın: %(anonymous_url)s" msgstr "Haritanız çoğaltıldı! Eğer bu haritayı başka bir bilgisayardan düzenlemek isterseniz, lütfen bu bağlantıyı kullanın: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tebrikler, haritanız çoğaltıldı!" msgstr "Tebrikler, haritanız çoğaltıldı!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Katman başarıyla silindi" msgstr "Katman başarıyla silindi"
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014,2017\n" "Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014,2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/uk_UA/)\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/uk_UA/)\n"
@ -20,258 +20,316 @@ msgstr ""
"Language: uk_UA\n" "Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Редагування можливе лише за наявності секретного посилання"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Кожен може редагувати"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Сайт доступний лише для перегляду на час робіт з його обслуговування." msgstr "Сайт доступний лише для перегляду на час робіт з його обслуговування."
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "назва" msgstr "назва"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "подробиці"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Посилання на сторінку з описом ліцензії"
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон посилання використовує формат шару OSM"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Розташуйте шари мап у вікні редагування"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "опис" msgstr "опис"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "подробиці"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Посилання на сторінку з описом ліцензії"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон посилання використовує формат шару OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Розташуйте шари мап у вікні редагування"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Редагування можливе лише за наявності секретного посилання"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Кожен може редагувати"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "центр" msgstr "центр"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "масштаб" msgstr "масштаб"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "геолокація" msgstr "геолокація"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Використовувати геолокацію при завантаженні?" msgstr "Використовувати геолокацію при завантаженні?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Виберіть ліцензію для мапи." msgstr "Виберіть ліцензію для мапи."
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ліцензія" msgstr "ліцензія"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "власник" msgstr "власник"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "редактори" msgstr "редактори"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус редагування" msgstr "статус редагування"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "статус спільного використання" msgstr "статус спільного використання"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "налаштування" msgstr "налаштування"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Копія " msgstr "Копія "
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "показувати при завантаженні" msgstr "показувати при завантаженні"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показати цей шар при завантаженні." msgstr "Показати цей шар при завантаженні."
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "Перемістіть мене на головну сторінку" msgstr "Перемістіть мене на головну сторінку"
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Перегляд мап користувача %(current_user)s" msgstr "Перегляд мап користувача %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s не маємап." msgstr "%(current_user)s не маємап."
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Будь ласка, увійдіть за обліковим записом"
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Логін" msgstr "Логін"
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Виберіть провайдера автентифікації" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap дозволяє вам створювати мапи з шарами з даних <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> за лічені хвилини та вбудовувати їх у ваші веб-сайти." msgstr "uMap дозволяє вам створювати мапи з шарами з даних <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> за лічені хвилини та вбудовувати їх у ваші веб-сайти."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Вибирайте шари для Вашої мапи" msgstr "Вибирайте шари для Вашої мапи"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Додавайте цікаві точки: позначки, лінії, полігони …" msgstr "Додавайте цікаві точки: позначки, лінії, полігони …"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Вибирайте потрібні кольори та значки для цікавих об’єктів" msgstr "Вибирайте потрібні кольори та значки для цікавих об’єктів"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Змінюйте параметри мапи: відображення мінімапи, встановлення місця користувача при завантаженні …" msgstr "Змінюйте параметри мапи: відображення мінімапи, встановлення місця користувача при завантаженні …"
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Імпорт Ваших геоданих (GeoJSON, GPX, KML, OSM …)" msgstr "Імпорт Ваших геоданих (GeoJSON, GPX, KML, OSM …)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Виберіть ліцензію для Вашої мапи" msgstr "Виберіть ліцензію для Вашої мапи"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Вбудовуйте Вашу мапу та діліться нею" msgstr "Вбудовуйте Вашу мапу та діліться нею"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!" msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Створити мапу" msgstr "Створити мапу"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Погратися з демо-версією" msgstr "Погратися з демо-версією"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -280,176 +338,210 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Це демонстраційний сайт, що використовується для тестів та підготовки стабільних випусків. Якщо Вам потрібна стабільна версія, перейдіть на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Ви також можете створити свою інсталяцію, оскільки це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!" msgstr "Це демонстраційний сайт, що використовується для тестів та підготовки стабільних випусків. Якщо Вам потрібна стабільна версія, перейдіть на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Ви також можете створити свою інсталяцію, оскільки це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Мапи на uMap" msgstr "Мапи на uMap"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Дивіться чужі мапи та надихайтеся" msgstr "Дивіться чужі мапи та надихайтеся"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ви увійшли. Продовжимо …" msgstr "Ви увійшли. Продовжимо …"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr " від " msgstr " від "
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Ще" msgstr "Ще"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Увійти" msgstr "Увійти"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Зареєструватися" msgstr "Зареєструватися"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Про проект" msgstr "Про проект"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Зміна паролю" msgstr "Зміна паролю"
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Зміна паролю" msgstr "Зміна паролю"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Будь ласка, введіть свій старий пароль, для надійності, а потім введіть новий пароль двічі, щоб ми могли переконатися, що Ви ввели його правильно." msgstr "Будь ласка, введіть свій старий пароль, для надійності, а потім введіть новий пароль двічі, щоб ми могли переконатися, що Ви ввели його правильно."
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Старий пароль" msgstr "Старий пароль"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Новий пароль" msgstr "Новий пароль"
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Підтвердження для нового паролю" msgstr "Підтвердження для нового паролю"
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Змінити мій пароль" msgstr "Змінити мій пароль"
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Зміна паролю успішна." msgstr "Зміна паролю успішна."
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваш пароль змінено." msgstr "Ваш пароль змінено."
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
@ -458,94 +550,129 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Пошук за мапами" msgstr "Пошук за мапами"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Шукати" msgstr "Шукати"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Переглянути мапу" msgstr "Переглянути мапу"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редактори мапи успішно оновлені!" msgstr "Редактори мапи успішно оновлені!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Лише власник мапи може вилучити її." msgstr "Лише власник мапи може вилучити її."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Карта була скопійована. Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s" msgstr "Карта була скопійована. Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Вітаємо, Ваша мапа скопійована!" msgstr "Вітаємо, Ваша мапа скопійована!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Шар вилучено." msgstr "Шар вилучено."
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/vi/)\n"
@ -18,258 +18,316 @@ msgstr ""
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "Chỉ có thể sửa với liên kết chỉnh sửa bí mật"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Ai cũng có thể chỉnh sửa"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "tên" msgstr "tên"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "chi tiết"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền"
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "mô tả" msgstr "mô tả"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "chi tiết"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Chỉ có thể sửa với liên kết chỉnh sửa bí mật"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Ai cũng có thể chỉnh sửa"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "trung tâm" msgstr "trung tâm"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "thu phóng" msgstr "thu phóng"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "xác định" msgstr "xác định"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?" msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ" msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ"
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "bản quyền" msgstr "bản quyền"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "chủ nhân" msgstr "chủ nhân"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "người chỉnh sửa" msgstr "người chỉnh sửa"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "trạng thái chỉnh sửa" msgstr "trạng thái chỉnh sửa"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "chia sẻ trạng thái" msgstr "chia sẻ trạng thái"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "thiết lập" msgstr "thiết lập"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Sao chép của" msgstr "Sao chép của"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "hiển thị khi tải trang" msgstr "hiển thị khi tải trang"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang" msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang"
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s" msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Chọn layer của bản đồ" msgstr "Chọn layer của bản đồ"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Thêm POI: điểm, đường, vùng..." msgstr "Thêm POI: điểm, đường, vùng..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Quản lý màu và biểu tượng POI" msgstr "Quản lý màu và biểu tượng POI"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng khi tải bản đồ..." msgstr "Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng khi tải bản đồ..."
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import hàng loạt dữ liệu địa lý (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Import hàng loạt dữ liệu địa lý (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Chọn bản quyền cho dữ liệu của bạn" msgstr "Chọn bản quyền cho dữ liệu của bạn"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Chèn và chia sẻ bản đồ" msgstr "Chèn và chia sẻ bản đồ"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! " msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! "
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Tạo bản đồ" msgstr "Tạo bản đồ"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Xem thử demo" msgstr "Xem thử demo"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -278,269 +336,338 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href=\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>" msgstr "Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href=\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>"
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Bản đồ của uMaps" msgstr "Bản đồ của uMaps"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Tham khảo các bản đồ" msgstr "Tham khảo các bản đồ"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..." msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Thêm" msgstr "Thêm"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập" msgstr "Đăng nhập"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Đăng nhập" msgstr "Đăng nhập"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Về" msgstr "Về"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Thoát" msgstr "Thoát"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Tìm bản đồ" msgstr "Tìm bản đồ"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Tìm" msgstr "Tìm"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Xem bản đồ" msgstr "Xem bản đồ"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!" msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa." msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s" msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!" msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Đã xóa layer" msgstr "Đã xóa layer"
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Chinese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh/)\n" "Language-Team: Chinese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh/)\n"
@ -20,258 +20,316 @@ msgstr ""
"Language: zh\n" "Language: zh\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: admin.py:16
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "CSV Export"
msgstr "有秘密编辑链接的人可以编辑"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "所有人可编辑"
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:50 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: models.py:81 #: models.py:62 models.py:475
msgid "details"
msgstr "详细"
#: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "含有许可信息的页面链接"
#: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "使用OSM瓦片格式的URL模板"
#: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "编辑框内瓦片图层的顺序"
#: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:152
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "描述" msgstr "描述"
#: models.py:156 #: models.py:110
msgid "details"
msgstr "详细"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "含有许可信息的页面链接"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "使用OSM瓦片格式的URL模板"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "编辑框内瓦片图层的顺序"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "有秘密编辑链接的人可以编辑"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "所有人可编辑"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "中心" msgstr "中心"
#: models.py:157 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "缩放" msgstr "缩放"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "定位" msgstr "定位"
#: models.py:159 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "是否在加载时定位用户?" msgstr "是否在加载时定位用户?"
#: models.py:163 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "选择地图许可" msgstr "选择地图许可"
#: models.py:164 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "许可" msgstr "许可"
#: models.py:175 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
#: models.py:179 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "编辑" msgstr "编辑"
#: models.py:184 models.py:392 #: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "编辑状态" msgstr "编辑状态"
#: models.py:189 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "分享状态" msgstr "分享状态"
#: models.py:192 models.py:387 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "设置" msgstr "设置"
#: models.py:320 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "复制" msgstr "复制"
#: models.py:382 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "加载时显示" msgstr "加载时显示"
#: models.py:383 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "加载时显示该图层" msgstr "加载时显示该图层"
#: templates/404.html:6 #: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:5 #: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图" msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图"
#: templates/auth/user_detail.html:12 #: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:25 #: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:31 #: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:33 #: templates/auth/user_form.html:42
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12 #: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:12 #: templates/base.html:13
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:16 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:37 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please choose a provider" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "选择提供者" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "选择地图的图层" msgstr "选择地图的图层"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "添加兴趣点:点,线,面..." msgstr "添加兴趣点:点,线,面..."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "管理兴趣点颜色与图标" msgstr "管理兴趣点颜色与图标"
#: templates/umap/about_summary.html:24 #: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "地图选项:显示鹰眼图,加载时用户定位" msgstr "地图选项:显示鹰眼图,加载时用户定位"
#: templates/umap/about_summary.html:25 #: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:26 #: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "选择数据的许可" msgstr "选择数据的许可"
#: templates/umap/about_summary.html:27 #: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "嵌入与分享地图" msgstr "嵌入与分享地图"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "创建地图" msgstr "创建地图"
#: templates/umap/about_summary.html:51 #: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "试用示例" msgstr "试用示例"
#: templates/umap/content.html:22 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:30 #: templates/umap/content.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -280,269 +338,338 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:8 #: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps的地图" msgstr "uMaps的地图"
#: templates/umap/home.html:14 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "浏览地图得灵感" msgstr "浏览地图得灵感"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2 #: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "已登录。继续..." msgstr "已登录。继续..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by" msgid "by"
msgstr "由" msgstr "由"
#: templates/umap/map_list.html:17 #: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More" msgid "More"
msgstr "更多" msgstr "更多"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12 #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88 #: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89 #: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98 #: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104 #: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105 #: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113 #: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format #, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118 #: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s maps" msgid "%(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "签到" msgstr "签到"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About" msgid "About"
msgstr "关于" msgstr "关于"
#: templates/umap/navigation.html:24 #: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:33 #: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#: templates/umap/password_change.html:4 #: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:10
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:13 #: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:22 #: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:23 #: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:4 #: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:5 #: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:10 #: templates/umap/search.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "搜索地图" msgstr "搜索地图"
#: templates/umap/search_bar.html:14 #: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 #: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:11 #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32 #: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:346 #: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "浏览地图" msgstr "浏览地图"
#: views.py:704 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:803 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "地图编辑员成功更新地图!" msgstr "地图编辑员成功更新地图!"
#: views.py:841 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:844 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:850 #: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:861 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "只有地图所有者可以删除地图." msgstr "只有地图所有者可以删除地图."
#: views.py:889 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "地图已复制!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s" msgstr "地图已复制!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s"
#: views.py:894 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "你的地图已复制,祝贺!" msgstr "你的地图已复制,祝贺!"
#: views.py:1130 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "图层删除成功。" msgstr "图层删除成功。"
#: views.py:1152 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 16:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019,2023-2024\n" "Last-Translator: Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019,2023-2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh_TW/)\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh_TW/)\n"
@ -29,127 +29,135 @@ msgstr ""
msgid "CSV Export" msgid "CSV Export"
msgstr "CSV 匯出" msgstr "CSV 匯出"
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "僅能由私密連結編輯"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "所有人皆可編輯"
#: forms.py:69 models.py:441
msgid "Inherit"
msgstr "繼承"
#: middleware.py:13 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "網站目前因維護中設定為唯讀狀態" msgstr "網站目前因維護中設定為唯讀狀態"
#: models.py:55 models.py:74 #: models.py:60 models.py:79
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
#: models.py:57 models.py:451 #: models.py:62 models.py:475
msgid "description" msgid "description"
msgstr "描述" msgstr "描述"
#: models.py:105 #: models.py:110
msgid "details" msgid "details"
msgstr "詳情" msgstr "詳情"
#: models.py:106 #: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "連結至授權條款說明網址" msgstr "連結至授權條款說明網址"
#: models.py:116 #: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式" msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式"
#: models.py:122 #: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序" msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序"
#: models.py:168 models.py:442 #: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "僅能由私密連結編輯"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "所有人皆可編輯"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "所有人" msgstr "所有人"
#: models.py:169 models.py:175 models.py:443 #: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only" msgid "Editors and team only"
msgstr "只有編輯者與團隊" msgstr "只有編輯者與團隊"
#: models.py:170 models.py:444 #: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "只有擁有者" msgstr "只有擁有者"
#: models.py:173 #: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "所有人 (公開)" msgstr "所有人 (公開)"
#: models.py:174 #: models.py:188
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "任何有連結的人" msgstr "任何有連結的人"
#: models.py:176 #: models.py:190
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "已經封銷了" msgstr "已經封銷了"
#: models.py:179 #: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center" msgid "center"
msgstr "中心" msgstr "中心"
#: models.py:180 #: models.py:195
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "縮放" msgstr "縮放"
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "定位" msgstr "定位"
#: models.py:182 #: models.py:197
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "載入時使用定位功能?" msgstr "載入時使用定位功能?"
#: models.py:186 #: models.py:201
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "選擇地圖授權" msgstr "選擇地圖授權"
#: models.py:187 #: models.py:202
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "授權" msgstr "授權"
#: models.py:198 #: models.py:213
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "擁有者" msgstr "擁有者"
#: models.py:202 #: models.py:217
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "編輯者" msgstr "編輯者"
#: models.py:208 #: models.py:223
msgid "team" msgid "team"
msgstr "團隊" msgstr "團隊"
#: models.py:214 models.py:465 #: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "編輯狀態" msgstr "編輯狀態"
#: models.py:219 #: models.py:234
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "分享狀態" msgstr "分享狀態"
#: models.py:222 models.py:460 #: models.py:237 models.py:486
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: models.py:382 #: models.py:402
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "複製" msgstr "複製"
#: models.py:455 #: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr "繼承"
#: models.py:481
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "載入時顯示" msgstr "載入時顯示"
#: models.py:456 #: models.py:482
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "載入此圖層時顯示" msgstr "載入此圖層時顯示"
@ -201,25 +209,29 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap 允許你在數分鐘內創建有開放街圖的圖層的地圖,並且能內嵌到你的網站。" msgstr "uMap 允許你在數分鐘內創建有開放街圖的圖層的地圖,並且能內嵌到你的網站。"
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45 #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "登入" msgstr "登入"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:22
msgid "Please log in with your account" msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "請先登入" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:41 #: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "使用者名稱" msgstr "使用者名稱"
#: templates/registration/login.html:44 #: templates/registration/login.html:45
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密碼" msgstr "密碼"
#: templates/registration/login.html:51 #: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider:"
msgstr "選擇服務商" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format #, python-format
@ -599,11 +611,11 @@ msgstr "使用者"
msgid "New team" msgid "New team"
msgstr "新的團隊" msgstr "新的團隊"
#: views.py:235 #: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr "無法刪除超過一位成員的團隊" msgstr "無法刪除超過一位成員的團隊"
#: views.py:239 #: views.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "已經刪除團隊 \"%(name)s\" " msgstr "已經刪除團隊 \"%(name)s\" "
@ -612,57 +624,57 @@ msgstr "已經刪除團隊 \"%(name)s\" "
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "檢視地圖" msgstr "檢視地圖"
#: views.py:818 #: views.py:820
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "檢視全螢幕" msgstr "檢視全螢幕"
#: views.py:950 #: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "地圖編輯者更新完成" msgstr "地圖編輯者更新完成"
#: views.py:986 #: views.py:999
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "你的地圖 uMap 編輯連結:%(map_name)s" msgstr "你的地圖 uMap 編輯連結:%(map_name)s"
#: views.py:989 #: views.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "這是你的祕密編輯連結:%(link)s" msgstr "這是你的祕密編輯連結:%(link)s"
#: views.py:996 #: views.py:1009
#, python-format #, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s" msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "無法傳送電子郵件到%(email)s" msgstr "無法傳送電子郵件到%(email)s"
#: views.py:999 #: views.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "電子郵件寄至 %(email)s" msgstr "電子郵件寄至 %(email)s"
#: views.py:1010 #: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖" msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖"
#: views.py:1013 #: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted." msgid "Map successfully deleted."
msgstr "成功刪除地圖" msgstr "成功刪除地圖"
#: views.py:1039 #: views.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s" msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
#: views.py:1044 #: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!" msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!"
#: views.py:1277 #: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "圖層已刪除" msgstr "圖層已刪除"
#: views.py:1299 #: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "權限更新完成" msgstr "權限更新完成"

View file

@ -183,12 +183,12 @@ const locale = {
"Icon shape": "Icon shape", "Icon shape": "Icon shape",
"Icon symbol": "Icon symbol", "Icon symbol": "Icon symbol",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "|ፍሬሙ ከተሻሻለ ቁመት ጋር (በፒክሰል)፡ {{{https://iframe.url.com|height}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "|ፍሬም፡ {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "የተስተካከለ ጉን ያለው ምስል (በፒክስል)፡ {{https://image.url.com|width}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "ምስል፡{{https://image.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "መረጃ አምጣ", "Import data": "መረጃ አምጣ",
"Import in a new layer": "አዲስ ሌየር አምጣ", "Import in a new layer": "አዲስ ሌየር አምጣ",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "ሌየር እና ሁኔታዎቹን ጨምሮ ሁሉንም የዩማፕ መረጃ ያመጣል", "Imports all umap data, including layers and settings.": "ሌየር እና ሁኔታዎቹን ጨምሮ ሁሉንም የዩማፕ መረጃ ያመጣል",
@ -216,7 +216,7 @@ const locale = {
"Limit bounds": "መድረሻዎቹን ምረጥ", "Limit bounds": "መድረሻዎቹን ምረጥ",
"Link to view the map": "Link to view the map", "Link to view the map": "Link to view the map",
"Link to…": "Link to…", "Link to…": "Link to…",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "ከዚህ ፅሁፍ ጋር አስተሳስር፡ [[https://example.com|text of the link]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "ክሬዲቶች በመጫን ላይ", "Long credits": "ክሬዲቶች በመጫን ላይ",
"Longitude": "ሎንጊትዩድ", "Longitude": "ሎንጊትዩድ",
"Make main shape": "ዋና ቅርፅ አድርግ", "Make main shape": "ዋና ቅርፅ አድርግ",
@ -320,7 +320,7 @@ const locale = {
"Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption", "Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption",
"Show/hide layer": "ሌየሩን አሳይ/ደብቅ", "Show/hide layer": "ሌየሩን አሳይ/ደብቅ",
"Side panel": "የጎን ፓኔል", "Side panel": "የጎን ፓኔል",
"Simple link: [[https://example.com]]": "ቀላል መገኛ: [[https://example.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Simplify", "Simplify": "Simplify",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Skipping unknown geometry.type: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Skipping unknown geometry.type: {type}",
"Slideshow": "ስላይድሾው", "Slideshow": "ስላይድሾው",
@ -445,7 +445,6 @@ const locale = {
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@ const locale = {
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,7 +502,25 @@ const locale = {
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }
L.registerLocale("am_ET", locale) L.registerLocale("am_ET", locale)
L.setLocale("am_ET") L.setLocale("am_ET")

View file

@ -183,12 +183,12 @@
"Icon shape": "Icon shape", "Icon shape": "Icon shape",
"Icon symbol": "Icon symbol", "Icon symbol": "Icon symbol",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "|ፍሬሙ ከተሻሻለ ቁመት ጋር (በፒክሰል)፡ {{{https://iframe.url.com|height}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "|ፍሬም፡ {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "የተስተካከለ ጉን ያለው ምስል (በፒክስል)፡ {{https://image.url.com|width}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "ምስል፡{{https://image.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "መረጃ አምጣ", "Import data": "መረጃ አምጣ",
"Import in a new layer": "አዲስ ሌየር አምጣ", "Import in a new layer": "አዲስ ሌየር አምጣ",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "ሌየር እና ሁኔታዎቹን ጨምሮ ሁሉንም የዩማፕ መረጃ ያመጣል", "Imports all umap data, including layers and settings.": "ሌየር እና ሁኔታዎቹን ጨምሮ ሁሉንም የዩማፕ መረጃ ያመጣል",
@ -216,7 +216,7 @@
"Limit bounds": "መድረሻዎቹን ምረጥ", "Limit bounds": "መድረሻዎቹን ምረጥ",
"Link to view the map": "Link to view the map", "Link to view the map": "Link to view the map",
"Link to…": "Link to…", "Link to…": "Link to…",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "ከዚህ ፅሁፍ ጋር አስተሳስር፡ [[https://example.com|text of the link]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "ክሬዲቶች በመጫን ላይ", "Long credits": "ክሬዲቶች በመጫን ላይ",
"Longitude": "ሎንጊትዩድ", "Longitude": "ሎንጊትዩድ",
"Make main shape": "ዋና ቅርፅ አድርግ", "Make main shape": "ዋና ቅርፅ አድርግ",
@ -320,7 +320,7 @@
"Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption", "Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption",
"Show/hide layer": "ሌየሩን አሳይ/ደብቅ", "Show/hide layer": "ሌየሩን አሳይ/ደብቅ",
"Side panel": "የጎን ፓኔል", "Side panel": "የጎን ፓኔል",
"Simple link: [[https://example.com]]": "ቀላል መገኛ: [[https://example.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Simplify", "Simplify": "Simplify",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Skipping unknown geometry.type: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Skipping unknown geometry.type: {type}",
"Slideshow": "ስላይድሾው", "Slideshow": "ስላይድሾው",
@ -445,7 +445,6 @@
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,5 +502,23 @@
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }

View file

@ -445,7 +445,6 @@ const locale = {
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@ const locale = {
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,7 +502,25 @@ const locale = {
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }
L.registerLocale("ar", locale) L.registerLocale("ar", locale)
L.setLocale("ar") L.setLocale("ar")

View file

@ -445,7 +445,6 @@
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,5 +502,23 @@
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }

View file

@ -445,7 +445,6 @@ const locale = {
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@ const locale = {
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,7 +502,25 @@ const locale = {
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }
L.registerLocale("ast", locale) L.registerLocale("ast", locale)
L.setLocale("ast") L.setLocale("ast")

View file

@ -445,7 +445,6 @@
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,5 +502,23 @@
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }

View file

@ -187,8 +187,8 @@ const locale = {
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Изображение с поръчкова ширина (in px): {{https://image.url.com|width}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "изображение: {{https://image.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Внасям данни", "Import data": "Внасям данни",
"Import in a new layer": "Import in a new layer", "Import in a new layer": "Import in a new layer",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Imports all umap data, including layers and settings.", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Imports all umap data, including layers and settings.",
@ -216,7 +216,7 @@ const locale = {
"Limit bounds": "Limit bounds", "Limit bounds": "Limit bounds",
"Link to view the map": "Link to view the map", "Link to view the map": "Link to view the map",
"Link to…": "Link to…", "Link to…": "Link to…",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Връзка с текст: [[https://example.com|текст на връзката]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Long credits", "Long credits": "Long credits",
"Longitude": "Longitude", "Longitude": "Longitude",
"Make main shape": "Make main shape", "Make main shape": "Make main shape",
@ -320,7 +320,7 @@ const locale = {
"Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption", "Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption",
"Show/hide layer": "Покажи / скрий слой", "Show/hide layer": "Покажи / скрий слой",
"Side panel": "Страничен панел", "Side panel": "Страничен панел",
"Simple link: [[https://example.com]]": "проста връзка:[[https://example.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Опрости", "Simplify": "Опрости",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Skipping unknown geometry.type: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Skipping unknown geometry.type: {type}",
"Slideshow": "Slideshow", "Slideshow": "Slideshow",
@ -445,7 +445,6 @@ const locale = {
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@ const locale = {
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,7 +502,25 @@ const locale = {
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }
L.registerLocale("bg", locale) L.registerLocale("bg", locale)
L.setLocale("bg") L.setLocale("bg")

View file

@ -187,8 +187,8 @@
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Изображение с поръчкова ширина (in px): {{https://image.url.com|width}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "изображение: {{https://image.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Внасям данни", "Import data": "Внасям данни",
"Import in a new layer": "Import in a new layer", "Import in a new layer": "Import in a new layer",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Imports all umap data, including layers and settings.", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Imports all umap data, including layers and settings.",
@ -216,7 +216,7 @@
"Limit bounds": "Limit bounds", "Limit bounds": "Limit bounds",
"Link to view the map": "Link to view the map", "Link to view the map": "Link to view the map",
"Link to…": "Link to…", "Link to…": "Link to…",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Връзка с текст: [[https://example.com|текст на връзката]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Long credits", "Long credits": "Long credits",
"Longitude": "Longitude", "Longitude": "Longitude",
"Make main shape": "Make main shape", "Make main shape": "Make main shape",
@ -320,7 +320,7 @@
"Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption", "Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption",
"Show/hide layer": "Покажи / скрий слой", "Show/hide layer": "Покажи / скрий слой",
"Side panel": "Страничен панел", "Side panel": "Страничен панел",
"Simple link: [[https://example.com]]": "проста връзка:[[https://example.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Опрости", "Simplify": "Опрости",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Skipping unknown geometry.type: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Skipping unknown geometry.type: {type}",
"Slideshow": "Slideshow", "Slideshow": "Slideshow",
@ -445,7 +445,6 @@
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,5 +502,23 @@
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }

View file

@ -1,6 +1,6 @@
const locale = { const locale = {
"(area: {measure})": "(area: {measure})", "(area: {measure})": "(gorread: {measure})",
"(length: {measure})": "(length: {measure})", "(length: {measure})": "(hirder: {measure})",
"# one hash for main heading": "# un diezenn evit an titl pennañ", "# one hash for main heading": "# un diezenn evit an titl pennañ",
"## two hashes for second heading": "## div ziezenn evit an eil titl", "## two hashes for second heading": "## div ziezenn evit an eil titl",
"### three hashes for third heading": "### teir diezenn evit an trede titl", "### three hashes for third heading": "### teir diezenn evit an trede titl",
@ -183,12 +183,12 @@ const locale = {
"Icon shape": "Furm an ikon", "Icon shape": "Furm an ikon",
"Icon symbol": "Arouez an ikon", "Icon symbol": "Arouez an ikon",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe gant uhelder personelaet (e pikselioù): {{{https://iframe.url.com|height}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe gant mentoù personelaet (e pikselioù): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Skeudenn gant ledander personelaet (e pikselioù): {{https://image.url.com|width}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Skeudenn: {{https://image.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Enporzhiañ roadennoù", "Import data": "Enporzhiañ roadennoù",
"Import in a new layer": "Enporzhiañ ur gwiskad nevez", "Import in a new layer": "Enporzhiañ ur gwiskad nevez",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Enporzhiañ holl roadennoù ar gartenn, ar gwiskadoù hag an arventennoù en o zouez.", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Enporzhiañ holl roadennoù ar gartenn, ar gwiskadoù hag an arventennoù en o zouez.",
@ -216,7 +216,7 @@ const locale = {
"Limit bounds": "Bevennoù geografek", "Limit bounds": "Bevennoù geografek",
"Link to view the map": "Liamm evit gwelet ar gartenn", "Link to view the map": "Liamm evit gwelet ar gartenn",
"Link to…": "Liamm etrezek...", "Link to…": "Liamm etrezek...",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Liamm gant testenn: [[https://skouer.bzh|testenn al liamm]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Kredadoù hir", "Long credits": "Kredadoù hir",
"Longitude": "Hedred", "Longitude": "Hedred",
"Make main shape": "Tres pennañ", "Make main shape": "Tres pennañ",
@ -320,7 +320,7 @@ const locale = {
"Show this layer in the caption": "Diskouez ar gwiskad-mañ en alc'hwez", "Show this layer in the caption": "Diskouez ar gwiskad-mañ en alc'hwez",
"Show/hide layer": "Diskouez/kuzhat ar gwiskad", "Show/hide layer": "Diskouez/kuzhat ar gwiskad",
"Side panel": "Panell gostez", "Side panel": "Panell gostez",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Liamm eeun: [[https://skouer.bzh]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Eeunaat", "Simplify": "Eeunaat",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Tremen e-bioù tikedenn geometry.type dianav: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Tremen e-bioù tikedenn geometry.type dianav: {type}",
"Slideshow": "Diaporama", "Slideshow": "Diaporama",
@ -445,7 +445,6 @@ const locale = {
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Dibab ar roadennoù", "Choose data": "Dibab ar roadennoù",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Dibab ar furmad", "Choose the format": "Dibab ar furmad",
"Choose the layer": "Dibab ar gwiskad", "Choose the layer": "Dibab ar gwiskad",
"Layer name": "Anv ar gwiskad", "Layer name": "Anv ar gwiskad",
@ -497,23 +496,31 @@ const locale = {
"Expression is empty": "Expression is empty", "Expression is empty": "Expression is empty",
"OK": "Mat eo", "OK": "Mat eo",
"Cancel": "Nullañ", "Cancel": "Nullañ",
"Attach map to a team": "Attach map to a team", "Attach map to a team": "Stagañ ar gartenn d'ur skipailh",
"Display the polygon inverted": "Display the polygon inverted", "Display the polygon inverted": "Display the polygon inverted",
"Proportional circles": "Proportional circles", "Proportional circles": "Proportional circles",
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control", "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON", "Copy as GeoJSON": "Eilañ evel ur restr GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry", "Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map", "New map": "Kartenn nevez",
"My maps": "My maps", "My maps": "Ma c'hartennoù",
"My teams": "My teams", "My teams": "Ma skipailhoù",
"My profile": "My profile", "My profile": "Ma frofil",
"Type new owner's username": "Type new owner's username", "Type new owner's username": "Skrivit anv-implijer ar perc'henner nevez",
"Type editor's username": "Type editor's username", "Type editor's username": "Skrivit anv-implijer an aozer",
"Map": "Map", "Map": "Kartenn",
"Manage collaborators": "Manage collaborators" "Manage collaborators": "Merañ ar c'henlabourerien",
"show/hide all layers": "diskouez/kuzhat an holl wiskadoù",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} a genlabourerien a zo kennasket ouzh ar gartenn-mañ bremañ",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }
L.registerLocale("br", locale) L.registerLocale("br", locale)
L.setLocale("br") L.setLocale("br")

View file

@ -1,6 +1,6 @@
{ {
"(area: {measure})": "(area: {measure})", "(area: {measure})": "(gorread: {measure})",
"(length: {measure})": "(length: {measure})", "(length: {measure})": "(hirder: {measure})",
"# one hash for main heading": "# un diezenn evit an titl pennañ", "# one hash for main heading": "# un diezenn evit an titl pennañ",
"## two hashes for second heading": "## div ziezenn evit an eil titl", "## two hashes for second heading": "## div ziezenn evit an eil titl",
"### three hashes for third heading": "### teir diezenn evit an trede titl", "### three hashes for third heading": "### teir diezenn evit an trede titl",
@ -183,12 +183,12 @@
"Icon shape": "Furm an ikon", "Icon shape": "Furm an ikon",
"Icon symbol": "Arouez an ikon", "Icon symbol": "Arouez an ikon",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe gant uhelder personelaet (e pikselioù): {{{https://iframe.url.com|height}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe gant mentoù personelaet (e pikselioù): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Skeudenn gant ledander personelaet (e pikselioù): {{https://image.url.com|width}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Skeudenn: {{https://image.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Enporzhiañ roadennoù", "Import data": "Enporzhiañ roadennoù",
"Import in a new layer": "Enporzhiañ ur gwiskad nevez", "Import in a new layer": "Enporzhiañ ur gwiskad nevez",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Enporzhiañ holl roadennoù ar gartenn, ar gwiskadoù hag an arventennoù en o zouez.", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Enporzhiañ holl roadennoù ar gartenn, ar gwiskadoù hag an arventennoù en o zouez.",
@ -216,7 +216,7 @@
"Limit bounds": "Bevennoù geografek", "Limit bounds": "Bevennoù geografek",
"Link to view the map": "Liamm evit gwelet ar gartenn", "Link to view the map": "Liamm evit gwelet ar gartenn",
"Link to…": "Liamm etrezek...", "Link to…": "Liamm etrezek...",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Liamm gant testenn: [[https://skouer.bzh|testenn al liamm]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Kredadoù hir", "Long credits": "Kredadoù hir",
"Longitude": "Hedred", "Longitude": "Hedred",
"Make main shape": "Tres pennañ", "Make main shape": "Tres pennañ",
@ -320,7 +320,7 @@
"Show this layer in the caption": "Diskouez ar gwiskad-mañ en alc'hwez", "Show this layer in the caption": "Diskouez ar gwiskad-mañ en alc'hwez",
"Show/hide layer": "Diskouez/kuzhat ar gwiskad", "Show/hide layer": "Diskouez/kuzhat ar gwiskad",
"Side panel": "Panell gostez", "Side panel": "Panell gostez",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Liamm eeun: [[https://skouer.bzh]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Eeunaat", "Simplify": "Eeunaat",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Tremen e-bioù tikedenn geometry.type dianav: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Tremen e-bioù tikedenn geometry.type dianav: {type}",
"Slideshow": "Diaporama", "Slideshow": "Diaporama",
@ -445,7 +445,6 @@
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Dibab ar roadennoù", "Choose data": "Dibab ar roadennoù",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Dibab ar furmad", "Choose the format": "Dibab ar furmad",
"Choose the layer": "Dibab ar gwiskad", "Choose the layer": "Dibab ar gwiskad",
"Layer name": "Anv ar gwiskad", "Layer name": "Anv ar gwiskad",
@ -497,21 +496,29 @@
"Expression is empty": "Expression is empty", "Expression is empty": "Expression is empty",
"OK": "Mat eo", "OK": "Mat eo",
"Cancel": "Nullañ", "Cancel": "Nullañ",
"Attach map to a team": "Attach map to a team", "Attach map to a team": "Stagañ ar gartenn d'ur skipailh",
"Display the polygon inverted": "Display the polygon inverted", "Display the polygon inverted": "Display the polygon inverted",
"Proportional circles": "Proportional circles", "Proportional circles": "Proportional circles",
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control", "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON", "Copy as GeoJSON": "Eilañ evel ur restr GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry", "Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map", "New map": "Kartenn nevez",
"My maps": "My maps", "My maps": "Ma c'hartennoù",
"My teams": "My teams", "My teams": "Ma skipailhoù",
"My profile": "My profile", "My profile": "Ma frofil",
"Type new owner's username": "Type new owner's username", "Type new owner's username": "Skrivit anv-implijer ar perc'henner nevez",
"Type editor's username": "Type editor's username", "Type editor's username": "Skrivit anv-implijer an aozer",
"Map": "Map", "Map": "Kartenn",
"Manage collaborators": "Manage collaborators" "Manage collaborators": "Merañ ar c'henlabourerien",
"show/hide all layers": "diskouez/kuzhat an holl wiskadoù",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} a genlabourerien a zo kennasket ouzh ar gartenn-mañ bremañ",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }

View file

@ -13,7 +13,7 @@ const locale = {
"A comma separated list of numbers that defines the stroke dash pattern. Ex.: \"5, 10, 15\".": "Una llista de números separats per comes que defineix el patró de traç. Ex.: \"5, 10, 15\".", "A comma separated list of numbers that defines the stroke dash pattern. Ex.: \"5, 10, 15\".": "Una llista de números separats per comes que defineix el patró de traç. Ex.: \"5, 10, 15\".",
"About": "Quant a", "About": "Quant a",
"Action not allowed :(": "Action not allowed :(", "Action not allowed :(": "Action not allowed :(",
"Activate slideshow mode": "Activate slideshow mode", "Activate slideshow mode": "Activa el mode de presentació",
"Add a layer": "Afegeix una capa", "Add a layer": "Afegeix una capa",
"Add a line to the current multi": "Add a line to the current multi", "Add a line to the current multi": "Add a line to the current multi",
"Add a new property": "Add a new property", "Add a new property": "Add a new property",
@ -39,7 +39,7 @@ const locale = {
"attribution": "atribució", "attribution": "atribució",
"Auto": "Auto", "Auto": "Auto",
"Automatic": "Automàtic", "Automatic": "Automàtic",
"Autostart when map is loaded": "Autostart when map is loaded", "Autostart when map is loaded": "Inici automàtic quan es carregui el mapa",
"Back to preview": "Tornar a la vista prèvia", "Back to preview": "Tornar a la vista prèvia",
"Background overlay url": "URL de superposició del fons", "Background overlay url": "URL de superposició del fons",
"Ball": "Bola", "Ball": "Bola",
@ -91,7 +91,7 @@ const locale = {
"Custom overlay": "Superposició personalitzada", "Custom overlay": "Superposició personalitzada",
"dash array": "matriu de guions", "dash array": "matriu de guions",
"Data is browsable": "Data is browsable", "Data is browsable": "Data is browsable",
"Datalayers": "Datalayers", "Datalayers": "Capes de dades",
"Default interaction options": "Opcions d'interacció predeterminades", "Default interaction options": "Opcions d'interacció predeterminades",
"Default properties": "Propietats predeterminades", "Default properties": "Propietats predeterminades",
"Default shape properties": "Propietats de forma per defecte", "Default shape properties": "Propietats de forma per defecte",
@ -101,7 +101,7 @@ const locale = {
"Default: name": "Per defecte: name", "Default: name": "Per defecte: name",
"Define link to open in a new window on polygon click.": "Define link to open in a new window on polygon click.", "Define link to open in a new window on polygon click.": "Define link to open in a new window on polygon click.",
"define": "definir", "define": "definir",
"Delay between two transitions when in play mode": "Delay between two transitions when in play mode", "Delay between two transitions when in play mode": "Retard entre transicions en mode de reproducció",
"Delete layer": "Suprimeix la capa", "Delete layer": "Suprimeix la capa",
"Delete this feature": "Suprimeix aquesta característica", "Delete this feature": "Suprimeix aquesta característica",
"Delete this shape": "Delete this shape", "Delete this shape": "Delete this shape",
@ -131,7 +131,7 @@ const locale = {
"Do you want to display the scale control?": "Voleu mostrar el control d'escala?", "Do you want to display the scale control?": "Voleu mostrar el control d'escala?",
"Do you want to display the «more» control?": "Voleu mostrar el control \"més\"?", "Do you want to display the «more» control?": "Voleu mostrar el control \"més\"?",
"Download": "Baixa", "Download": "Baixa",
"Drag to reorder": "Drag to reorder", "Drag to reorder": "Arrossegar per reordenar",
"Draw a marker": "Dibuixa un marcador", "Draw a marker": "Dibuixa un marcador",
"Draw a polygon": "Dibuixa un polígon", "Draw a polygon": "Dibuixa un polígon",
"Draw a polyline": "Dibuixa una polilínia", "Draw a polyline": "Dibuixa una polilínia",
@ -141,7 +141,7 @@ const locale = {
"Dynamic": "Dinàmic", "Dynamic": "Dinàmic",
"Edit feature's layer": "Edita la capa de la característica", "Edit feature's layer": "Edita la capa de la característica",
"Edit properties in a table": "Edita les propietats en una taula", "Edit properties in a table": "Edita les propietats en una taula",
"Edit the title of the map": "Edit the title of the map", "Edit the title of the map": "Edita el títol del mapa",
"Edit this feature": "Edita aquesta característica", "Edit this feature": "Edita aquesta característica",
"Edit": "Edita", "Edit": "Edita",
"Embed and link options": "Opcions d'inserció i enllaç", "Embed and link options": "Opcions d'inserció i enllaç",
@ -168,7 +168,7 @@ const locale = {
"GeoRSS (only link)": "GeoRSS (només enllaç)", "GeoRSS (only link)": "GeoRSS (només enllaç)",
"GeoRSS (title + image)": "GeoRSS (títol i imatge)", "GeoRSS (title + image)": "GeoRSS (títol i imatge)",
"Go to \"{coords}\"": "Go to \"{coords}\"", "Go to \"{coords}\"": "Go to \"{coords}\"",
"Go to the homepage": "Go to the homepage", "Go to the homepage": "Vés a la pàgina d'inici",
"Go to «{feature}»": "Vés a «{feature}»", "Go to «{feature}»": "Vés a «{feature}»",
"Heatmap intensity property": "Heatmap intensity property", "Heatmap intensity property": "Heatmap intensity property",
"Heatmap radius": "Heatmap radius", "Heatmap radius": "Heatmap radius",
@ -183,12 +183,12 @@ const locale = {
"Icon shape": "forma de la icona", "Icon shape": "forma de la icona",
"Icon symbol": "Imatge de la icona", "Icon symbol": "Imatge de la icona",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe amb alçada personalitzada (en px): {{{https://iframe.url.com|height}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe amb alçada i amplada personalitzades (en px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Imatge amb amplada personalitzada (en px): {{https://imatge.url.com|amplada}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Imatge: {{https://imatge.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Importa dades", "Import data": "Importa dades",
"Import in a new layer": "Import in a new layer", "Import in a new layer": "Import in a new layer",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Imports all umap data, including layers and settings.", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Imports all umap data, including layers and settings.",
@ -216,11 +216,11 @@ const locale = {
"Limit bounds": "Límits", "Limit bounds": "Límits",
"Link to view the map": "Enllaç per veure el mapa", "Link to view the map": "Enllaç per veure el mapa",
"Link to…": "Link to…", "Link to…": "Link to…",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Enllaceu amb el text: [[https://exemple.com|text de l'enllaç]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Crèdits llargs", "Long credits": "Crèdits llargs",
"Longitude": "Longitud", "Longitude": "Longitud",
"Make main shape": "Make main shape", "Make main shape": "Make main shape",
"Manage layers": "Manage layers", "Manage layers": "Gestiona les capes",
"Manual": "Manual", "Manual": "Manual",
"Map background credits": "Crèdits del fons del mapa", "Map background credits": "Crèdits del fons del mapa",
"Map has been attached to your account": "El mapa s'ha adjuntat al vostre compte", "Map has been attached to your account": "El mapa s'ha adjuntat al vostre compte",
@ -264,7 +264,7 @@ const locale = {
"Opacity": "Opacitat", "Opacity": "Opacitat",
"Open current feature on load": "Obrir el element actual en càrregar", "Open current feature on load": "Obrir el element actual en càrregar",
"Open link in…": "Obriu l'enllaç a…", "Open link in…": "Obriu l'enllaç a…",
"Open share & download panel": "Open share & download panel", "Open share & download panel": "Obrir el panell Comparteix i baixa",
"Open this map extent in a map editor to provide more accurate data to OpenStreetMap": "Open this map extent in a map editor to provide more accurate data to OpenStreetMap", "Open this map extent in a map editor to provide more accurate data to OpenStreetMap": "Open this map extent in a map editor to provide more accurate data to OpenStreetMap",
"OpenStreetMap": "OpenStreetMap", "OpenStreetMap": "OpenStreetMap",
"Optional intensity property for heatmap": "Optional intensity property for heatmap", "Optional intensity property for heatmap": "Optional intensity property for heatmap",
@ -287,7 +287,7 @@ const locale = {
"Popup content template": "Plantilla de contingut de la finestra emergent", "Popup content template": "Plantilla de contingut de la finestra emergent",
"Popup shape": "Forma de la finestra emergent", "Popup shape": "Forma de la finestra emergent",
"Popup": "Finestra emergent", "Popup": "Finestra emergent",
"Powered by uMap": "Powered by uMap", "Powered by uMap": "Desenvolupat per uMap",
"previous": "previous", "previous": "previous",
"Problem in the response": "Problem in the response", "Problem in the response": "Problem in the response",
"Properties imported:": "Propietats importades:", "Properties imported:": "Propietats importades:",
@ -320,7 +320,7 @@ const locale = {
"Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption", "Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption",
"Show/hide layer": "Mostra/amaga la capa", "Show/hide layer": "Mostra/amaga la capa",
"Side panel": "panell lateral", "Side panel": "panell lateral",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Enllaç simple: [[https://exemple.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Simplificar", "Simplify": "Simplificar",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "S'està ometent el tipus de geometria desconegut: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "S'està ometent el tipus de geometria desconegut: {type}",
"Slideshow": "Presentació", "Slideshow": "Presentació",
@ -358,7 +358,7 @@ const locale = {
"Untitled map": "Mapa sense títol", "Untitled map": "Mapa sense títol",
"Update permissions and editors": "Actualitza els permisos i editors", "Update permissions and editors": "Actualitza els permisos i editors",
"Update permissions": "Actualitza els permisos", "Update permissions": "Actualitza els permisos",
"Update who can see and edit the map": "Update who can see and edit the map", "Update who can see and edit the map": "Defineix qui pot veure i editar el mapa",
"Url": "URL", "Url": "URL",
"URL": "URL", "URL": "URL",
"Use current bounds": "Usa els límits actuals", "Use current bounds": "Usa els límits actuals",
@ -375,7 +375,7 @@ const locale = {
"Where do we go from here?": "On anem des d'aquí?", "Where do we go from here?": "On anem des d'aquí?",
"Whether to display or not polygons paths.": "Whether to display or not polygons paths.", "Whether to display or not polygons paths.": "Whether to display or not polygons paths.",
"Whether to fill polygons with color.": "emplenar polígons amb color..", "Whether to fill polygons with color.": "emplenar polígons amb color..",
"Who can edit \"{layer}\"": "Who can edit \"{layer}\"", "Who can edit \"{layer}\"": "Qui pot editar \"{layer}\"",
"Who can edit": "Qui pot editar", "Who can edit": "Qui pot editar",
"Who can view": "Qui pot visualitzar", "Who can view": "Qui pot visualitzar",
"width": "amplada", "width": "amplada",
@ -445,17 +445,16 @@ const locale = {
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
"Choose import mode": "Choose import mode", "Choose import mode": "Choose import mode",
"Copy into the layer": "Copy into the layer", "Copy into the layer": "Copy into the layer",
"Link to the layer as remote data": "Link to the layer as remote data", "Link to the layer as remote data": "Link to the layer as remote data",
"Condition": "Condition", "Condition": "Condició",
"key=value or key!=value": "key=value or key!=value", "key=value or key!=value": "clau=valor o clau!=valor",
"Are you sure you want to delete this rule?": "Are you sure you want to delete this rule?", "Are you sure you want to delete this rule?": "Are you sure you want to delete this rule?",
"empty rule": "empty rule", "empty rule": "regla buida",
"Conditional style rules": "Regles d'estil condicional", "Conditional style rules": "Regles d'estil condicional",
"Add rule": "Afegeix una regla", "Add rule": "Afegeix una regla",
"Browser: data": "Navegador: dades", "Browser: data": "Navegador: dades",
@ -477,7 +476,7 @@ const locale = {
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Esborra les dades",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
"Alphabetical": "Alphabetical", "Alphabetical": "Alphabetical",
@ -503,7 +502,7 @@ const locale = {
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control", "Display the open browser control": "Mostra el botó d'obertura de l'explorador",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON", "Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry", "Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map", "New map": "New map",
@ -511,13 +510,17 @@ const locale = {
"My teams": "My teams", "My teams": "My teams",
"My profile": "My profile", "My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username", "Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username", "Type editor's username": "Escriviu el nom d'usuari de l'editor",
"Map": "Map", "Map": "Mapa",
"Manage collaborators": "Manage collaborators", "Manage collaborators": "Gestiona els col·laboradors",
"show/hide all layers": "show/hide all layers", "show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent", "zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data", "download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map" "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }
L.registerLocale("ca", locale) L.registerLocale("ca", locale)
L.setLocale("ca") L.setLocale("ca")

View file

@ -13,7 +13,7 @@
"A comma separated list of numbers that defines the stroke dash pattern. Ex.: \"5, 10, 15\".": "Una llista de números separats per comes que defineix el patró de traç. Ex.: \"5, 10, 15\".", "A comma separated list of numbers that defines the stroke dash pattern. Ex.: \"5, 10, 15\".": "Una llista de números separats per comes que defineix el patró de traç. Ex.: \"5, 10, 15\".",
"About": "Quant a", "About": "Quant a",
"Action not allowed :(": "Action not allowed :(", "Action not allowed :(": "Action not allowed :(",
"Activate slideshow mode": "Activate slideshow mode", "Activate slideshow mode": "Activa el mode de presentació",
"Add a layer": "Afegeix una capa", "Add a layer": "Afegeix una capa",
"Add a line to the current multi": "Add a line to the current multi", "Add a line to the current multi": "Add a line to the current multi",
"Add a new property": "Add a new property", "Add a new property": "Add a new property",
@ -39,7 +39,7 @@
"attribution": "atribució", "attribution": "atribució",
"Auto": "Auto", "Auto": "Auto",
"Automatic": "Automàtic", "Automatic": "Automàtic",
"Autostart when map is loaded": "Autostart when map is loaded", "Autostart when map is loaded": "Inici automàtic quan es carregui el mapa",
"Back to preview": "Tornar a la vista prèvia", "Back to preview": "Tornar a la vista prèvia",
"Background overlay url": "URL de superposició del fons", "Background overlay url": "URL de superposició del fons",
"Ball": "Bola", "Ball": "Bola",
@ -91,7 +91,7 @@
"Custom overlay": "Superposició personalitzada", "Custom overlay": "Superposició personalitzada",
"dash array": "matriu de guions", "dash array": "matriu de guions",
"Data is browsable": "Data is browsable", "Data is browsable": "Data is browsable",
"Datalayers": "Datalayers", "Datalayers": "Capes de dades",
"Default interaction options": "Opcions d'interacció predeterminades", "Default interaction options": "Opcions d'interacció predeterminades",
"Default properties": "Propietats predeterminades", "Default properties": "Propietats predeterminades",
"Default shape properties": "Propietats de forma per defecte", "Default shape properties": "Propietats de forma per defecte",
@ -101,7 +101,7 @@
"Default: name": "Per defecte: name", "Default: name": "Per defecte: name",
"Define link to open in a new window on polygon click.": "Define link to open in a new window on polygon click.", "Define link to open in a new window on polygon click.": "Define link to open in a new window on polygon click.",
"define": "definir", "define": "definir",
"Delay between two transitions when in play mode": "Delay between two transitions when in play mode", "Delay between two transitions when in play mode": "Retard entre transicions en mode de reproducció",
"Delete layer": "Suprimeix la capa", "Delete layer": "Suprimeix la capa",
"Delete this feature": "Suprimeix aquesta característica", "Delete this feature": "Suprimeix aquesta característica",
"Delete this shape": "Delete this shape", "Delete this shape": "Delete this shape",
@ -131,7 +131,7 @@
"Do you want to display the scale control?": "Voleu mostrar el control d'escala?", "Do you want to display the scale control?": "Voleu mostrar el control d'escala?",
"Do you want to display the «more» control?": "Voleu mostrar el control \"més\"?", "Do you want to display the «more» control?": "Voleu mostrar el control \"més\"?",
"Download": "Baixa", "Download": "Baixa",
"Drag to reorder": "Drag to reorder", "Drag to reorder": "Arrossegar per reordenar",
"Draw a marker": "Dibuixa un marcador", "Draw a marker": "Dibuixa un marcador",
"Draw a polygon": "Dibuixa un polígon", "Draw a polygon": "Dibuixa un polígon",
"Draw a polyline": "Dibuixa una polilínia", "Draw a polyline": "Dibuixa una polilínia",
@ -141,7 +141,7 @@
"Dynamic": "Dinàmic", "Dynamic": "Dinàmic",
"Edit feature's layer": "Edita la capa de la característica", "Edit feature's layer": "Edita la capa de la característica",
"Edit properties in a table": "Edita les propietats en una taula", "Edit properties in a table": "Edita les propietats en una taula",
"Edit the title of the map": "Edit the title of the map", "Edit the title of the map": "Edita el títol del mapa",
"Edit this feature": "Edita aquesta característica", "Edit this feature": "Edita aquesta característica",
"Edit": "Edita", "Edit": "Edita",
"Embed and link options": "Opcions d'inserció i enllaç", "Embed and link options": "Opcions d'inserció i enllaç",
@ -168,7 +168,7 @@
"GeoRSS (only link)": "GeoRSS (només enllaç)", "GeoRSS (only link)": "GeoRSS (només enllaç)",
"GeoRSS (title + image)": "GeoRSS (títol i imatge)", "GeoRSS (title + image)": "GeoRSS (títol i imatge)",
"Go to \"{coords}\"": "Go to \"{coords}\"", "Go to \"{coords}\"": "Go to \"{coords}\"",
"Go to the homepage": "Go to the homepage", "Go to the homepage": "Vés a la pàgina d'inici",
"Go to «{feature}»": "Vés a «{feature}»", "Go to «{feature}»": "Vés a «{feature}»",
"Heatmap intensity property": "Heatmap intensity property", "Heatmap intensity property": "Heatmap intensity property",
"Heatmap radius": "Heatmap radius", "Heatmap radius": "Heatmap radius",
@ -183,12 +183,12 @@
"Icon shape": "forma de la icona", "Icon shape": "forma de la icona",
"Icon symbol": "Imatge de la icona", "Icon symbol": "Imatge de la icona",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe amb alçada personalitzada (en px): {{{https://iframe.url.com|height}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe amb alçada i amplada personalitzades (en px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Imatge amb amplada personalitzada (en px): {{https://imatge.url.com|amplada}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Imatge: {{https://imatge.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Importa dades", "Import data": "Importa dades",
"Import in a new layer": "Import in a new layer", "Import in a new layer": "Import in a new layer",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Imports all umap data, including layers and settings.", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Imports all umap data, including layers and settings.",
@ -216,11 +216,11 @@
"Limit bounds": "Límits", "Limit bounds": "Límits",
"Link to view the map": "Enllaç per veure el mapa", "Link to view the map": "Enllaç per veure el mapa",
"Link to…": "Link to…", "Link to…": "Link to…",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Enllaceu amb el text: [[https://exemple.com|text de l'enllaç]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Crèdits llargs", "Long credits": "Crèdits llargs",
"Longitude": "Longitud", "Longitude": "Longitud",
"Make main shape": "Make main shape", "Make main shape": "Make main shape",
"Manage layers": "Manage layers", "Manage layers": "Gestiona les capes",
"Manual": "Manual", "Manual": "Manual",
"Map background credits": "Crèdits del fons del mapa", "Map background credits": "Crèdits del fons del mapa",
"Map has been attached to your account": "El mapa s'ha adjuntat al vostre compte", "Map has been attached to your account": "El mapa s'ha adjuntat al vostre compte",
@ -264,7 +264,7 @@
"Opacity": "Opacitat", "Opacity": "Opacitat",
"Open current feature on load": "Obrir el element actual en càrregar", "Open current feature on load": "Obrir el element actual en càrregar",
"Open link in…": "Obriu l'enllaç a…", "Open link in…": "Obriu l'enllaç a…",
"Open share & download panel": "Open share & download panel", "Open share & download panel": "Obrir el panell Comparteix i baixa",
"Open this map extent in a map editor to provide more accurate data to OpenStreetMap": "Open this map extent in a map editor to provide more accurate data to OpenStreetMap", "Open this map extent in a map editor to provide more accurate data to OpenStreetMap": "Open this map extent in a map editor to provide more accurate data to OpenStreetMap",
"OpenStreetMap": "OpenStreetMap", "OpenStreetMap": "OpenStreetMap",
"Optional intensity property for heatmap": "Optional intensity property for heatmap", "Optional intensity property for heatmap": "Optional intensity property for heatmap",
@ -287,7 +287,7 @@
"Popup content template": "Plantilla de contingut de la finestra emergent", "Popup content template": "Plantilla de contingut de la finestra emergent",
"Popup shape": "Forma de la finestra emergent", "Popup shape": "Forma de la finestra emergent",
"Popup": "Finestra emergent", "Popup": "Finestra emergent",
"Powered by uMap": "Powered by uMap", "Powered by uMap": "Desenvolupat per uMap",
"previous": "previous", "previous": "previous",
"Problem in the response": "Problem in the response", "Problem in the response": "Problem in the response",
"Properties imported:": "Propietats importades:", "Properties imported:": "Propietats importades:",
@ -320,7 +320,7 @@
"Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption", "Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption",
"Show/hide layer": "Mostra/amaga la capa", "Show/hide layer": "Mostra/amaga la capa",
"Side panel": "panell lateral", "Side panel": "panell lateral",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Enllaç simple: [[https://exemple.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Simplificar", "Simplify": "Simplificar",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "S'està ometent el tipus de geometria desconegut: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "S'està ometent el tipus de geometria desconegut: {type}",
"Slideshow": "Presentació", "Slideshow": "Presentació",
@ -358,7 +358,7 @@
"Untitled map": "Mapa sense títol", "Untitled map": "Mapa sense títol",
"Update permissions and editors": "Actualitza els permisos i editors", "Update permissions and editors": "Actualitza els permisos i editors",
"Update permissions": "Actualitza els permisos", "Update permissions": "Actualitza els permisos",
"Update who can see and edit the map": "Update who can see and edit the map", "Update who can see and edit the map": "Defineix qui pot veure i editar el mapa",
"Url": "URL", "Url": "URL",
"URL": "URL", "URL": "URL",
"Use current bounds": "Usa els límits actuals", "Use current bounds": "Usa els límits actuals",
@ -375,7 +375,7 @@
"Where do we go from here?": "On anem des d'aquí?", "Where do we go from here?": "On anem des d'aquí?",
"Whether to display or not polygons paths.": "Whether to display or not polygons paths.", "Whether to display or not polygons paths.": "Whether to display or not polygons paths.",
"Whether to fill polygons with color.": "emplenar polígons amb color..", "Whether to fill polygons with color.": "emplenar polígons amb color..",
"Who can edit \"{layer}\"": "Who can edit \"{layer}\"", "Who can edit \"{layer}\"": "Qui pot editar \"{layer}\"",
"Who can edit": "Qui pot editar", "Who can edit": "Qui pot editar",
"Who can view": "Qui pot visualitzar", "Who can view": "Qui pot visualitzar",
"width": "amplada", "width": "amplada",
@ -445,17 +445,16 @@
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
"Choose import mode": "Choose import mode", "Choose import mode": "Choose import mode",
"Copy into the layer": "Copy into the layer", "Copy into the layer": "Copy into the layer",
"Link to the layer as remote data": "Link to the layer as remote data", "Link to the layer as remote data": "Link to the layer as remote data",
"Condition": "Condition", "Condition": "Condició",
"key=value or key!=value": "key=value or key!=value", "key=value or key!=value": "clau=valor o clau!=valor",
"Are you sure you want to delete this rule?": "Are you sure you want to delete this rule?", "Are you sure you want to delete this rule?": "Are you sure you want to delete this rule?",
"empty rule": "empty rule", "empty rule": "regla buida",
"Conditional style rules": "Regles d'estil condicional", "Conditional style rules": "Regles d'estil condicional",
"Add rule": "Afegeix una regla", "Add rule": "Afegeix una regla",
"Browser: data": "Navegador: dades", "Browser: data": "Navegador: dades",
@ -477,7 +476,7 @@
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Esborra les dades",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
"Alphabetical": "Alphabetical", "Alphabetical": "Alphabetical",
@ -503,7 +502,7 @@
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control", "Display the open browser control": "Mostra el botó d'obertura de l'explorador",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON", "Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry", "Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map", "New map": "New map",
@ -511,11 +510,15 @@
"My teams": "My teams", "My teams": "My teams",
"My profile": "My profile", "My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username", "Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username", "Type editor's username": "Escriviu el nom d'usuari de l'editor",
"Map": "Map", "Map": "Mapa",
"Manage collaborators": "Manage collaborators", "Manage collaborators": "Gestiona els col·laboradors",
"show/hide all layers": "show/hide all layers", "show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent", "zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data", "download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map" "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }

View file

@ -136,7 +136,7 @@ const locale = {
"Draw a polygon": "Vyznačit oblast", "Draw a polygon": "Vyznačit oblast",
"Draw a polyline": "Nakreslit čáru", "Draw a polyline": "Nakreslit čáru",
"Drawing": "Kresba", "Drawing": "Kresba",
"Drop": "Pustit", "Drop": "Kapka",
"Dynamic properties": "Dynamické vlastnosti", "Dynamic properties": "Dynamické vlastnosti",
"Dynamic": "Dynamicky", "Dynamic": "Dynamicky",
"Edit feature's layer": "Upravit vrstvu objektu", "Edit feature's layer": "Upravit vrstvu objektu",
@ -183,12 +183,12 @@ const locale = {
"Icon shape": "Tvar ikony", "Icon shape": "Tvar ikony",
"Icon symbol": "Symbol ikony", "Icon symbol": "Symbol ikony",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "Pokud je hodnota false, polygon nebo linie bude fungovat jako součást podkladové mapy.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "Pokud je hodnota false, polygon nebo linie bude fungovat jako součást podkladové mapy.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe s vlastní výškou (v px): {{{https://iframe.url.com|výška}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe s vlastní výškou a šířkou (in px): {{{https://iframe.url.com|výška*šířka}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Obrázek s vlastní šířkou (v px): {{https://obrazek.url.com|šířka}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Obrázek: {{https://priklad.cz/obrazek.jpg}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Import dat", "Import data": "Import dat",
"Import in a new layer": "Importovat do nové vrstvy", "Import in a new layer": "Importovat do nové vrstvy",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Importuje všechy data umapy, včetně vrstev a nastavení", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Importuje všechy data umapy, včetně vrstev a nastavení",
@ -216,7 +216,7 @@ const locale = {
"Limit bounds": "Hranice zobrazení", "Limit bounds": "Hranice zobrazení",
"Link to view the map": "Odkaz pro zobrazení mapy", "Link to view the map": "Odkaz pro zobrazení mapy",
"Link to…": "Odkaz na…", "Link to…": "Odkaz na…",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Odkaz: [[https://priklad.cz/stranka|text odkazu]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Dlouhý text autorství", "Long credits": "Dlouhý text autorství",
"Longitude": "Délka", "Longitude": "Délka",
"Make main shape": "Učinit hlavním tvarem", "Make main shape": "Učinit hlavním tvarem",
@ -320,7 +320,7 @@ const locale = {
"Show this layer in the caption": "Zobrazit tuto vrstvu v nadpisu", "Show this layer in the caption": "Zobrazit tuto vrstvu v nadpisu",
"Show/hide layer": "Skrytí/zobrazení vrstvy", "Show/hide layer": "Skrytí/zobrazení vrstvy",
"Side panel": "Boční panel", "Side panel": "Boční panel",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Jednoduchý odkaz: [[https://priklad.cz]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Zjednodušit", "Simplify": "Zjednodušit",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Přeskakuji neznámý geometry.type: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Přeskakuji neznámý geometry.type: {type}",
"Slideshow": "Prezentace", "Slideshow": "Prezentace",
@ -445,7 +445,6 @@ const locale = {
"More info about Overpass syntax": "Více informací o Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "Více informací o Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "V případě složitějších potřeb viz", "For more complex needs, see": "V případě složitějších potřeb viz",
"Choose data": "Vyberte data", "Choose data": "Vyberte data",
"Import helpers:": "Pomocníci pro import:",
"Choose the format": "Zvolte formát", "Choose the format": "Zvolte formát",
"Choose the layer": "Zvolte vrstvu", "Choose the layer": "Zvolte vrstvu",
"Layer name": "Název vrstvy", "Layer name": "Název vrstvy",
@ -506,14 +505,22 @@ const locale = {
"Display the open browser control": "Zobrazit ovládací prvek otevřeného prohlížeče", "Display the open browser control": "Zobrazit ovládací prvek otevřeného prohlížeče",
"Copy as GeoJSON": "Zkopírovat jako GeoJSON", "Copy as GeoJSON": "Zkopírovat jako GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Chcete-li upravit geometrii, přibližte si ji", "Please zoom in to edit the geometry": "Chcete-li upravit geometrii, přibližte si ji",
"New map": "New map", "New map": "Nová mapa",
"My maps": "My maps", "My maps": "Moje mapy",
"My teams": "My teams", "My teams": "Moje týmy",
"My profile": "My profile", "My profile": "Můj profil",
"Type new owner's username": "Type new owner's username", "Type new owner's username": "Zadejte uživatelské jméno nového vlastníka",
"Type editor's username": "Type editor's username", "Type editor's username": "Zadejte uživatelské jméno editora",
"Map": "Map", "Map": "Mapa",
"Manage collaborators": "Manage collaborators" "Manage collaborators": "Spravovat spolupracovníky",
"show/hide all layers": "zobrazit/skrýt všechny vrstvy",
"zoom to data extent": "přiblížit na rozsah dat",
"download visible data": "stáhnout viditelná data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }
L.registerLocale("cs_CZ", locale) L.registerLocale("cs_CZ", locale)
L.setLocale("cs_CZ") L.setLocale("cs_CZ")

View file

@ -136,7 +136,7 @@
"Draw a polygon": "Vyznačit oblast", "Draw a polygon": "Vyznačit oblast",
"Draw a polyline": "Nakreslit čáru", "Draw a polyline": "Nakreslit čáru",
"Drawing": "Kresba", "Drawing": "Kresba",
"Drop": "Pustit", "Drop": "Kapka",
"Dynamic properties": "Dynamické vlastnosti", "Dynamic properties": "Dynamické vlastnosti",
"Dynamic": "Dynamicky", "Dynamic": "Dynamicky",
"Edit feature's layer": "Upravit vrstvu objektu", "Edit feature's layer": "Upravit vrstvu objektu",
@ -183,12 +183,12 @@
"Icon shape": "Tvar ikony", "Icon shape": "Tvar ikony",
"Icon symbol": "Symbol ikony", "Icon symbol": "Symbol ikony",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "Pokud je hodnota false, polygon nebo linie bude fungovat jako součást podkladové mapy.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "Pokud je hodnota false, polygon nebo linie bude fungovat jako součást podkladové mapy.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe s vlastní výškou (v px): {{{https://iframe.url.com|výška}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe s vlastní výškou a šířkou (in px): {{{https://iframe.url.com|výška*šířka}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Obrázek s vlastní šířkou (v px): {{https://obrazek.url.com|šířka}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Obrázek: {{https://priklad.cz/obrazek.jpg}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Import dat", "Import data": "Import dat",
"Import in a new layer": "Importovat do nové vrstvy", "Import in a new layer": "Importovat do nové vrstvy",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Importuje všechy data umapy, včetně vrstev a nastavení", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Importuje všechy data umapy, včetně vrstev a nastavení",
@ -216,7 +216,7 @@
"Limit bounds": "Hranice zobrazení", "Limit bounds": "Hranice zobrazení",
"Link to view the map": "Odkaz pro zobrazení mapy", "Link to view the map": "Odkaz pro zobrazení mapy",
"Link to…": "Odkaz na…", "Link to…": "Odkaz na…",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Odkaz: [[https://priklad.cz/stranka|text odkazu]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Dlouhý text autorství", "Long credits": "Dlouhý text autorství",
"Longitude": "Délka", "Longitude": "Délka",
"Make main shape": "Učinit hlavním tvarem", "Make main shape": "Učinit hlavním tvarem",
@ -320,7 +320,7 @@
"Show this layer in the caption": "Zobrazit tuto vrstvu v nadpisu", "Show this layer in the caption": "Zobrazit tuto vrstvu v nadpisu",
"Show/hide layer": "Skrytí/zobrazení vrstvy", "Show/hide layer": "Skrytí/zobrazení vrstvy",
"Side panel": "Boční panel", "Side panel": "Boční panel",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Jednoduchý odkaz: [[https://priklad.cz]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Zjednodušit", "Simplify": "Zjednodušit",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Přeskakuji neznámý geometry.type: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Přeskakuji neznámý geometry.type: {type}",
"Slideshow": "Prezentace", "Slideshow": "Prezentace",
@ -445,7 +445,6 @@
"More info about Overpass syntax": "Více informací o Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "Více informací o Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "V případě složitějších potřeb viz", "For more complex needs, see": "V případě složitějších potřeb viz",
"Choose data": "Vyberte data", "Choose data": "Vyberte data",
"Import helpers:": "Pomocníci pro import:",
"Choose the format": "Zvolte formát", "Choose the format": "Zvolte formát",
"Choose the layer": "Zvolte vrstvu", "Choose the layer": "Zvolte vrstvu",
"Layer name": "Název vrstvy", "Layer name": "Název vrstvy",
@ -506,12 +505,20 @@
"Display the open browser control": "Zobrazit ovládací prvek otevřeného prohlížeče", "Display the open browser control": "Zobrazit ovládací prvek otevřeného prohlížeče",
"Copy as GeoJSON": "Zkopírovat jako GeoJSON", "Copy as GeoJSON": "Zkopírovat jako GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Chcete-li upravit geometrii, přibližte si ji", "Please zoom in to edit the geometry": "Chcete-li upravit geometrii, přibližte si ji",
"New map": "New map", "New map": "Nová mapa",
"My maps": "My maps", "My maps": "Moje mapy",
"My teams": "My teams", "My teams": "Moje týmy",
"My profile": "My profile", "My profile": "Můj profil",
"Type new owner's username": "Type new owner's username", "Type new owner's username": "Zadejte uživatelské jméno nového vlastníka",
"Type editor's username": "Type editor's username", "Type editor's username": "Zadejte uživatelské jméno editora",
"Map": "Map", "Map": "Mapa",
"Manage collaborators": "Manage collaborators" "Manage collaborators": "Spravovat spolupracovníky",
"show/hide all layers": "zobrazit/skrýt všechny vrstvy",
"zoom to data extent": "přiblížit na rozsah dat",
"download visible data": "stáhnout viditelná data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }

View file

@ -183,12 +183,12 @@ const locale = {
"Icon shape": "Ikonfacon", "Icon shape": "Ikonfacon",
"Icon symbol": "Ikonsymbol", "Icon symbol": "Ikonsymbol",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe med brugerdefineret højde (i px): {{{https://iframe.url.com|højde}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe med tilpasset højde og bredde (i px): {{{https://iframe.url.com|højde*bredde}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Billede med tilpasset bredde (i px): {{https://image.url.com|bredde}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Billede: {{https://image.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Importer data", "Import data": "Importer data",
"Import in a new layer": "Importerer i et nyt lag", "Import in a new layer": "Importerer i et nyt lag",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Importerer alle umapdata, inklusiv lag og indstillinger,", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Importerer alle umapdata, inklusiv lag og indstillinger,",
@ -216,7 +216,7 @@ const locale = {
"Limit bounds": "Afgræsning", "Limit bounds": "Afgræsning",
"Link to view the map": "Link to view the map", "Link to view the map": "Link to view the map",
"Link to…": "Link til…", "Link to…": "Link til…",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link med tekst: [[https://example.com|linktekst]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Lang kreditering", "Long credits": "Lang kreditering",
"Longitude": "Breddegrader", "Longitude": "Breddegrader",
"Make main shape": "Gør til hovedfigur", "Make main shape": "Gør til hovedfigur",
@ -320,7 +320,7 @@ const locale = {
"Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption", "Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption",
"Show/hide layer": "Vis/skjul lag", "Show/hide layer": "Vis/skjul lag",
"Side panel": "Sidepanel", "Side panel": "Sidepanel",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Simpelt link: [[https://example.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Simplificer", "Simplify": "Simplificer",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Springer over ukendt geometry.type: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Springer over ukendt geometry.type: {type}",
"Slideshow": "Slideshow", "Slideshow": "Slideshow",
@ -445,7 +445,6 @@ const locale = {
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@ const locale = {
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,7 +502,25 @@ const locale = {
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }
L.registerLocale("da", locale) L.registerLocale("da", locale)
L.setLocale("da") L.setLocale("da")

View file

@ -183,12 +183,12 @@
"Icon shape": "Ikonfacon", "Icon shape": "Ikonfacon",
"Icon symbol": "Ikonsymbol", "Icon symbol": "Ikonsymbol",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe med brugerdefineret højde (i px): {{{https://iframe.url.com|højde}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe med tilpasset højde og bredde (i px): {{{https://iframe.url.com|højde*bredde}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Billede med tilpasset bredde (i px): {{https://image.url.com|bredde}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Billede: {{https://image.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Importer data", "Import data": "Importer data",
"Import in a new layer": "Importerer i et nyt lag", "Import in a new layer": "Importerer i et nyt lag",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Importerer alle umapdata, inklusiv lag og indstillinger,", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Importerer alle umapdata, inklusiv lag og indstillinger,",
@ -216,7 +216,7 @@
"Limit bounds": "Afgræsning", "Limit bounds": "Afgræsning",
"Link to view the map": "Link to view the map", "Link to view the map": "Link to view the map",
"Link to…": "Link til…", "Link to…": "Link til…",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link med tekst: [[https://example.com|linktekst]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Lang kreditering", "Long credits": "Lang kreditering",
"Longitude": "Breddegrader", "Longitude": "Breddegrader",
"Make main shape": "Gør til hovedfigur", "Make main shape": "Gør til hovedfigur",
@ -320,7 +320,7 @@
"Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption", "Show this layer in the caption": "Show this layer in the caption",
"Show/hide layer": "Vis/skjul lag", "Show/hide layer": "Vis/skjul lag",
"Side panel": "Sidepanel", "Side panel": "Sidepanel",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Simpelt link: [[https://example.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Simplificer", "Simplify": "Simplificer",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Springer over ukendt geometry.type: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Springer over ukendt geometry.type: {type}",
"Slideshow": "Slideshow", "Slideshow": "Slideshow",
@ -445,7 +445,6 @@
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,5 +502,23 @@
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }

View file

@ -183,12 +183,12 @@ const locale = {
"Icon shape": "Bildzeichenform", "Icon shape": "Bildzeichenform",
"Icon symbol": "Bildzeichensymbol", "Icon symbol": "Bildzeichensymbol",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "Wenn auf Nein gesetzt, dann verhält sich die Fläche als Teil der Hintergrundkarte.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "Wenn auf Nein gesetzt, dann verhält sich die Fläche als Teil der Hintergrundkarte.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe mit benutzerdefinierter Höhe (in Pixel): {{{https://iframe.url.com|Höhe}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe mit benutzerdefinierter Höhe und Breite (in Pixel): {{{https://iframe.url.com|Höhe*Breite}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Bild mit benutzerdefinierter Breite (in Pixel): {{https://bild.url.com|Breite}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Bild: {{https://bild.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Daten importieren", "Import data": "Daten importieren",
"Import in a new layer": "In eine neue Ebene importieren", "Import in a new layer": "In eine neue Ebene importieren",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Importiert alle uMap-Daten inklusive Ebenen und Einstellungen", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Importiert alle uMap-Daten inklusive Ebenen und Einstellungen",
@ -216,7 +216,7 @@ const locale = {
"Limit bounds": "Kartenverschiebung begrenzen", "Limit bounds": "Kartenverschiebung begrenzen",
"Link to view the map": "Link zur Kartenansicht", "Link to view the map": "Link zur Kartenansicht",
"Link to…": "Verlinke zu...", "Link to…": "Verlinke zu...",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link mit Text: [[https://beispiel.com|Text für den Link]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Lange Credits", "Long credits": "Lange Credits",
"Longitude": "Geogr. Länge", "Longitude": "Geogr. Länge",
"Make main shape": "Hauptform erstellen", "Make main shape": "Hauptform erstellen",
@ -320,7 +320,7 @@ const locale = {
"Show this layer in the caption": "Legende im Info-Fenster anzeigen.", "Show this layer in the caption": "Legende im Info-Fenster anzeigen.",
"Show/hide layer": "Ebene einblenden/ausblenden", "Show/hide layer": "Ebene einblenden/ausblenden",
"Side panel": "Seitenleiste", "Side panel": "Seitenleiste",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Einfacher Link: [[https://beispiel.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Vereinfachen", "Simplify": "Vereinfachen",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Überspringe unbekannten Geometrietyp: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Überspringe unbekannten Geometrietyp: {type}",
"Slideshow": "Diashow", "Slideshow": "Diashow",
@ -445,7 +445,6 @@ const locale = {
"More info about Overpass syntax": "Weitere Informationen zur Overpass-Syntax", "More info about Overpass syntax": "Weitere Informationen zur Overpass-Syntax",
"For more complex needs, see": "Für komplexere Abfragen, siehe", "For more complex needs, see": "Für komplexere Abfragen, siehe",
"Choose data": "Daten auswählen", "Choose data": "Daten auswählen",
"Import helpers:": "Import-Assistenten:",
"Choose the format": "Wähle das Datenformat", "Choose the format": "Wähle das Datenformat",
"Choose the layer": "Ebenenauswahl", "Choose the layer": "Ebenenauswahl",
"Layer name": "Ebenenname", "Layer name": "Ebenenname",
@ -506,14 +505,22 @@ const locale = {
"Display the open browser control": "Display the open browser control", "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Als GeoJSON kopieren", "Copy as GeoJSON": "Als GeoJSON kopieren",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry", "Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map", "New map": "Neue Karte",
"My maps": "My maps", "My maps": "Meine Karten",
"My teams": "My teams", "My teams": "Meine Teams",
"My profile": "My profile", "My profile": "Mein Profil",
"Type new owner's username": "Type new owner's username", "Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username", "Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map", "Map": "Karte",
"Manage collaborators": "Manage collaborators" "Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }
L.registerLocale("de", locale) L.registerLocale("de", locale)
L.setLocale("de") L.setLocale("de")

View file

@ -183,12 +183,12 @@
"Icon shape": "Bildzeichenform", "Icon shape": "Bildzeichenform",
"Icon symbol": "Bildzeichensymbol", "Icon symbol": "Bildzeichensymbol",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "Wenn auf Nein gesetzt, dann verhält sich die Fläche als Teil der Hintergrundkarte.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "Wenn auf Nein gesetzt, dann verhält sich die Fläche als Teil der Hintergrundkarte.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe mit benutzerdefinierter Höhe (in Pixel): {{{https://iframe.url.com|Höhe}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe mit benutzerdefinierter Höhe und Breite (in Pixel): {{{https://iframe.url.com|Höhe*Breite}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Bild mit benutzerdefinierter Breite (in Pixel): {{https://bild.url.com|Breite}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Bild: {{https://bild.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Daten importieren", "Import data": "Daten importieren",
"Import in a new layer": "In eine neue Ebene importieren", "Import in a new layer": "In eine neue Ebene importieren",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Importiert alle uMap-Daten inklusive Ebenen und Einstellungen", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Importiert alle uMap-Daten inklusive Ebenen und Einstellungen",
@ -216,7 +216,7 @@
"Limit bounds": "Kartenverschiebung begrenzen", "Limit bounds": "Kartenverschiebung begrenzen",
"Link to view the map": "Link zur Kartenansicht", "Link to view the map": "Link zur Kartenansicht",
"Link to…": "Verlinke zu...", "Link to…": "Verlinke zu...",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link mit Text: [[https://beispiel.com|Text für den Link]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Lange Credits", "Long credits": "Lange Credits",
"Longitude": "Geogr. Länge", "Longitude": "Geogr. Länge",
"Make main shape": "Hauptform erstellen", "Make main shape": "Hauptform erstellen",
@ -320,7 +320,7 @@
"Show this layer in the caption": "Legende im Info-Fenster anzeigen.", "Show this layer in the caption": "Legende im Info-Fenster anzeigen.",
"Show/hide layer": "Ebene einblenden/ausblenden", "Show/hide layer": "Ebene einblenden/ausblenden",
"Side panel": "Seitenleiste", "Side panel": "Seitenleiste",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Einfacher Link: [[https://beispiel.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Vereinfachen", "Simplify": "Vereinfachen",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Überspringe unbekannten Geometrietyp: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Überspringe unbekannten Geometrietyp: {type}",
"Slideshow": "Diashow", "Slideshow": "Diashow",
@ -445,7 +445,6 @@
"More info about Overpass syntax": "Weitere Informationen zur Overpass-Syntax", "More info about Overpass syntax": "Weitere Informationen zur Overpass-Syntax",
"For more complex needs, see": "Für komplexere Abfragen, siehe", "For more complex needs, see": "Für komplexere Abfragen, siehe",
"Choose data": "Daten auswählen", "Choose data": "Daten auswählen",
"Import helpers:": "Import-Assistenten:",
"Choose the format": "Wähle das Datenformat", "Choose the format": "Wähle das Datenformat",
"Choose the layer": "Ebenenauswahl", "Choose the layer": "Ebenenauswahl",
"Layer name": "Ebenenname", "Layer name": "Ebenenname",
@ -506,12 +505,20 @@
"Display the open browser control": "Display the open browser control", "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Als GeoJSON kopieren", "Copy as GeoJSON": "Als GeoJSON kopieren",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry", "Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map", "New map": "Neue Karte",
"My maps": "My maps", "My maps": "Meine Karten",
"My teams": "My teams", "My teams": "Meine Teams",
"My profile": "My profile", "My profile": "Mein Profil",
"Type new owner's username": "Type new owner's username", "Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username", "Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map", "Map": "Karte",
"Manage collaborators": "Manage collaborators" "Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }

View file

@ -1,6 +1,6 @@
const locale = { const locale = {
"(area: {measure})": "(περιοχή: {measure})", "(area: {measure})": "(area: {measure})",
"(length: {measure})": "(μήκος: {measure})", "(length: {measure})": "(length: {measure})",
"# one hash for main heading": "# ένα hash για επικεφαλίδα πρώτου επιπέδου", "# one hash for main heading": "# ένα hash για επικεφαλίδα πρώτου επιπέδου",
"## two hashes for second heading": "## δύο hash για επικεφαλίδα δευτέρου επιπέδου", "## two hashes for second heading": "## δύο hash για επικεφαλίδα δευτέρου επιπέδου",
"### three hashes for third heading": "### τρία hash για επικεφαλίδα τρίτου επιπέδου", "### three hashes for third heading": "### τρία hash για επικεφαλίδα τρίτου επιπέδου",
@ -183,12 +183,12 @@ const locale = {
"Icon shape": "Μορφή εικονιδίου", "Icon shape": "Μορφή εικονιδίου",
"Icon symbol": "Σύμβολο εικονιδίου", "Icon symbol": "Σύμβολο εικονιδίου",
"If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.", "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.": "If false, the polygon or line will act as a part of the underlying map.",
"Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe με προσαρμοσμένο ύψος (σε px): {{{https://iframe.url.com|height}}}", "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}": "Iframe with custom height (in px): {{{https://iframe.url.com|height}}}",
"Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe με προσαρμοσμένο ύψος και πλάτος (σε px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}", "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}": "Iframe with custom height and width (in px): {{{https://iframe.url.com|height*width}}}",
"iframe": "iframe", "iframe": "iframe",
"Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}", "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}": "Iframe: {{{https://iframe.url.com}}}",
"Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Εικόνα με προσαρμοσμένο πλάτος (σε px): {{https://image.url.com|width}}", "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}": "Image with custom width (in px): {{https://image.url.com|width}}",
"Image: {{https://image.url.com}}": "Εικόνα: {{https://image.url.com}}", "Image: {{https://image.url.com}}": "Image: {{https://image.url.com}}",
"Import data": "Εισαγωγή δεδομένων", "Import data": "Εισαγωγή δεδομένων",
"Import in a new layer": "Εισαγωγή σε νέο επίπεδο", "Import in a new layer": "Εισαγωγή σε νέο επίπεδο",
"Imports all umap data, including layers and settings.": "Εισάγει όλα τα δεδομένα umap, μαζί με τα επίπεδα και τις ρυθμίσεις.", "Imports all umap data, including layers and settings.": "Εισάγει όλα τα δεδομένα umap, μαζί με τα επίπεδα και τις ρυθμίσεις.",
@ -216,7 +216,7 @@ const locale = {
"Limit bounds": "Περιορισμός ορίων", "Limit bounds": "Περιορισμός ορίων",
"Link to view the map": "Σύνδεσμος για προβολή του χάρτη", "Link to view the map": "Σύνδεσμος για προβολή του χάρτη",
"Link to…": "Σύνδεση με...", "Link to…": "Σύνδεση με...",
"Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Σύνδεση με κείμενο: [[https://example.com|text του συνδέσμου]]", "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]": "Link with text: [[https://example.com|text of the link]]",
"Long credits": "Αναλυτικές πιστώσεις", "Long credits": "Αναλυτικές πιστώσεις",
"Longitude": "Γεωγραφικό μήκος", "Longitude": "Γεωγραφικό μήκος",
"Make main shape": "Ορίστε το ως κύριο σχήμα", "Make main shape": "Ορίστε το ως κύριο σχήμα",
@ -320,7 +320,7 @@ const locale = {
"Show this layer in the caption": "Εμφάνιση αυτού του επιπέδου στη λεζάντα", "Show this layer in the caption": "Εμφάνιση αυτού του επιπέδου στη λεζάντα",
"Show/hide layer": "Εμφάνιση/απόκρυψη επιπέδου", "Show/hide layer": "Εμφάνιση/απόκρυψη επιπέδου",
"Side panel": "Πλευρική εργαλειοθήκη", "Side panel": "Πλευρική εργαλειοθήκη",
"Simple link: [[https://example.com]]": "Απλός σύνδεσμος: [[https://example.com]]", "Simple link: [[https://example.com]]": "Simple link: [[https://example.com]]",
"Simplify": "Απλοποίηση", "Simplify": "Απλοποίηση",
"Skipping unknown geometry.type: {type}": "Παράλειψη άγνωστου geometry.type: {type}", "Skipping unknown geometry.type: {type}": "Παράλειψη άγνωστου geometry.type: {type}",
"Slideshow": "Παρουσίαση", "Slideshow": "Παρουσίαση",
@ -445,7 +445,6 @@ const locale = {
"More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax", "More info about Overpass syntax": "More info about Overpass syntax",
"For more complex needs, see": "For more complex needs, see", "For more complex needs, see": "For more complex needs, see",
"Choose data": "Choose data", "Choose data": "Choose data",
"Import helpers:": "Import helpers:",
"Choose the format": "Choose the format", "Choose the format": "Choose the format",
"Choose the layer": "Choose the layer", "Choose the layer": "Choose the layer",
"Layer name": "Layer name", "Layer name": "Layer name",
@ -477,7 +476,6 @@ const locale = {
"Search area": "Search area", "Search area": "Search area",
"Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view", "Type area name, or let empty to load data in current map view": "Type area name, or let empty to load data in current map view",
"Data successfully imported!": "Data successfully imported!", "Data successfully imported!": "Data successfully imported!",
"My Dashboard ({username})": "My Dashboard ({username})",
"Clear data": "Clear data", "Clear data": "Clear data",
"Remove layers": "Remove layers", "Remove layers": "Remove layers",
"Categorized": "Categorized", "Categorized": "Categorized",
@ -504,7 +502,25 @@ const locale = {
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles", "Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
"Min circle radius": "Min circle radius", "Min circle radius": "Min circle radius",
"Max circle radius": "Max circle radius", "Max circle radius": "Max circle radius",
"Display the open browser control": "Display the open browser control" "Display the open browser control": "Display the open browser control",
"Copy as GeoJSON": "Copy as GeoJSON",
"Please zoom in to edit the geometry": "Please zoom in to edit the geometry",
"New map": "New map",
"My maps": "My maps",
"My teams": "My teams",
"My profile": "My profile",
"Type new owner's username": "Type new owner's username",
"Type editor's username": "Type editor's username",
"Map": "Map",
"Manage collaborators": "Manage collaborators",
"show/hide all layers": "show/hide all layers",
"zoom to data extent": "zoom to data extent",
"download visible data": "download visible data",
"{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map": "{connectedPeers} peer(s) currently connected to this map",
"Import helpers": "Import helpers",
"Import helpers will fill the URL field for you.": "Import helpers will fill the URL field for you.",
"Wikipedia": "Wikipedia",
"Save draft": "Save draft"
} }
L.registerLocale("el", locale) L.registerLocale("el", locale)
L.setLocale("el") L.setLocale("el")

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more