umap/umap/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
Binnette d68c1c2553
Translation update
* Update all translations
* Add: ar, ast, he, id, is, pt-br, pt-pt, si-lk, sr, th-th, tr
* Remove: pt (replaced by pt-pt and pt-br)
2020-03-03 19:46:10 +01:00

377 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 11:23+0000\n"
"Last-Translator: kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Направи мапу"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Моје мапе"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Пријава"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Регистрација"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Одјавите се"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Претражите мапе"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Тајни лик за уређивање је %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Свако може да уређује"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Могуће је уређивати само са тајним линком"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "Име"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "Детаљи"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Само уређивачи могу да уређују"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Само власник може да уређује"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "свако (јавно)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "свако са линком"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "само уређивачи"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "блокирано"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "опис"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "центар"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "увећање"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Изаберите лиценцу мапе"
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "лиценца"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "власник"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "уређивачи"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "статус уређивања"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "подели статус"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "подешавања"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Врати ме на почетну страницу"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Молимо Вас улогујте се са корисничким налогом"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Пријава"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Молимо Вас одаберите провајдера"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap омогућава креирање мапа са<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> лејерима у минути и омогућава уграђивање исте у оквиру вашег сајта."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Изаберите лејере мапе"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Додајте линије, ознаке, полигоне"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Уређујте боје и иконе елемената"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Уређујте мапе: приказивањем мини мапа, локализацијом..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Импортујте податке (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Изаберите лиценцу ваших података"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Уређујте и делите мапу"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И све је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Тестирајте демо верзију"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Мапа Umaps-a"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Инспиришите се, претражите мапе"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Више"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "О апликацији"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Промени лозинку"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Промена лозинке"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Стара лозинка"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Захтев за нову лозинку"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Промени лозинку"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Лозинка успешно промењена"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваша лозинка је промењена."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Мапа није пронађена"
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Преглед мапе"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Мапа успешно креирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк:%(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Чесистамо, ваша мапа је креирана!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Мапа је апдејтована!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Власник мапе једино може да обрише мапу."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Мапа успешно дуплирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк%(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Честитамо, ваша мапа је дуплирана!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Лејер успешно избрисан."