mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-06 22:41:49 +02:00
557 lines
14 KiB
Text
557 lines
14 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
|
||
# Jakub A. Tesinsky, 2014
|
||
# Jakub A. Tesinsky, 2014
|
||
# Jiří Podhorecký, 2018-2019
|
||
# Jiří Podhorecký, 2023
|
||
# Jiří Podhorecký, 2019
|
||
# Jiří Podhorecký, 2018
|
||
# Jiří Podhorecký, 2018
|
||
# Jiří Podhorecký, 2018-2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: cs_CZ\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||
|
||
#: forms.py:44 forms.py:70
|
||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
|
||
|
||
#: forms.py:45 forms.py:71
|
||
msgid "Everyone can edit"
|
||
msgstr "Kdokoli může editovat"
|
||
|
||
#: forms.py:69 models.py:371
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Zdědit"
|
||
|
||
#: middleware.py:13
|
||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||
msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě"
|
||
|
||
#: models.py:50
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "název"
|
||
|
||
#: models.py:81
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "podrobnosti"
|
||
|
||
#: models.py:82
|
||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
|
||
|
||
#: models.py:92
|
||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
|
||
|
||
#: models.py:98
|
||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
|
||
|
||
#: models.py:144 models.py:372
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Kdokoli"
|
||
|
||
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
|
||
msgid "Editors only"
|
||
msgstr "Jen přispěvatelé"
|
||
|
||
#: models.py:146 models.py:374
|
||
msgid "Owner only"
|
||
msgstr "Jen vlastník"
|
||
|
||
#: models.py:149
|
||
msgid "Everyone (public)"
|
||
msgstr "Kdokoli (veřejná)"
|
||
|
||
#: models.py:150
|
||
msgid "Anyone with link"
|
||
msgstr "Kdokoli kdo má odkaz"
|
||
|
||
#: models.py:152
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Blokováno"
|
||
|
||
#: models.py:155 models.py:378
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "popis"
|
||
|
||
#: models.py:156
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "střed"
|
||
|
||
#: models.py:157
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "přiblížení"
|
||
|
||
#: models.py:159
|
||
msgid "locate"
|
||
msgstr "lokalizuj"
|
||
|
||
#: models.py:159
|
||
msgid "Locate user on load?"
|
||
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
|
||
|
||
#: models.py:163
|
||
msgid "Choose the map licence."
|
||
msgstr "Vyberte si licenci mapy."
|
||
|
||
#: models.py:164
|
||
msgid "licence"
|
||
msgstr "licence"
|
||
|
||
#: models.py:175
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "vlastník"
|
||
|
||
#: models.py:179
|
||
msgid "editors"
|
||
msgstr "přispěvovatelé"
|
||
|
||
#: models.py:184 models.py:392
|
||
msgid "edit status"
|
||
msgstr "kdo může provádět úpravy"
|
||
|
||
#: models.py:189
|
||
msgid "share status"
|
||
msgstr "nastavení sdílení"
|
||
|
||
#: models.py:192 models.py:387
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "nastavení"
|
||
|
||
#: models.py:320
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "Kopie"
|
||
|
||
#: models.py:382
|
||
msgid "display on load"
|
||
msgstr "zobrazit při startu"
|
||
|
||
#: models.py:383
|
||
msgid "Display this layer on load."
|
||
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
|
||
|
||
#: templates/404.html:6
|
||
msgid "Take me to the home page"
|
||
msgstr "Vezměte mě na domovskou stránku"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||
msgstr "%(current_user)s nemá mapy."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||
msgid "My Maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "Můj profil"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||
msgid "Your current providers"
|
||
msgstr "Vaši současní poskytovatelé"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||
msgid "Connect to another provider"
|
||
msgstr "Připojit se k jinému poskytovateli"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||
msgstr "Je dobrým zvykem připojit svůj účet k více poskytovatelům pro případ, že by jeden z nich byl dočasně nebo dokonce trvale nedostupný."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||
msgstr "Prohlížet mapy označené hvězdičkou uživatele %(current_user)s"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||
msgstr "%(current_user)s nemá zatím žádné mapy označené hvězdičkou."
|
||
|
||
#: templates/base.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||
"them in your site."
|
||
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami OpenStreetMap za okamžik a vložit je do svých stránek."
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:16
|
||
msgid "Please log in with your account"
|
||
msgstr "Přihlaste se prosím k účtu"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:28
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:31
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:32
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Přihlásit se"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:37
|
||
msgid "Please choose a provider"
|
||
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> za okamžik a vložit je do svých stránek."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||
msgstr "Vyberte si vrstvy své mapy."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||
msgstr "Přidejte značky, čáry, trasy, oblasti."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||
msgstr "Vyberte si barvy a grafické styly"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||
msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||
msgid "Choose the license for your data"
|
||
msgstr "Vyberte si licenci pro svá data"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||
msgid "Embed and share your map"
|
||
msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||
msgid "Create a map"
|
||
msgstr "Vytvořit mapu"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||
msgid "Play with the demo"
|
||
msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr "Tato instance uMap je aktuálně v režimu pouze pro čtení, není povoleno žádné vytváření/úpravy."
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||
"need a stable instance, please use <a "
|
||
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:8
|
||
msgid "Map of the uMaps"
|
||
msgstr "Mapa všch uMap"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:14
|
||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||
msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných"
|
||
|
||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||
msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr ", autor:"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Více"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||
msgid "Who can see"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||
msgid "Who can edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||
msgid "Last save"
|
||
msgstr "Poslední uložení"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Vlastník"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
|
||
msgid "Open preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Sdílet"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Stažení"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:88
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:89
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:104
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:105
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||
msgid "My Dashboard"
|
||
msgstr "Můj ovládací panel"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||
msgid "Starred maps"
|
||
msgstr "Mapy označené hvězdičkou"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Přihlásit se"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Registrovat"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O uMap"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Změnit heslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Změna hesla"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "Z bezpečnostních důvodů zadejte své staré heslo a dvakrát zadejte nové heslo, abychom mohli ověřit, že jste jej zadali správně."
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Staré heslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nové heslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Potvrzení nového hesla"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Změnit moje heslo"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s map found:"
|
||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||
msgstr[0] "%(count)s nalezená mapa:"
|
||
msgstr[1] "%(count)s nalezené mapy:"
|
||
msgstr[2] "%(count)s nalezené mapy:"
|
||
msgstr[3] "%(count)s nalezených map:"
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:18
|
||
msgid "No map found."
|
||
msgstr "Mapa nenalezena."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:21
|
||
msgid "Latest created maps"
|
||
msgstr "Nedávno vytvořené mapy"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||
msgid "Search maps"
|
||
msgstr "Prohledávejte mapy"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hledej"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
|
||
msgid "Search my maps"
|
||
msgstr "Prohledávat moje mapy"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
|
||
msgid "My profile"
|
||
msgstr "Můj profil"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
|
||
msgid "Map’s title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||
msgid "You have no map yet."
|
||
msgstr "Zatím nemáte žádnou mapu."
|
||
|
||
#: views.py:346
|
||
msgid "View the map"
|
||
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
|
||
|
||
#: views.py:704
|
||
msgid "See full screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:803
|
||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
|
||
|
||
#: views.py:841
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||
msgstr "Odkaz na úpravu uMap pro vaši mapu: %(map_name)s"
|
||
|
||
#: views.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||
msgstr "Zde je váš tajný odkaz na úpravu: %(link)s"
|
||
|
||
#: views.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||
msgstr "E-mail odeslán na %(email)s"
|
||
|
||
#: views.py:861
|
||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
|
||
|
||
#: views.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: views.py:894
|
||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
|
||
|
||
#: views.py:1130
|
||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."
|
||
|
||
#: views.py:1152
|
||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||
msgstr "Oprávnění úspěšně aktualizována!"
|