Translations update from Weblate (#606)

Fix #605
This commit is contained in:
Weblate (bot) 2020-05-03 17:28:27 +02:00 committed by GitHub
parent 4085b5c16a
commit 15ab04e636
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -1,18 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-25 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Diego Caraballo <diegocaraballo84@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Rodriguez <fabian@fabianrodriguez.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"i-hate-money/i-hate-money/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/es_419/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
msgid ""
@ -32,16 +32,16 @@ msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"
msgid "Enable project history"
msgstr ""
msgstr "Habilitar historial del proyecto"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr ""
msgstr "Registrar la IPs para el historial del proyecto"
msgid "Import previously exported JSON file"
msgstr ""
msgstr "Importar archivo JSON previamente exportado"
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Importar"
msgid "Project identifier"
msgstr "Identificador de proyecto"
@ -140,10 +140,10 @@ msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "El correo electrónico %(email)s no es válido"
msgid "Participant"
msgstr ""
msgstr "Participante"
msgid "Bill"
msgstr ""
msgstr "Factura"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
@ -186,10 +186,10 @@ msgid "Password successfully reset."
msgstr "Contraseña restablecida con éxito."
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr ""
msgstr "El proyecto se subió exitosamente"
msgid "Invalid JSON"
msgstr ""
msgstr "JSON inválido"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Proyecto eliminado correctamente"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Sus invitaciones han sido enviadas"
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr ""
msgstr "Se añadieron %(member)s"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
@ -292,10 +292,10 @@ msgid "Edit project"
msgstr "Editar proyecto"
msgid "Import JSON"
msgstr ""
msgstr "Importar JSON"
msgid "Choose file"
msgstr ""
msgstr "Escoger un archivo"
msgid "Download project's data"
msgstr "Descargar datos del proyecto"
@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
msgstr "Ajustes de privacidad"
msgid "Edit the project"
msgstr "Editar el proyecto"
@ -345,7 +345,7 @@ msgid "Edit this member"
msgstr "Editar este miembro"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "juan.perez@example.com, ana.rodriguez@site.com"
msgid "Send the invitations"
msgstr "Enviar las invitaciones"
@ -354,37 +354,37 @@ msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Disabled Project History"
msgstr ""
msgstr "Historial de proyecto activo"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "Historial de proyecto y registros de dirección IP inactivos"
msgid "Enabled Project History"
msgstr ""
msgstr "Historial de proyecto activo"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "Registro de direcciones IP activo"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "Historial de proyecto y registros de dirección IP activos"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "Se activó el registros de dirección IP"
msgid "History Settings Changed"
msgstr ""
msgstr "Se cambiaron los ajustes del historial"
msgid "changed"
msgstr ""
msgstr "cambió"
msgid "from"
msgstr ""
msgstr "de"
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "a"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr ""
msgstr "Confirmar eliminación de direcciones IP"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
@ -392,32 +392,38 @@ msgid ""
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Por favor confirme la eliminación completa del registro de direcciones IP "
"del proyecto.\n"
" El resto de historial del proyecto no será afectado. Este "
"cambio es irreversible."
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Cerrar"
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
msgstr "Confirmar eliminación"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Confirmación de eliminación"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Por favor confirme la eliminación completa del historial del proyecto. Esta "
"acción es irreversible."
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Agregado"
msgid "Removed"
msgstr ""
msgstr "Eliminado"
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "y"
msgid "owers list"
msgstr ""
msgstr "lista de deudores"
msgid "Who?"
msgstr "¿Quién?"
@ -433,6 +439,12 @@ msgid ""
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>El historial de este proyecto ha sido desactivado. Nuevas "
"operaciones no apareceran a continuacion. El historial se puede agregar</i> "
"\n"
" <a href=\"%(url)s\">en la página de ajustes</a>\n"
" "
msgid ""
"\n"
@ -443,86 +455,96 @@ msgid ""
"them.</i></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>Este registro muestra la actividad previa a la desactivación "
"del historial del proyecto. Use la opción \n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
"target=\"#confirm-erase\">Eliminar historial del proyecto</a> para "
"borrarlo.</i></p>\n"
" "
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Algunos registros contienen direcciones IP, a pesar de que el registro de "
"direcciones IP del proyecto no está activo. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr ""
msgstr "Borrar las direcciones IP registradas"
msgid "No history to erase"
msgstr ""
msgstr "No hay historial para borrar"
msgid "Clear Project History"
msgstr ""
msgstr "Borrar el historial del proyecto"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr ""
msgstr "No hay direcciones IP para borrar"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr ""
msgstr "Borrar direcciones IP registradas"
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Hora"
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Evento"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr ""
msgstr "El registro de direcciones IP se puede activar en la página de ajustes"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr ""
"El registro de direcciones IP se puede desactivar en la página de ajustes"
msgid "From IP"
msgstr ""
msgstr "IP de origen"
msgid "added"
msgstr ""
msgstr "agregado"
msgid "Project private code changed"
msgstr ""
msgstr "Se cambió el código privado del proyecto"
msgid "Project renamed to"
msgstr ""
msgstr "Se cambió el nombre del proyecto a"
msgid "Project contact email changed to"
msgstr ""
msgstr "Se cambió el correo electrónico de contacto a"
msgid "Project settings modified"
msgstr ""
msgstr "Ajustes del proyecto modificados"
msgid "deactivated"
msgstr ""
msgstr "desactivado"
msgid "reactivated"
msgstr ""
msgstr "reactivado"
msgid "renamed to"
msgstr ""
msgstr "se cambió de nombre a"
msgid "External link changed to"
msgstr ""
msgstr "Se cambió el enlace externo por"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto"
msgid "modified"
msgstr ""
msgstr "modificado"
msgid "removed"
msgstr ""
msgstr "removido"
msgid "changed in a unknown way"
msgstr ""
msgstr "se cambió de manera desconocida"
msgid "Nothing to list"
msgstr ""
msgstr "Nada por listar"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr ""
msgstr "Es probable que alguien borrara el historial del proyecto."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Gestione sus gastos compartidos <br />fácilmente"
@ -574,7 +596,7 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historial"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@ -634,10 +656,10 @@ msgid "Add a new bill"
msgstr "Añadir una nueva factura"
msgid "Newer bills"
msgstr ""
msgstr "Nuevas facturas"
msgid "Older bills"
msgstr ""
msgstr "Facturas anteriores"
msgid "When?"
msgstr "¿Cuando?"
@ -691,7 +713,7 @@ msgstr ""
"correos electrónicos."
msgid "Return to home page"
msgstr "Regresar a la página principal"
msgstr "Regresar al inicio"
msgid "Your projects"
msgstr "Sus proyectos"
@ -750,10 +772,10 @@ msgid "Spent"
msgstr "Gastado"
msgid "Expenses by Month"
msgstr ""
msgstr "Gastos por mes"
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Período"
#~ msgid "%(member)s had been added"
#~ msgstr "se han añadido %(member)s"