Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (276 of 276 strings)

Co-authored-by: xXx <xxx_xxx_xxxxxxxxx@mail.ru>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/ru/
Translation: I Hate Money/I Hate Money
This commit is contained in:
xXx 2023-09-17 17:00:01 +00:00 committed by zorun
parent f70ad5367b
commit 438263826b
2 changed files with 68 additions and 76 deletions

View file

@ -1,19 +1,19 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 23:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-17 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Egor Dubenetskiy <egor@banka.space>\n" "Last-Translator: xXx <xxx_xxx_xxxxxxxxx@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
"money/i-hate-money/ru/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#, python-format #, python-format
@ -30,18 +30,17 @@ msgstr ""
msgid "Project name" msgid "Project name"
msgstr "Имя проекта" msgstr "Имя проекта"
#, fuzzy
msgid "Current private code" msgid "Current private code"
msgstr "Новый приватный код" msgstr "Текущий частный код"
msgid "Enter existing private code to edit project" msgid "Enter existing private code to edit project"
msgstr "" msgstr "Введите существующий частный код для редактирования проекта"
msgid "New private code" msgid "New private code"
msgstr "Новый приватный код" msgstr "Новый приватный код"
msgid "Enter a new code if you want to change it" msgid "Enter a new code if you want to change it"
msgstr "Введите новый код, если хотите его изменить" msgstr "Введите новый код ести хотите изменить его"
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "Email" msgstr "Email"
@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
"счетами" "счетами"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка" msgstr "Hеизвестная ошибка"
msgid "Invalid private code." msgid "Invalid private code."
msgstr "Неверный приватный код." msgstr "Неверный приватный код."
@ -70,11 +69,11 @@ msgid ""
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in " "This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
"multiple currencies." "multiple currencies."
msgstr "" msgstr ""
"Для этого проекта нельзя установить режим «без валюты», так как он " "Для этого проекта нельзя установить значение \"без валюты\", так как он "
"содержит счета в нескольких валютах." "содержит счета в нескольких валютах."
msgid "Compatible with Cospend" msgid "Compatible with Cospend"
msgstr "" msgstr "Совместим с Cospend"
msgid "Project identifier" msgid "Project identifier"
msgstr "Идентификатор проекта" msgstr "Идентификатор проекта"
@ -94,10 +93,10 @@ msgstr ""
"выберете новый идентификатор" "выберете новый идентификатор"
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?" msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
msgstr "Какая валюта настоящая: евро или нефтедоллар?" msgstr "Какая реальная валюта: евро или нефтедоллар?"
msgid "euro" msgid "euro"
msgstr "евро" msgstr "Евро"
msgid "Please, validate the captcha to proceed." msgid "Please, validate the captcha to proceed."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите капчу, чтобы продолжить." msgstr "Пожалуйста, подтвердите капчу, чтобы продолжить."
@ -127,7 +126,7 @@ msgid "Password confirmation"
msgstr "Подтвердите пароль" msgstr "Подтвердите пароль"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Восстановить пароль" msgstr "Сброс пароля"
msgid "When?" msgid "When?"
msgstr "Когда?" msgstr "Когда?"
@ -176,13 +175,13 @@ msgid "Add"
msgstr "Добавить" msgstr "Добавить"
msgid "The participant name is invalid" msgid "The participant name is invalid"
msgstr "Неверное имя участника" msgstr "Имя недействительно"
msgid "This project already have this participant" msgid "This project already have this participant"
msgstr "В этом проекте уже есть такой участник" msgstr "В этом проекте уже есть такой участник"
msgid "People to notify" msgid "People to notify"
msgstr "Кого уведомить" msgstr "Людям сказать"
msgid "Send the invitations" msgid "Send the invitations"
msgstr "Отправить приглашения" msgstr "Отправить приглашения"
@ -195,16 +194,15 @@ msgid "Logout"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
msgid "Please check the email configuration of the server." msgid "Please check the email configuration of the server."
msgstr "" msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки электронной почты сервера."
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please check the email configuration of the server or contact the " "Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator: %(admin_email)s" "administrator: %(admin_email)s"
msgstr "" msgstr ""
"К сожалению, при отправке электронных писем с приглашениями произошла " "Пожалуйста, проверьте настройки электронной почты сервера или свяжитесь с "
"ошибка. Пожалуйста, проверьте конфигурацию электронной почты сервера или " "администратором: %(admin_email)s"
"свяжитесь с администратором."
#. List with two items only #. List with two items only
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}" msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
@ -223,7 +221,7 @@ msgid "{start_object}, {next_object}"
msgstr "{start_object}, {next_object}" msgstr "{start_object}, {next_object}"
msgid "No Currency" msgid "No Currency"
msgstr "Нет валюты" msgstr "Без валюты"
#. Form error with only one error #. Form error with only one error
msgid "{prefix}: {error}" msgid "{prefix}: {error}"
@ -233,9 +231,8 @@ msgstr "{prefix}: {error}"
msgid "{prefix}:<br />{errors}" msgid "{prefix}:<br />{errors}"
msgstr "{prefix}:<br />{errors}" msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
#, fuzzy
msgid "Too many failed login attempts." msgid "Too many failed login attempts."
msgstr "Слишком много неудачных попыток входа, попробуйте позже." msgstr "Слишком много неудачных попыток входа в систему."
#, python-format #, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
@ -248,24 +245,21 @@ msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Этот приватный код не подходит" msgstr "Этот приватный код не подходит"
msgid "A reminder email has just been sent to you" msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "Вам было отправлено электронное письмо с напоминанием" msgstr "Вам только что было отправлено письмо с напоминанием"
msgid "" msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can " "We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally." "still use the project normally."
msgstr "" msgstr ""
"Мы попытались отправить вам напоминание по электронной почте, но " "Мы пытались отправить вам электронное письмо с напоминанием, но произошла "
"произошла ошибка. Вы по-прежнему можете использовать проект в обычном " "ошибка. Вы все еще можете использовать проект как обычно."
"режиме."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset " "Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions." "instructions."
msgstr "" msgstr ""
"К сожалению, при отправке вам электронного письма с инструкциями по " "Простите, была ошибка при отправке вам письма с инструкциями по сбросу "
"сбросу пароля произошла ошибка. Пожалуйста, проверьте конфигурацию " "паролей."
"электронной почты сервера или свяжитесь с администратором."
msgid "No token provided" msgid "No token provided"
msgstr "Не предоставлен токен" msgstr "Не предоставлен токен"
@ -280,14 +274,14 @@ msgid "Password successfully reset."
msgstr "Пароль успешно восстановлен." msgstr "Пароль успешно восстановлен."
msgid "Project settings have been changed successfully." msgid "Project settings have been changed successfully."
msgstr "" msgstr "Настройки проекта были успешно изменены."
msgid "Unable to parse CSV" msgid "Unable to parse CSV"
msgstr "" msgstr "Невозможно просмотреть CSV"
#, python-format #, python-format
msgid "Missing attribute: %(attribute)s" msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
msgstr "" msgstr "Отсутствующий атрибут: %(attribute)s"
msgid "" msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default " "Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
@ -306,7 +300,7 @@ msgid "Error deleting project"
msgstr "Ошибка при удалении проекта" msgstr "Ошибка при удалении проекта"
msgid "Unable to logout" msgid "Unable to logout"
msgstr "" msgstr "Невозможно войти"
#, python-format #, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
@ -315,12 +309,9 @@ msgstr "Вас пригласили разделить расходы в про
msgid "Your invitations have been sent" msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Ваш код приглашения был отправлен" msgstr "Ваш код приглашения был отправлен"
#, fuzzy
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails." msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
msgstr "" msgstr ""
"К сожалению, при отправке электронных писем с приглашениями произошла " "Простите, была ошибка при попытке отправить приглашения по электронной почте."
"ошибка. Пожалуйста, проверьте конфигурацию электронной почты сервера или "
"свяжитесь с администратором."
#, python-format #, python-format
msgid "%(member)s has been added" msgid "%(member)s has been added"
@ -366,7 +357,7 @@ msgstr "Счёт был изменён"
#, python-format #, python-format
msgid "%(lang)s is not a supported language" msgid "%(lang)s is not a supported language"
msgstr "" msgstr "%(lang)s не является поддерживаемым языком"
msgid "Error deleting project history" msgid "Error deleting project history"
msgstr "Ошибка при удалении истории проекта" msgstr "Ошибка при удалении истории проекта"
@ -446,9 +437,8 @@ msgstr "Доступно в"
msgid "Edit project" msgid "Edit project"
msgstr "Изменить проект" msgstr "Изменить проект"
#, fuzzy
msgid "Import project" msgid "Import project"
msgstr "Изменить проект" msgstr "Проект импорта"
msgid "Download project's data" msgid "Download project's data"
msgstr "Скачать данные проекта" msgstr "Скачать данные проекта"
@ -477,14 +467,13 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Настройки приватности" msgstr "Настройки приватности"
msgid "Save changes" msgid "Save changes"
msgstr "" msgstr "Сохранить изменения"
msgid "This will remove all bills and participants in this project!" msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr "Все счета и участники этого проекта будут удалены!" msgstr "Все счета и участники этого проекта будут удалены!"
#, fuzzy
msgid "Import previously exported project" msgid "Import previously exported project"
msgstr "Импортировать ранее экспортированный JSON файл" msgstr "Импорт ранее экспортированного проекта"
msgid "Choose file" msgid "Choose file"
msgstr "Выбрать файл" msgstr "Выбрать файл"
@ -496,7 +485,7 @@ msgid "Add a bill"
msgstr "Добавить счёт" msgstr "Добавить счёт"
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3" msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
msgstr "" msgstr "Разрешены простые операции, например (18+36.2)/3"
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "За всех" msgstr "За всех"
@ -593,20 +582,20 @@ msgstr ""
"должников" "должников"
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below." msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
msgstr "" msgstr "Этот проект имеет историю инвалида. Новые действия не появятся ниже."
#, fuzzy
msgid "You can enable history on the settings page." msgid "You can enable history on the settings page."
msgstr "Запись IP-адреса может быть включена на странице настроек" msgstr "Вы можете включить историю на странице настроек."
msgid "" msgid ""
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project " "The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
"history." "history."
msgstr "" msgstr ""
"В приведенной ниже таблице отражены действия, зарегистрированные до отказа "
"от истории проекта."
#, fuzzy
msgid "You can clear the project history to remove them." msgid "You can clear the project history to remove them."
msgstr "Кто-то скорее всего стёр историю проекта." msgstr "Вы можете очистить историю проекта, чтобы удалить их."
msgid "" msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " "Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
@ -619,10 +608,10 @@ msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса" msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса"
msgid "No IP Addresses to erase" msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Нечего стирать" msgstr "Нет IP-адресов для удаления"
msgid "Delete Stored IP Addresses" msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса" msgstr "Удалить сохраненные IP адреса"
msgid "No history to erase" msgid "No history to erase"
msgstr "Нечего стирать" msgstr "Нечего стирать"
@ -803,7 +792,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
msgid "RSS Feed" msgid "RSS Feed"
msgstr "" msgstr "Новостная лента"
msgid "Other projects :" msgid "Other projects :"
msgstr "Остальные проекты :" msgstr "Остальные проекты :"
@ -816,7 +805,7 @@ msgstr "Панель инструментов"
#, python-format #, python-format
msgid "Please retry after %(date)s." msgid "Please retry after %(date)s."
msgstr "" msgstr "Пожалуйста, ответьте после %(date)s."
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "Код" msgstr "Код"
@ -881,13 +870,11 @@ msgstr "Нет счетов"
msgid "Nothing to list yet." msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Нечего перечислять еще." msgstr "Нечего перечислять еще."
#, fuzzy
msgid "Add your first bill" msgid "Add your first bill"
msgstr "добавить счёт" msgstr "Добавить первый счет"
#, fuzzy
msgid "Add the first participant" msgid "Add the first participant"
msgstr "Редактировать участника" msgstr "Добавить первого участника"
msgid "Password reminder" msgid "Password reminder"
msgstr "Напоминание пароля" msgstr "Напоминание пароля"
@ -904,13 +891,13 @@ msgid "Your projects"
msgstr "Ваши проекты" msgstr "Ваши проекты"
msgid "Reset your password" msgid "Reset your password"
msgstr "Восстановить пароль" msgstr "Сбросьте свой пароль"
msgid "Invite people to join this project" msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Пригласите людей присоединиться к этому проекту" msgstr "Пригласите людей присоединиться к этому проекту"
msgid "Share an invitation link" msgid "Share an invitation link"
msgstr "" msgstr "Поделитесь ссылкой на приглашение"
msgid "" msgid ""
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation" "The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
@ -918,26 +905,29 @@ msgid ""
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important " " add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
"settings such as changing the private code or deleting the whole project." "settings such as changing the private code or deleting the whole project."
msgstr "" msgstr ""
"Самый простой способ пригласить людей - дать им следующую ссылку на "
"приглашение. <br /> Они смогут получить доступ к проекту, управлять "
"участниками, добавлять/редактировать/высылать счета. Однако они не будут "
"иметь доступа к важным параметрам, таким как изменение частного кода или "
"удаление всего проекта."
msgid "Scan QR code" msgid "Scan QR code"
msgstr "" msgstr "Сканировать код QR"
msgid "Use a mobile device with a compatible app." msgid "Use a mobile device with a compatible app."
msgstr "" msgstr "Используйте мобильное устройство с совместимым приложением."
msgid "Send via Emails" msgid "Send via Emails"
msgstr "Отправить по почте" msgstr "Отправить по почте"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want " "Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
"to notify about the creation of this project. We will send them an email " "to notify about the creation of this project. We will send them an email "
"with the invitation link." "with the invitation link."
msgstr "" msgstr ""
"Укажите (разделенный запятыми) список адресов электронной почты, которые " "Укажите список адресов электронной почты (разделенных коммой) людей, которых "
"вы хотите уведомить о\n" "вы хотите уведомить о создании этого проекта. Мы отправим им электронное "
" создание этого проекта управления бюджетом, и мы вышлем " "письмо со ссылкой на приглашение."
"им письмо."
msgid "Share Identifier & code" msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Поделиться идентификатором и кодом" msgstr "Поделиться идентификатором и кодом"
@ -948,16 +938,19 @@ msgid ""
"to the full project, including changing settings such as the private code" "to the full project, including changing settings such as the private code"
" or project email address, or even deleting the whole project." " or project email address, or even deleting the whole project."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете поделиться идентификатором проекта и частным кодом любыми "
"средствами связи.<br /> Любой с частным кодом будет иметь доступ к полному "
"проекту, включая изменение параметров, таких как частный код или адрес "
"электронной почты проекта, или даже удаление всего проекта."
msgid "Identifier:" msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:" msgstr "Идентификатор:"
#, fuzzy
msgid "Private code:" msgid "Private code:"
msgstr "Приватный код" msgstr "Частный код:"
msgid "the private code was defined when you created the project" msgid "the private code was defined when you created the project"
msgstr "" msgstr "частный код был определен, когда вы создали проект"
msgid "Who pays?" msgid "Who pays?"
msgstr "Кто платит?" msgstr "Кто платит?"
@ -1166,4 +1159,3 @@ msgstr "Период"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Вы можете напрямую поделиться следующей " #~ "Вы можете напрямую поделиться следующей "
#~ "ссылкой через любой способ связи" #~ "ссылкой через любой способ связи"