Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 77.9% (201 of 258 strings)

Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/nb_NO/
Translation: I Hate Money/I Hate Money
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2021-07-18 22:48:36 +02:00 committed by zorun
parent a6d341e3b4
commit 591c91af49
2 changed files with 130 additions and 83 deletions

View file

@ -1,18 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-17 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"i-hate-money/i-hate-money/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/i"
"-hate-money/i-hate-money/nb_NO/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
msgid ""
@ -25,12 +25,11 @@ msgstr ""
msgid "Project name"
msgstr "Prosjektnavn"
#, fuzzy
msgid "New private code"
msgstr "Privat kode"
msgstr "Ny privat kode"
msgid "Enter a new code if you want to change it"
msgstr ""
msgstr "Skriv inn en ny kode hvis du ønsker å endre den"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@ -44,10 +43,13 @@ msgstr "Bruk IP-sporing for prosjekthistorikk"
msgid "Default Currency"
msgstr "Forvalgt valuta"
#, fuzzy
msgid ""
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
"multiple currencies."
msgstr ""
"Dette prosjektet kan ikke settes til «Ingen valuta» fordi det inneholder "
"regninger i flere valutaer."
msgid "Import previously exported JSON file"
msgstr "Importer tidligere eksportert JSON-fil"
@ -73,15 +75,13 @@ msgstr ""
"Velg en ny identifikator."
msgid "Enter private code to confirm deletion"
msgstr ""
msgstr "Skriv inn privat kode for å bekrefte sletting"
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent prosjekt"
msgstr "Ukjent feil"
#, fuzzy
msgid "Invalid private code."
msgstr "Privat kode"
msgstr "Ugyldig privat kode"
#, fuzzy
msgid "Get in"
@ -176,30 +176,30 @@ msgstr "E-posten \"%(email)s\" er ikke gyldig"
#. List with two items only
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
msgstr ""
msgstr "{dual_object_0} og {dual_object_1}"
#. Last two items of a list with more than 3 items
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
msgstr ""
msgstr "{previous_object}, og {end_object}"
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
msgid "{previous_object}, {next_object}"
msgstr ""
msgstr "{previous_object}, {next_object}"
#. First two items of a list with more than 3 items
msgid "{start_object}, {next_object}"
msgstr ""
msgstr "{start_object}, {next_object}"
msgid "No Currency"
msgstr "Ingen valuta"
#. Form error with only one error
msgid "{prefix}: {error}"
msgstr ""
msgstr "{prefix}: {error}"
#. Form error with a list of errors
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
msgstr ""
msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
msgstr "For mange mislykkede innloggingsforsøk, prøv igjen senere."
@ -223,20 +223,27 @@ msgstr "Du har akkurat opprettet \"%(project)s\" for å dele dine utgifter"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "En påminnelse har blitt sendt til deg per e-post"
#, fuzzy
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"En påminnelse ble sendt til deg per e-post, men en feil inntraff. Du kan "
"fremdeles bruke prosjektet normalt."
#, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s"
msgstr "Prosjektidentifikatoren er %(project)s"
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator."
msgstr ""
"En feil inntraff under forsendelse av passordtilbakestilling til deg per e-"
"post. Sjekk at e-postoppsettet til tjeneren er rett, eller kontakt "
"administratoren."
msgid "No token provided"
msgstr "Inget symbol angitt"
@ -251,8 +258,9 @@ msgstr "Ukjent prosjekt"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Passord tilbakestilt."
#, fuzzy
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr ""
msgstr "Prosjekt opplastet"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "Ugyldig JSON"
@ -261,8 +269,9 @@ msgstr "Ugyldig JSON"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Prosjekt slettet"
#, fuzzy
msgid "Error deleting project"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke slette prosjekt"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
@ -273,25 +282,30 @@ msgstr ""
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Invitasjonene dine har blitt sendt"
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Kunne ikke sende invitasjoner per e-post. Sjekk at e-postoppsettet på "
"tjeneren stemmer, eller kontakt administratoren."
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s har blitt lagt til"
#, fuzzy
msgid "Error activating member"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke aktivere medlem"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s er en del av dette prosjektet igjen"
#, fuzzy
msgid "Error removing member"
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å fjerne medlem"
#, python-format
msgid ""
@ -313,7 +327,7 @@ msgid "The bill has been added"
msgstr "Regningen har blitt lagt til"
msgid "Error deleting bill"
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å slette regning"
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "Regningen har blitt slettet"
@ -327,14 +341,15 @@ msgstr "Skru på prosjekthistorikk"
#, fuzzy
msgid "Deleted project history."
msgstr "Skru på prosjekthistorikk"
msgstr "Slettet prosjekthistorikk."
#, fuzzy
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
msgstr "Slett lagrede IP-adresser"
msgstr "Kunne ikke slette registrerte IP-adresser"
#, fuzzy
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
msgstr ""
msgstr "Slettet registrerte IP-adresser fra prosjekthistorikk."
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "Fant ikke siden du forespurte."
@ -355,7 +370,6 @@ msgstr "Prosjektet du prøver å få tilgang til finnes ikke. Ønsker du å"
msgid "create it"
msgstr "opprette det"
#, fuzzy
msgid "?"
msgstr "?"
@ -392,9 +406,8 @@ msgstr "vis"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "Oversikten er for tiden avskrudd."
#, fuzzy
msgid "Download Mobile Application"
msgstr "Mobilprogram"
msgstr "Last ned mobilprogram"
#, fuzzy
msgid "Get it on"
@ -407,9 +420,8 @@ msgstr "er du sikker?"
msgid "Edit project"
msgstr "Rediger prosjekt"
#, fuzzy
msgid "Delete project"
msgstr "Rediger prosjekt"
msgstr "Slett prosjekt"
msgid "Import JSON"
msgstr "Importer JSON"
@ -448,7 +460,7 @@ msgid "Edit the project"
msgstr "Rediger prosjektet"
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr ""
msgstr "Dette vil fjerne alle regninger og deltagere i prosjektet!"
msgid "Edit this bill"
msgstr "Rediger denne regningen"
@ -460,10 +472,10 @@ msgid "Everyone"
msgstr "Alle"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Ingen"
msgid "More options"
msgstr ""
msgstr "Flere valg"
msgid "Add participant"
msgstr "Legg til deltager"
@ -481,68 +493,81 @@ msgstr "Send ut invitasjonene"
msgid "Download"
msgstr "Last nd"
#, fuzzy
msgid "Disabled Project History"
msgstr ""
msgstr "Avskrudd prosjekthistorikk"
#, fuzzy
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "Avskrudd prosjekthistorikk og IP-adresseregistrering"
msgid "Enabled Project History"
msgstr ""
msgstr "Påskrudd prosjekthistorikk"
#, fuzzy
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "Avskrudd IP-adresseregistrering"
#, fuzzy
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "Påskrudd prosjekthistorikk og IP-adresseregistrering"
#, fuzzy
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "Påskrudd IP-adresseregistrering"
#, fuzzy
msgid "History Settings Changed"
msgstr ""
msgstr "Historikkinnstillinger endret"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
msgstr ""
"Regningen %(name)s: %(property_name)s endret fra %(before)s til %(after)s"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
msgstr ""
msgstr "Regning %(name)s: %(property_name)s endret til %(after)s"
#, fuzzy
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr ""
msgstr "Bekreft fjerning av IP-adresse"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Slett alle registrerte IP-adresser fra dette prosjektet?\n"
" Resten av prosjekthistorikken vil ikke bli påvirket. Dette "
"kan ikke angres."
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
msgstr "Bekreft sletting"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Slettingsbekreftelse"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "Slett all historikken i prosjektet for godt? Dette kan ikke angres."
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
msgstr ""
msgstr "Regning %(name)s: La til %(owers_list_str)s på eierlisten"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
msgstr ""
msgstr "Regning %(name)s: fjernet %(owers_list_str)s fra eierlisten"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
@ -550,7 +575,13 @@ msgid ""
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>Prosjektets historikk er avskrudd. Nye handlinger vil ikke "
"vises nedenfor. Du kan skru på hisorikk på</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">innstillingssiden</a>\n"
" "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
@ -560,11 +591,21 @@ msgid ""
"them.</i></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>Tabellen nedenfor viser handlinger registrert før "
"prosjekthistorikken ble avskrudd. Du kan\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
"target=\"#confirm-erase\">tømme prosjekthistorikken</a> for å fjerne "
"dem.</i></p>\n"
" "
#, fuzzy
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Noen oppføringer nedenfor inneholder IP-adresser, selv om dette prosjektet "
"har IP-registrering avskrudd. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Slett lagrede IP-adresser"
@ -575,11 +616,13 @@ msgstr "Ingen historikk å slette"
msgid "Clear Project History"
msgstr "Tøm prosjekthistorikk"
#, fuzzy
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr ""
msgstr "Ingen IP-adresser å slette"
#, fuzzy
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr ""
msgstr "Slett lagrede IP-adresser"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
@ -587,60 +630,62 @@ msgstr "Tid"
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
#, fuzzy
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr ""
msgstr "IP-adresseregistrering kan skrus på fra innstillingssiden"
#, fuzzy
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr ""
msgstr "IP-adresseregistrering kan skrus av på innstillingssiden"
msgid "From IP"
msgstr "Fra IP"
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Project %(name)s added"
msgstr "Prosjektnavn"
msgstr "Prosjektnavn %(name)s lagt til"
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Bill %(name)s added"
msgstr "Regningen har blitt lagt til"
msgstr "Regningen %(name)s har blitt lagt til"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s added"
msgstr ""
msgstr "Deltageren %(name)s ble lagt til"
msgid "Project private code changed"
msgstr ""
msgstr "Prosjektets private kode ble endret"
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
msgstr "Prosjektidentifikatoren er %(project)s"
msgstr "Prosjektnavn endret til %(new_project_name)s"
#, python-format
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
msgstr ""
msgstr "Prosjektets e-postkontaktadresse endret til %(new_email)s"
msgid "Project settings modified"
msgstr "Prosjektinnstillinger endret"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant %(name)s deactivated"
msgstr ""
msgstr "Deltageren %(name)s ble deaktivert"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant %(name)s reactivated"
msgstr ""
msgstr "Deltageren %(name)s ble reaktivert"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
msgstr ""
msgstr "Deltageren %(name)s fikk sitt navn endret til %(new_name)s"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
msgstr ""
msgstr "Regningen %(name)s fikk sitt navn endret til %(new_description)s"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
msgstr ""
msgstr "Deltager %(name)s: vekting endret fra %(old_weight)s til %(new_weight)s"
msgid "Amount"
msgstr "Beløp"
@ -649,13 +694,13 @@ msgstr "Beløp"
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr "Beløp i %(currency)s"
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Bill %(name)s modified"
msgstr "Regningen har blitt endret"
msgstr "Regningen %(name)s har blitt endret"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s modified"
msgstr ""
msgstr "Deltageren %(name)s ble endret"
#, fuzzy, python-format
msgid "Bill %(name)s removed"
@ -665,23 +710,23 @@ msgstr "Brukeren \"%(name)s\" har blitt fjernet"
msgid "Participant %(name)s removed"
msgstr "Brukeren \"%(name)s\" har blitt fjernet"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
msgstr ""
msgstr "Prosjektet %(name)s ble endret på en ukjent måte"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
msgstr ""
msgstr "Regningen %(name)s ble endret på en ukjent måte"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
msgstr ""
msgstr "Deltageren %(name)s ble endret på en ukjent måte"
msgid "Nothing to list"
msgstr ""
msgstr "Ingenting å liste opp"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr ""
msgstr "Noen tømte antagelig prosjekthistorikken."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Håndter delte <br />utgifter, enkelt"
@ -714,10 +759,13 @@ msgstr "glemt passordet ditt?"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#, fuzzy
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
"Ikke gjenbruk et personlig passord. Velg en privat kode og send den til "
"vennene dine."
msgid "Account manager"
msgstr "Kontobehandler"
@ -921,10 +969,10 @@ msgid "Spent"
msgstr "Forbrukt"
msgid "Expenses by Month"
msgstr ""
msgstr "Utgifter per måned"
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Periode"
#~ msgid ""
#~ "The project identifier is used to "
@ -1128,4 +1176,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "changed in a unknown way"
#~ msgstr ""