Update translations

This commit is contained in:
Baptiste Jonglez 2020-06-07 21:11:54 +02:00 committed by zorun
parent 0949a58da8
commit 94563e0c9d
15 changed files with 46 additions and 55 deletions

View file

@ -333,8 +333,8 @@ msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Account manager" msgid "Account manager"

View file

@ -349,8 +349,8 @@ msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Account manager" msgid "Account manager"

View file

@ -368,12 +368,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Erstellen" msgstr "Erstellen"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Zugangscode wird an deine Freunde gesendet. Es wird als Klartext "
"auf dem Server gespeichert. Bitte verwenden daher kein persönliches "
"Passwort!"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "Konten" msgstr "Konten"

View file

@ -349,8 +349,8 @@ msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Account manager" msgid "Account manager"

View file

@ -364,11 +364,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
"Este código de acceso se enviará a tus amigos. El servidor lo almacena "
"tal cual, así que no reutilice una contraseña personal!"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "Gestor de cuentas" msgstr "Gestor de cuentas"

View file

@ -371,11 +371,11 @@ msgid "Create"
msgstr "Créer" msgstr "Créer"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
"Ce code daccès va être envoyé à vos amis et stocké en clair sur le " "Ne réutilisez pas un de vos mots de passe. Choisissez un code personnel et "
"serveur. Nutilisez pas un mot de passe personnel !" "envoyez le à vos amis"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "Gestion de comptes" msgstr "Gestion de comptes"

View file

@ -356,11 +356,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Buat" msgstr "Buat"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
"Kode akses ini akan dikirimkan ke teman Anda. Kode ini disimpan dalam "
"bentuk teks biasa dalam server, jadi jangan gunakan password Anda!"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "Pengatur akun" msgstr "Pengatur akun"

View file

@ -370,11 +370,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
"Questo codice di accesso sarà inviato ai tuoi amici. È conservato in "
"chiaro sul server, quindi non riutilizzarlo come password personale!"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "Gestione account" msgstr "Gestione account"

View file

@ -370,13 +370,10 @@ msgstr "glemt passordet ditt?"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Opprett" msgstr "Opprett"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
"Denne tilgangskoden vil bli sendt til venne dine. Den lagres som den er "
"på tjeneren, så ikke gjenbruk et personlig passord."
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "Kontobehandler" msgstr "Kontobehandler"

View file

@ -356,11 +356,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Maken" msgstr "Maken"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
"Deze toegangscode wordt verstuurd aan je vrienden. Deze wordt in platte "
"tekst opgeslagen op de server, dus gebruik geen persoonlijk wachtwoord!"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "Accountbeheer" msgstr "Accountbeheer"

View file

@ -140,12 +140,14 @@ msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Właśnie utworzyłeś „%(project)s”, aby podzielić się wydatkami" msgstr "Właśnie utworzyłeś „%(project)s”, aby podzielić się wydatkami"
msgid "A reminder email has just been sent to you" msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "" msgstr "Wiadomość e-mail z przypomnieniem została właśnie wysłana"
msgid "" msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can " "We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally." "still use the project normally."
msgstr "" msgstr ""
"Próbowaliśmy wysłać Ci wiadomość e-mail z przypomnieniem, ale wystąpił błąd. "
"Nadal możesz normalnie korzystać z projektu."
#, python-format #, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s" msgid "The project identifier is %(project)s"
@ -156,6 +158,9 @@ msgid ""
"instructions. Please check the email configuration of the server or " "instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator." "contact the administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Przepraszamy, wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości e-mail z "
"instrukcjami resetowania hasła. Sprawdź konfigurację e-mail serwera lub "
"skontaktuj się z administratorem."
msgid "No token provided" msgid "No token provided"
msgstr "Nie podano tokena" msgstr "Nie podano tokena"
@ -184,6 +189,9 @@ msgid ""
"Please check the email configuration of the server or contact the " "Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator." "administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Przepraszamy, wystąpił błąd podczas próby wysłania wiadomości e-mail z "
"zaproszeniem. Sprawdź konfigurację e-mail serwera lub skontaktuj się z "
"administratorem."
#, python-format #, python-format
msgid "%(member)s has been added" msgid "%(member)s has been added"
@ -359,12 +367,11 @@ msgid "Create"
msgstr "Stwórz" msgstr "Stwórz"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
"Ten kod dostępu zostanie wysłany do znajomych. Jest przechowywany w " "Nie używaj ponownie osobistego hasła. Wybierz kod prywatny i wyślij go "
"stanie niezmienionym przez serwer, więc nie używaj ponownie osobistego " "znajomym"
"hasła!"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "Menadżer konta" msgstr "Menadżer konta"

View file

@ -359,11 +359,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
"Этот код доступа будет отправлен вашим друзьям. Он хранится на сервере "
"как есть, поэтому не используйте личный пароль!"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "Менеджер аккаунтов" msgstr "Менеджер аккаунтов"

View file

@ -366,11 +366,11 @@ msgid "Create"
msgstr "Oluştur" msgstr "Oluştur"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
"Bu erişim kodu arkadaşlarınıza gönderilecek. Sunucu tarafından olduğu " "Kişisel bir parolayı tekrar kullanmayın. Özel bir kod seçin ve "
"gibi saklanmaktadır, bu yüzden kişisel bir parolayı tekrar kullanmayın!" "arkadaşlarınıza gönderin"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "Hesap yöneticisi" msgstr "Hesap yöneticisi"

View file

@ -353,8 +353,8 @@ msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Account manager" msgid "Account manager"

View file

@ -351,9 +351,9 @@ msgid "Create"
msgstr "创建" msgstr "创建"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "your friends"
msgstr "进入码已发送给朋友,会被保存在服务器,不要重复使用私人密码!" msgstr ""
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "账户经理" msgstr "账户经理"