Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (231 of 231 strings)

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 77.9% (180 of 231 strings)

Co-authored-by: Jwen921 <yangjingwen0921@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/ja/
Translation: I Hate Money/I Hate Money
This commit is contained in:
Jwen921 2020-11-11 17:28:44 +01:00 committed by zorun
parent a0280b657e
commit 94a472be96
2 changed files with 206 additions and 192 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-22 06:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-22 06:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 17:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-11 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Jwen921 <yangjingwen0921@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jwen921 <yangjingwen0921@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/ja/>\n" "i-hate-money/ja/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
msgid "" msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " "Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
@ -129,282 +129,283 @@ msgid "Add"
msgstr "追加" msgstr "追加"
msgid "User name incorrect" msgid "User name incorrect"
msgstr "" msgstr "ユーザー名が正しくない"
msgid "This project already have this member" msgid "This project already have this member"
msgstr "" msgstr "プロジェクトはすでにこのメンバーを含めています"
msgid "People to notify" msgid "People to notify"
msgstr "" msgstr "知らせたい人"
msgid "Send invites" msgid "Send invites"
msgstr "" msgstr "招待状を出す"
#, python-format #, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid" msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "" msgstr "メールアドレス%(email)sは無効"
msgid "Participant" msgid "Participant"
msgstr "" msgstr "参加者"
msgid "Bill" msgid "Bill"
msgstr "" msgstr "明細"
msgid "Project" msgid "Project"
msgstr "" msgstr "プロジェクト"
msgid "No Currency" msgid "No Currency"
msgstr "" msgstr "通貨なし"
msgid "Too many failed login attempts, please retry later." msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
msgstr "" msgstr "何度もログインに失敗したので、時間をおいてから再度ログインして下さい。"
#, python-format #, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr "" msgstr "この管理者パスワードは正しくないでウ。%(num)d試行しか残っていません。"
msgid "You either provided a bad token or no project identifier." msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
msgstr "" msgstr "無効な入力かプロジェクト名なし。"
msgid "This private code is not the right one" msgid "This private code is not the right one"
msgstr "" msgstr "私用コードは正しくない"
#, python-format #, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "" msgstr "費用を共有するため、%(project)sが作られました"
msgid "A reminder email has just been sent to you" msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "" msgstr "催促メールがただいまあなたに送りました"
msgid "" msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can " "We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally." "still use the project normally."
msgstr "" msgstr "催促メールを送った時、エラーが発生しました。このプロジェクトはまだ使えます。"
#, python-format #, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s" msgid "The project identifier is %(project)s"
msgstr "" msgstr "プロジェクト名は%(project)s"
msgid "" msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset " "Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions. Please check the email configuration of the server or " "instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator." "contact the administrator."
msgstr "" msgstr ""
"申し訳ございませんが、パスワード再設定の説明メールを送った時、エラーが発生しました。メールアドレスを一度確認してまたは管理者に連絡してください。"
msgid "No token provided" msgid "No token provided"
msgstr "" msgstr "印が入力されていない"
msgid "Invalid token" msgid "Invalid token"
msgstr "" msgstr "無効な印"
msgid "Unknown project" msgid "Unknown project"
msgstr "" msgstr "未知のプロジェクト"
msgid "Password successfully reset." msgid "Password successfully reset."
msgstr "" msgstr "パスワードを再設定できました。"
msgid "Project successfully uploaded" msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "" msgstr "プロジェクトをアップロードできました"
msgid "Invalid JSON" msgid "Invalid JSON"
msgstr "" msgstr "無効なJSON"
msgid "Project successfully deleted" msgid "Project successfully deleted"
msgstr "" msgstr "プロジェクトを削除できました"
#, python-format #, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "" msgstr "%(project)sの費用を共有すると、あなたが誘われた"
msgid "Your invitations have been sent" msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "" msgstr "あなたの招待状が送られました"
msgid "" msgid ""
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. " "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
"Please check the email configuration of the server or contact the " "Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator." "administrator."
msgstr "" msgstr "申し訳ございませんが、招待メールを送ったとき、エラーが発生しました。メールアドレスを再度チェックするかまたは管理者に連絡ください。"
#, python-format #, python-format
msgid "%(member)s has been added" msgid "%(member)s has been added"
msgstr "" msgstr "%(member)sが追加されました"
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again" msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "" msgstr "%(name)sはまたこのプロジェクトの一部になりました"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero." "list until its balance becomes zero."
msgstr "" msgstr "ユーザー%(name)sが無効にされました。このユーザーは残高がゼロになるまでリストに出ています。"
#, python-format #, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed" msgid "User '%(name)s' has been removed"
msgstr "" msgstr "ユーザー%(name)sが既に取り除かれました"
#, python-format #, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited" msgid "User '%(name)s' has been edited"
msgstr "" msgstr "ユーザー%(name)sが既に編集されました"
msgid "The bill has been added" msgid "The bill has been added"
msgstr "" msgstr "明細が追加されました"
msgid "The bill has been deleted" msgid "The bill has been deleted"
msgstr "" msgstr "明細が削除されました"
msgid "The bill has been modified" msgid "The bill has been modified"
msgstr "" msgstr "明細が変更されました"
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "" msgstr "申し訳ございませんが、求められるページが見つかりませんでした。"
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "" msgstr "メーンページに戻ったほうがいいかもしれません。"
msgid "Back to the list" msgid "Back to the list"
msgstr "" msgstr "リストに戻る"
msgid "Administration tasks are currently disabled." msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "" msgstr "現在管理者タスクが操作できません。"
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "" msgstr "アクセスしたいプロジェクトは存在していなくて、…したいですか"
msgid "create it" msgid "create it"
msgstr "" msgstr "作る"
msgid "?" msgid "?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Create a new project" msgid "Create a new project"
msgstr "" msgstr "プロジェクトを新規作成する"
msgid "Number of members" msgid "Number of members"
msgstr "" msgstr "メンバー数"
msgid "Number of bills" msgid "Number of bills"
msgstr "" msgstr "明細書数"
msgid "Newest bill" msgid "Newest bill"
msgstr "" msgstr "最新の明細"
msgid "Oldest bill" msgid "Oldest bill"
msgstr "" msgstr "一番古い明細"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr "操作"
msgid "edit" msgid "edit"
msgstr "" msgstr "編集"
msgid "delete" msgid "delete"
msgstr "" msgstr "削除"
msgid "show" msgid "show"
msgstr "" msgstr "表示"
msgid "The Dashboard is currently deactivated." msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "" msgstr "現在ダッシュボードは操作できません。"
msgid "you sure?" msgid "you sure?"
msgstr "" msgstr "確認?"
msgid "Edit project" msgid "Edit project"
msgstr "" msgstr "プロジェクトを編集する"
msgid "Import JSON" msgid "Import JSON"
msgstr "" msgstr "JSONを導入する"
msgid "Choose file" msgid "Choose file"
msgstr "" msgstr "ファイルを選択する"
msgid "Download project's data" msgid "Download project's data"
msgstr "" msgstr "プロジェクトのデータをダウンロードする"
msgid "Bill items" msgid "Bill items"
msgstr "" msgstr "明細項目"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr "" msgstr "所有者や金額、理由などの情報を含む明細リストをダウンロードする "
msgid "Settle plans" msgid "Settle plans"
msgstr "" msgstr "解決計画"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr "" msgstr "この明細に必要な取引リストをダウンロードします。"
msgid "Can't remember the password?" msgid "Can't remember the password?"
msgstr "" msgstr "パスワードを覚えていないです?"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "キャンセル"
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "" msgstr "プライバシーの設定"
msgid "Edit the project" msgid "Edit the project"
msgstr "" msgstr "プロジェクトを編集する"
msgid "Edit this bill" msgid "Edit this bill"
msgstr "" msgstr "明細を編集する"
msgid "Add a bill" msgid "Add a bill"
msgstr "" msgstr "新しい明細書を追加する"
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "" msgstr "全て選択"
msgid "Select none" msgid "Select none"
msgstr "" msgstr "選択解除"
msgid "Add participant" msgid "Add participant"
msgstr "" msgstr "参加者を追加する"
msgid "Edit this member" msgid "Edit this member"
msgstr "" msgstr "このメンバーを編集する"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "" msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgid "Send the invitations" msgid "Send the invitations"
msgstr "" msgstr "招待状を送る"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr "ダウンロードする"
msgid "Disabled Project History" msgid "Disabled Project History"
msgstr "" msgstr "操作できないプロジェクト歴史"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "" msgstr "操作できないプロジェクトの歴史IPアドレス記録"
msgid "Enabled Project History" msgid "Enabled Project History"
msgstr "" msgstr "操作可能なプロジェクト歴史"
msgid "Disabled IP Address Recording" msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "" msgstr "操作できないIPアドレス記録"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "" msgstr "操作可能なプロジェクト歴史IPアドレス記録"
msgid "Enabled IP Address Recording" msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "" msgstr "操作可能なIPアドレス記録"
msgid "History Settings Changed" msgid "History Settings Changed"
msgstr "" msgstr "歴史設定が変更された"
msgid "changed" msgid "changed"
msgstr "" msgstr "変更された"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "" msgstr "から"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "" msgstr "まで"
msgid "Confirm Remove IP Adresses" msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "" msgstr "IPアドレスの取り除きを確認する"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this " "Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
@ -412,32 +413,34 @@ msgid ""
" The rest of the project history will be unaffected. This " " The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone." "action cannot be undone."
msgstr "" msgstr ""
"本当にこのプロジェクトから記録されたIPアドレスを全部削除したいですか。\n"
"残りのプロジェクト歴史が影響されていません。この操作は元に戻せません。"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "閉じる"
msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Delete"
msgstr "" msgstr "削除を確認する"
msgid "Delete Confirmation" msgid "Delete Confirmation"
msgstr "" msgstr "確認を削除する"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action " "Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone." "cannot be undone."
msgstr "" msgstr "本当にこのプロジェクトの歴史をすべて消しますか。この操作は元に戻せません。"
msgid "Added" msgid "Added"
msgstr "" msgstr "追加された"
msgid "Removed" msgid "Removed"
msgstr "" msgstr "取り除かれた"
msgid "and" msgid "and"
msgstr "" msgstr ""
msgid "owers list" msgid "owers list"
msgstr "" msgstr "全員リスト"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -447,6 +450,10 @@ msgid ""
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n" " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" <i>このプロジェクトの歴史は操作できません。新しい操作は下に出ません。</i>で歴史を操作可能にすることができます。\n"
"<a href=\"%(url)s\">設定ページ</a>\n"
" "
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -457,279 +464,284 @@ msgid ""
"them.</i></p>\n" "them.</i></p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" <i>下の表では操作不可になる前に、プロジェクトの歴史に対して記録された操作が反映されています。…できます。\n"
"<a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-target"
"=\"#confirm-erase\">プロジェクトの歴史を取り除く</a> で取り除きます.</i></p>\n"
" "
msgid "" msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " "Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. " "recording disabled. "
msgstr "" msgstr "このプロジェクトのIP記録が操作できない一方、下の入り口の一部がIPアドレスを含めています。 "
msgid "Delete stored IP addresses" msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "" msgstr "保存されたIPアドレスを削除する"
msgid "No history to erase" msgid "No history to erase"
msgstr "" msgstr "削除できる歴史はない"
msgid "Clear Project History" msgid "Clear Project History"
msgstr "" msgstr "プロジェクトの歴史を取り除く"
msgid "No IP Addresses to erase" msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "" msgstr "削除できるIPアドレスはない"
msgid "Delete Stored IP Addresses" msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "" msgstr "保存されたIPアドレスを削除する"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "" msgstr "時間"
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "" msgstr "イベント"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page" msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr "" msgstr "設定ページでIPアドレス記録を編集可能にすることができる"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page" msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "" msgstr "設定ページでIPアドレス記録を編集不可にすることができる"
msgid "From IP" msgid "From IP"
msgstr "" msgstr "IPから"
msgid "added" msgid "added"
msgstr "" msgstr "追加された"
msgid "Project private code changed" msgid "Project private code changed"
msgstr "" msgstr "プロジェクトの私用コードが変更された"
msgid "Project renamed to" msgid "Project renamed to"
msgstr "" msgstr "プロジェクト名が…に変更された"
msgid "Project contact email changed to" msgid "Project contact email changed to"
msgstr "" msgstr "プロジェクトの連絡メールが…に変更された"
msgid "Project settings modified" msgid "Project settings modified"
msgstr "" msgstr "プロジェクトの設定が修正された"
msgid "deactivated" msgid "deactivated"
msgstr "" msgstr "操作不可にされた"
msgid "reactivated" msgid "reactivated"
msgstr "" msgstr "再び変更可能にされた"
msgid "renamed to" msgid "renamed to"
msgstr "" msgstr "…という名前に変更された"
msgid "External link changed to" msgid "External link changed to"
msgstr "" msgstr "外部リンクが…に変更された"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "" msgstr "金額"
#, python-format #, python-format
msgid "Amount in %(currency)s" msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr "" msgstr "%(currency)sでの金額"
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr "修正された"
msgid "removed" msgid "removed"
msgstr "" msgstr "取り除かれた"
msgid "changed in a unknown way" msgid "changed in a unknown way"
msgstr "" msgstr "未知の方法で変更された"
msgid "Nothing to list" msgid "Nothing to list"
msgstr "" msgstr "表示できるものがない"
msgid "Someone probably cleared the project history." msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "" msgstr "プロジェクトの歴史が誰かに取り除かれたかもしれません。"
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily" msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "" msgstr "あなたが共有した<br />費用を簡単に管理する"
msgid "Try out the demo" msgid "Try out the demo"
msgstr "" msgstr "デモを試す"
msgid "You're sharing a house?" msgid "You're sharing a house?"
msgstr "" msgstr "誰かと家を共有していますか?"
msgid "Going on holidays with friends?" msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "" msgstr "友達と旅行していますか?"
msgid "Simply sharing money with others?" msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "" msgstr "ただ他人とお金を割り当てていますか?"
msgid "We can help!" msgid "We can help!"
msgstr "" msgstr "助けてあげます!"
msgid "Log in to an existing project" msgid "Log in to an existing project"
msgstr "" msgstr "存在するプロジェクトにログインする"
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "" msgstr "ログイン"
msgid "can't remember your password?" msgid "can't remember your password?"
msgstr "" msgstr "パスワードを忘れた?"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr "作る"
msgid "" msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to " "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends" "your friends"
msgstr "" msgstr "自分のパスワードを再利用しないでください。私用コードを選んで、友達に送る"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "" msgstr "アカウント管理者"
msgid "Bills" msgid "Bills"
msgstr "" msgstr "明細書"
msgid "Settle" msgid "Settle"
msgstr "" msgstr "解決"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "" msgstr "統計"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr "歴史"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "設定"
msgid "Languages" msgid "Languages"
msgstr "" msgstr "言語"
msgid "Projects" msgid "Projects"
msgstr "" msgstr "プロジェクト"
msgid "Start a new project" msgid "Start a new project"
msgstr "" msgstr "新しいプロジェクトを始める"
msgid "Other projects :" msgid "Other projects :"
msgstr "" msgstr "他のプロジェクト:"
msgid "switch to" msgid "switch to"
msgstr "" msgstr "…に切り替える"
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "" msgstr "ダッシュボード"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr "ログアウト"
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "" msgstr "コード"
msgid "Mobile Application" msgid "Mobile Application"
msgstr "" msgstr "携帯アプリ"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "" msgstr "書類"
msgid "Administation Dashboard" msgid "Administation Dashboard"
msgstr "" msgstr "管理ダッシュボード"
msgid "\"I hate money\" is a free software" msgid "\"I hate money\" is a free software"
msgstr "" msgstr "\"I hate money\"は無料のソフトウェアです"
msgid "you can contribute and improve it!" msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "" msgstr "あなたは貢献して、向上させることができます!"
#, python-format #, python-format
msgid "%(amount)s each" msgid "%(amount)s each"
msgstr "" msgstr "各自に%(amount)s"
msgid "Invite people" msgid "Invite people"
msgstr "" msgstr "人を誘う"
msgid "You should start by adding participants" msgid "You should start by adding participants"
msgstr "" msgstr "参加者を追加して始めましょう"
msgid "Add a new bill" msgid "Add a new bill"
msgstr "" msgstr "新しい明細を追加する"
msgid "Newer bills" msgid "Newer bills"
msgstr "" msgstr "もっと新しい明細"
msgid "Older bills" msgid "Older bills"
msgstr "" msgstr "もっと古い明細"
msgid "When?" msgid "When?"
msgstr "" msgstr "いつ?"
msgid "Who paid?" msgid "Who paid?"
msgstr "" msgstr "誰が支払った?"
msgid "For what?" msgid "For what?"
msgstr "" msgstr "何のため?"
msgid "How much?" msgid "How much?"
msgstr "" msgstr "いくら?"
#, python-format #, python-format
msgid "Added on %(date)s" msgid "Added on %(date)s"
msgstr "" msgstr "%(date)sに追加された"
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s" msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "" msgstr "%(excluded)s以外にみんな"
msgid "No bills" msgid "No bills"
msgstr "" msgstr "明細なし"
msgid "Nothing to list yet." msgid "Nothing to list yet."
msgstr "" msgstr "表示できるものはありません。"
msgid "You probably want to" msgid "You probably want to"
msgstr "" msgstr "…したいかもしれない"
msgid "add a bill" msgid "add a bill"
msgstr "" msgstr "明細を追加する"
msgid "add participants" msgid "add participants"
msgstr "" msgstr "参加者を追加する"
msgid "Password reminder" msgid "Password reminder"
msgstr "" msgstr "パスワードを思いさせる"
msgid "" msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your " "A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails." "emails."
msgstr "" msgstr "パスワードを再設定するリンクを送りました。メールをチェックしてください。"
msgid "Return to home page" msgid "Return to home page"
msgstr "" msgstr "ホームページに戻る"
msgid "Your projects" msgid "Your projects"
msgstr "" msgstr "あなたのプロジェクト"
msgid "Reset your password" msgid "Reset your password"
msgstr "" msgstr "パスワードを再設定する"
msgid "Invite people to join this project" msgid "Invite people to join this project"
msgstr "" msgstr "他人をこのプロジェクトに招待する"
msgid "Share Identifier & code" msgid "Share Identifier & code"
msgstr "" msgstr "名前とコードを共有する"
msgid "" msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any " "You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means." "communication means."
msgstr "" msgstr "プロジェクト名と私用コードは何の方法でも共有できます。"
msgid "Identifier:" msgid "Identifier:"
msgstr "" msgstr "名前:"
msgid "Share the Link" msgid "Share the Link"
msgstr "" msgstr "リンクを共有する"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr "" msgstr "好きの手段で以下のリンクを直接に共有できる"
msgid "Send via Emails" msgid "Send via Emails"
msgstr "" msgstr "メールで送る"
msgid "" msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " "Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
@ -737,33 +749,35 @@ msgid ""
" creation of this budget management project and we will " " creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you." "send them an email for you."
msgstr "" msgstr ""
"…を知らせたいメールアドレスのリストを特定する(カンマ区切り)\n"
"彼らにこの予算管理プロジェクトの作成をメールでお知らせします。"
msgid "Who pays?" msgid "Who pays?"
msgstr "" msgstr "誰が支払った?"
msgid "To whom?" msgid "To whom?"
msgstr "" msgstr "誰まで?"
msgid "Who?" msgid "Who?"
msgstr "" msgstr "誰?"
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "" msgstr "残高"
msgid "deactivate" msgid "deactivate"
msgstr "" msgstr "操作不可にする"
msgid "reactivate" msgid "reactivate"
msgstr "" msgstr "再び調査可能にする"
msgid "Paid" msgid "Paid"
msgstr "" msgstr "支払われた"
msgid "Spent" msgid "Spent"
msgstr "" msgstr "使われた"
msgid "Expenses by Month" msgid "Expenses by Month"
msgstr "" msgstr "月別の費用"
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "" msgstr "期間"