Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (222 of 222 strings)

Translation: I Hate Money/I Hate Money
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/ru/
This commit is contained in:
Vsevolod 2020-04-27 06:03:31 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d8a9fc2e85
commit a75ad93dc1

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-26 19:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-26 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 20:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-28 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Vsevolod <sevauserg.com@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vsevolod <sevauserg.com@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/ru/>\n" "i-hate-money/ru/>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
msgid "" msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " "Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "This project already have this member"
msgstr "В этом проекте уже есть такой участник" msgstr "В этом проекте уже есть такой участник"
msgid "People to notify" msgid "People to notify"
msgstr "" msgstr "Люди для уведомления"
msgid "Send invites" msgid "Send invites"
msgstr "Отправить приглашения" msgstr "Отправить приглашения"
@ -157,6 +157,7 @@ msgstr ""
msgid "You either provided a bad token or no project identifier." msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
msgstr "" msgstr ""
"Вы либо предоставили неверный токен, либо не указали идентификатор проекта."
msgid "This private code is not the right one" msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Этот приватный код не подходит" msgstr "Этот приватный код не подходит"
@ -176,207 +177,210 @@ msgid "Invalid token"
msgstr "Неправильный токен" msgstr "Неправильный токен"
msgid "Unknown project" msgid "Unknown project"
msgstr "" msgstr "Неизвестный проект"
msgid "Password successfully reset." msgid "Password successfully reset."
msgstr "" msgstr "Пароль успешно восстановлен."
msgid "Project successfully uploaded" msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "" msgstr "Проект успешно загружен"
msgid "Invalid JSON" msgid "Invalid JSON"
msgstr "" msgstr "Неправильный JSON"
msgid "Project successfully deleted" msgid "Project successfully deleted"
msgstr "" msgstr "Проект удалён"
#, python-format #, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "" msgstr "Вас пригласили разделить расходы в проект %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent" msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "" msgstr "Ваш код приглашения был отправлен"
#, python-format #, python-format
msgid "%(member)s has been added" msgid "%(member)s has been added"
msgstr "" msgstr "%(member)s был добавлен"
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again" msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "" msgstr "%(name)s снова часть этого проекта"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero." "list until its balance becomes zero."
msgstr "" msgstr ""
"Пользователь '%(name)s' был деактивирован. Он будет отображаться в списке "
"пользователей до тех пор, пока его баланс не станет равным нулю."
#, python-format #, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed" msgid "User '%(name)s' has been removed"
msgstr "" msgstr "Пользователь '%(name)s' был удалён"
#, python-format #, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited" msgid "User '%(name)s' has been edited"
msgstr "" msgstr "Пользователь '%(name)s' был изменён"
msgid "The bill has been added" msgid "The bill has been added"
msgstr "" msgstr "Счёт был добавлен"
msgid "The bill has been deleted" msgid "The bill has been deleted"
msgstr "" msgstr "Счёт был удалён"
msgid "The bill has been modified" msgid "The bill has been modified"
msgstr "" msgstr "Счёт был изменён"
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "" msgstr "К сожалению, нам не удалось найти страницу, которую вы запросили."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "" msgstr "Лучше всего вернуться на главную страницу."
msgid "Back to the list" msgid "Back to the list"
msgstr "" msgstr "Вернутся к списку"
msgid "Administration tasks are currently disabled." msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "" msgstr "Задачи администратора в данный момент отключены."
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "" msgstr ""
"Проект, к которому вы пытаетесь получить доступ, не существует, вы хотите"
msgid "create it" msgid "create it"
msgstr "" msgstr "создать его"
msgid "?" msgid "?"
msgstr "" msgstr "?"
msgid "Create a new project" msgid "Create a new project"
msgstr "" msgstr "Создать новый проект"
msgid "Number of members" msgid "Number of members"
msgstr "" msgstr "Число участников"
msgid "Number of bills" msgid "Number of bills"
msgstr "" msgstr "Число счетов"
msgid "Newest bill" msgid "Newest bill"
msgstr "" msgstr "Новейший счёт"
msgid "Oldest bill" msgid "Oldest bill"
msgstr "" msgstr "Старейший счёт"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr "Действия"
msgid "edit" msgid "edit"
msgstr "" msgstr "изменить"
msgid "delete" msgid "delete"
msgstr "" msgstr "удалить"
msgid "see" msgid "see"
msgstr "" msgstr "просмотреть"
msgid "The Dashboard is currently deactivated." msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "" msgstr "Панель инструментов в данный момент отключена."
msgid "you sure?" msgid "you sure?"
msgstr "" msgstr "вы уверены?"
msgid "Edit project" msgid "Edit project"
msgstr "" msgstr "Изменить проект"
msgid "Import JSON" msgid "Import JSON"
msgstr "" msgstr "Импортировать JSON"
msgid "Choose file" msgid "Choose file"
msgstr "" msgstr "Выбрать файл"
msgid "Download project's data" msgid "Download project's data"
msgstr "" msgstr "Скачать данные проекта"
msgid "Bill items" msgid "Bill items"
msgstr "" msgstr "Пункты счета"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr "" msgstr "Скачать список счетов с владельцем, суммой, причиной, .. "
msgid "Settle plans" msgid "Settle plans"
msgstr "" msgstr "Урегулировать планы"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr "" msgstr "Скачать список переводов нужных, чтобы урегулировать данные счета."
msgid "Can't remember the password?" msgid "Can't remember the password?"
msgstr "" msgstr "Не помните пароль?"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Отменить"
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "" msgstr "Настройки приватности"
msgid "Edit the project" msgid "Edit the project"
msgstr "" msgstr "Изменить проект"
msgid "Edit this bill" msgid "Edit this bill"
msgstr "" msgstr "Изменить счёт"
msgid "Add a bill" msgid "Add a bill"
msgstr "" msgstr "Добавить счёт"
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "" msgstr "Выбрать всё"
msgid "Select none" msgid "Select none"
msgstr "" msgstr "Отменить выбор"
msgid "Add participant" msgid "Add participant"
msgstr "" msgstr "Добавить участника"
msgid "Edit this member" msgid "Edit this member"
msgstr "" msgstr "Изменить этого участника"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "" msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgid "Send the invitations" msgid "Send the invitations"
msgstr "" msgstr "Отправить приглашения"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr "Скачать"
msgid "Disabled Project History" msgid "Disabled Project History"
msgstr "" msgstr "История отключенных проектов"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "" msgstr "Отключенная история проекта и запись IP-адреса"
msgid "Enabled Project History" msgid "Enabled Project History"
msgstr "" msgstr "Включить историю проекта"
msgid "Disabled IP Address Recording" msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "" msgstr "Выключить запись IP-адрессов"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "" msgstr "Включить историю проекта и запись IP адрессов"
msgid "Enabled IP Address Recording" msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "" msgstr "Включить запись IP адрессов"
msgid "History Settings Changed" msgid "History Settings Changed"
msgstr "" msgstr "Настройки истории изменены"
msgid "changed" msgid "changed"
msgstr "" msgstr "изменены"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "" msgstr "от"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "" msgstr "кому"
msgid "Confirm Remove IP Adresses" msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "" msgstr "Подтвердите удаление IP-адресов"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this " "Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
@ -384,38 +388,42 @@ msgid ""
" The rest of the project history will be unaffected. This " " The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone." "action cannot be undone."
msgstr "" msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить все записанные IP-адреса из этого проекта?\n"
" Остальная часть истории проекта не будет затронута. Это "
"действие не может быть отменено."
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Закрыть"
msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Delete"
msgstr "" msgstr "Подтвердить удаление"
msgid "Delete Confirmation" msgid "Delete Confirmation"
msgstr "" msgstr "Подтверждение удаления"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action " "Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone." "cannot be undone."
msgstr "" msgstr ""
"Вы уверены, что хотите стереть историю проекта? Это действие нельзя отменить."
msgid "Added" msgid "Added"
msgstr "" msgstr "Добавлен"
msgid "Removed" msgid "Removed"
msgstr "" msgstr "Удалён"
msgid "and" msgid "and"
msgstr "" msgstr "и"
msgid "owers list" msgid "owers list"
msgstr "" msgstr "список владельцев"
msgid "Who?" msgid "Who?"
msgstr "" msgstr "Кто?"
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "" msgstr "Баланс"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -425,6 +433,11 @@ msgid ""
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n" " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" <i>У этого проекта история отключена. Новые действия не появятся "
"ниже. Вы можете включить историю в</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">настройках</a>\n"
" "
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -435,280 +448,295 @@ msgid ""
"them.</i></p>\n" "them.</i></p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" <i>В таблице ниже отражены действия, записанные до отключения "
"истории проекта. Вы можете\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
"target=\"#confirm-erase\">очистить историю проекта</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
" "
msgid "" msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " "Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. " "recording disabled. "
msgstr "" msgstr ""
"Некоторые записи ниже содержат IP-адреса, хотя в этом проекте запись IP "
"отключена. "
msgid "Delete stored IP addresses" msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "" msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса"
msgid "No history to erase" msgid "No history to erase"
msgstr "" msgstr "Нечего стирать"
msgid "Clear Project History" msgid "Clear Project History"
msgstr "" msgstr "Стереть историю проекта"
msgid "No IP Addresses to erase" msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "" msgstr "Нечего стирать"
msgid "Delete Stored IP Addresses" msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "" msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "" msgstr "Время"
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "" msgstr "Событие"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page" msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr "" msgstr "Запись IP-адреса может быть включена на странице настроек"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page" msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "" msgstr "Запись IP-адреса может быть отключена на странице настроек"
msgid "From IP" msgid "From IP"
msgstr "" msgstr "От IP"
msgid "added" msgid "added"
msgstr "" msgstr "добавлен"
msgid "Project private code changed" msgid "Project private code changed"
msgstr "" msgstr "Приватный код проекта изменен"
msgid "Project renamed to" msgid "Project renamed to"
msgstr "" msgstr "Проект переименован в"
msgid "Project contact email changed to" msgid "Project contact email changed to"
msgstr "" msgstr "Контактная почта проекта изменена на"
msgid "Project settings modified" msgid "Project settings modified"
msgstr "" msgstr "Настройки проекта изменены"
msgid "deactivated" msgid "deactivated"
msgstr "" msgstr "отключено"
msgid "reactivated" msgid "reactivated"
msgstr "" msgstr "реактивирован"
msgid "renamed to" msgid "renamed to"
msgstr "" msgstr "переименован в"
msgid "External link changed to" msgid "External link changed to"
msgstr "" msgstr "Внешняя ссылка изменена на"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "" msgstr "Количество"
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr "изменено"
msgid "removed" msgid "removed"
msgstr "" msgstr "удалено"
msgid "changed in a unknown way" msgid "changed in a unknown way"
msgstr "" msgstr "изменилось неизвестным образом"
msgid "Nothing to list" msgid "Nothing to list"
msgstr "" msgstr "Нечего перечислять"
msgid "Someone probably cleared the project history." msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "" msgstr "Кто-то скорее всего стёр историю проекта."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily" msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "" msgstr "Управляйте своими общими <br />расходами проще"
msgid "Try out the demo" msgid "Try out the demo"
msgstr "" msgstr "Попробуйте"
msgid "You're sharing a house?" msgid "You're sharing a house?"
msgstr "" msgstr "Вы живете в одном доме с другими людьми?"
msgid "Going on holidays with friends?" msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "" msgstr "Собираетесь в отпуск с друзьями?"
msgid "Simply sharing money with others?" msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "" msgstr "Просто делиться деньгами с другими?"
msgid "We can help!" msgid "We can help!"
msgstr "" msgstr "Мы поможем!"
msgid "Log in to an existing project" msgid "Log in to an existing project"
msgstr "" msgstr "Войти в существующий проект"
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "" msgstr "Войти"
msgid "can't remember your password?" msgid "can't remember your password?"
msgstr "" msgstr "не помните пароль?"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr "Создать"
msgid "" msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the "
"server, so don\\'t reuse a personal password!" "server, so don\\'t reuse a personal password!"
msgstr "" msgstr ""
"Этот код доступа будет отправлен вашим друзьям. Он хранится на сервере как "
"есть, поэтому не используйте личный пароль!"
msgid "Account manager" msgid "Account manager"
msgstr "" msgstr "Менеджер аккаунтов"
msgid "Bills" msgid "Bills"
msgstr "" msgstr "Счета"
msgid "Settle" msgid "Settle"
msgstr "" msgstr "Отрегулировать"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "" msgstr "Статистика"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr "История"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Настройки"
msgid "Languages" msgid "Languages"
msgstr "" msgstr "Языки"
msgid "Projects" msgid "Projects"
msgstr "" msgstr "Проекты"
msgid "Start a new project" msgid "Start a new project"
msgstr "" msgstr "Начать новый проект"
msgid "Other projects :" msgid "Other projects :"
msgstr "" msgstr "Остальные проекты :"
msgid "switch to" msgid "switch to"
msgstr "" msgstr "сменён на"
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "" msgstr "Панель инструментов"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr "Выйти"
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "" msgstr "Код"
msgid "Mobile Application" msgid "Mobile Application"
msgstr "" msgstr "Мобильное приложение"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "" msgstr "Документация"
msgid "Administation Dashboard" msgid "Administation Dashboard"
msgstr "" msgstr "Панель инструментов администратора"
msgid "\"I hate money\" is a free software" msgid "\"I hate money\" is a free software"
msgstr "" msgstr "\" I hate money \" - бесплатная программа"
msgid "you can contribute and improve it!" msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "" msgstr "вы можете способствовать развитию и улучшать её!"
msgid "deactivate" msgid "deactivate"
msgstr "" msgstr "отключить"
msgid "reactivate" msgid "reactivate"
msgstr "" msgstr "включить"
msgid "Invite people" msgid "Invite people"
msgstr "" msgstr "Пригласить людей"
msgid "You should start by adding participants" msgid "You should start by adding participants"
msgstr "" msgstr "Вам стоит начать с добавления пользователей"
msgid "Add a new bill" msgid "Add a new bill"
msgstr "" msgstr "Добавить новый счёт"
msgid "Newer bills" msgid "Newer bills"
msgstr "" msgstr "Новые счета"
msgid "Older bills" msgid "Older bills"
msgstr "" msgstr "Старые счета"
msgid "When?" msgid "When?"
msgstr "" msgstr "Когда?"
msgid "Who paid?" msgid "Who paid?"
msgstr "" msgstr "Кто заплатил?"
msgid "For what?" msgid "For what?"
msgstr "" msgstr "За что?"
msgid "How much?" msgid "How much?"
msgstr "" msgstr "Сколько?"
#, python-format #, python-format
msgid "Added on %(date)s" msgid "Added on %(date)s"
msgstr "" msgstr "Добавлено %(date)s"
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr "Каждый"
#, python-format #, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s" msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "" msgstr "Каждый, кроме %(excluded)s"
msgid "each" msgid "each"
msgstr "" msgstr "каждый"
msgid "No bills" msgid "No bills"
msgstr "" msgstr "Нет счетов"
msgid "Nothing to list yet." msgid "Nothing to list yet."
msgstr "" msgstr "Нечего перечислять еще."
msgid "You probably want to" msgid "You probably want to"
msgstr "" msgstr "Возможно вы хотите"
msgid "add a bill" msgid "add a bill"
msgstr "" msgstr "добавить счёт"
msgid "add participants" msgid "add participants"
msgstr "" msgstr "добавить пользователя"
msgid "Password reminder" msgid "Password reminder"
msgstr "" msgstr "Напоминание пароля"
msgid "" msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your " "A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails." "emails."
msgstr "" msgstr ""
"Ссылка для восстановления пароля отправлена, пожалуйста, проверьте Email."
msgid "Return to home page" msgid "Return to home page"
msgstr "" msgstr "Вернуться на главную страницу"
msgid "Your projects" msgid "Your projects"
msgstr "" msgstr "Ваши проекты"
msgid "Reset your password" msgid "Reset your password"
msgstr "" msgstr "Восстановить пароль"
msgid "Invite people to join this project" msgid "Invite people to join this project"
msgstr "" msgstr "Пригласить людей присоединиться к этому проекту"
msgid "Share Identifier & code" msgid "Share Identifier & code"
msgstr "" msgstr "Поделиться идентификатором и кодом"
msgid "" msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any " "You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means." "communication means."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете поделиться идентификатором проекта и личным кодом любым способом "
"связи."
msgid "Identifier:" msgid "Identifier:"
msgstr "" msgstr "Идентификатор:"
msgid "Share the Link" msgid "Share the Link"
msgstr "" msgstr "Поделиться ссылкой"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете напрямую поделиться следующей ссылкой через любой способ связи"
msgid "Send via Emails" msgid "Send via Emails"
msgstr "" msgstr "Отправить по почте"
msgid "" msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " "Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
@ -716,21 +744,25 @@ msgid ""
" creation of this budget management project and we will " " creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you." "send them an email for you."
msgstr "" msgstr ""
"Укажите (разделенный запятыми) список адресов электронной почты, которые вы "
"хотите уведомить о\n"
" создание этого проекта управления бюджетом, и мы вышлем им "
"письмо."
msgid "Who pays?" msgid "Who pays?"
msgstr "" msgstr "Кто платит?"
msgid "To whom?" msgid "To whom?"
msgstr "" msgstr "Кому?"
msgid "Paid" msgid "Paid"
msgstr "" msgstr "Оплачено"
msgid "Spent" msgid "Spent"
msgstr "" msgstr "Потрачено"
msgid "Expenses by Month" msgid "Expenses by Month"
msgstr "" msgstr "Расходы по месяцам"
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "" msgstr "Период"