Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 98.1% (271 of 276 strings)

Co-authored-by: NtWriteCode <github@gyorffi.hu>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/hu/
Translation: I Hate Money/I Hate Money
This commit is contained in:
NtWriteCode 2024-07-07 16:18:54 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent c17e70abef
commit e21a1a28c0
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -1,18 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Gergely Kocsis <koger23@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 14:18+0000\n"
"Last-Translator: NtWriteCode <github@gyorffi.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
"money/i-hate-money/hu/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#, python-format
@ -29,9 +29,8 @@ msgstr ""
msgid "Project name"
msgstr "A projekt neve"
#, fuzzy
msgid "Current private code"
msgstr "Új titkos kód"
msgstr "Jelenlegi privát kód"
msgid "Enter existing private code to edit project"
msgstr ""
@ -73,7 +72,7 @@ msgstr ""
"pénznemet is tartalmaz."
msgid "Compatible with Cospend"
msgstr ""
msgstr "Cospend-el kompatibilis"
msgid "Project identifier"
msgstr "Projekt azonosító"
@ -139,7 +138,7 @@ msgid "Who paid?"
msgstr ""
msgid "How much?"
msgstr ""
msgstr "Mennyit?"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
@ -185,23 +184,25 @@ msgid "People to notify"
msgstr "Értesítendő személyek"
msgid "Send the invitations"
msgstr ""
msgstr "Meghívók küldése"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(email)s"
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Please check the email configuration of the server."
msgstr ""
msgstr "Kérjük, ellenőrizze a szerver e-mail konfigurációját."
#, python-format
msgid ""
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator: %(admin_email)s"
msgstr ""
"Kérjük, ellenőrizze a szerver e-mail konfigurációját, vagy lépjen "
"kapcsolatba a rendszergazdával: %(admin_email)s"
#. List with two items only
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
@ -230,9 +231,9 @@ msgstr "{prefix}: {error}"
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
#, fuzzy
msgid "Too many failed login attempts."
msgstr "Túl sok sikertelen bejelentkezési kísérlet, kérlek, próbáld újra később."
msgstr ""
"Túl sok sikertelen bejelentkezési kísérlet, kérlek, próbáld újra később."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
@ -258,6 +259,8 @@ msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions."
msgstr ""
"Sajnáljuk, hiba történt a jelszó-visszaállítási utasításokat tartalmazó e-"
"mail elküldésekor."
msgid "No token provided"
msgstr "Nincs token megadva"
@ -272,19 +275,21 @@ msgid "Password successfully reset."
msgstr "Jelszó sikeresen visszaállítva."
msgid "Project settings have been changed successfully."
msgstr ""
msgstr "A projekt beállításai sikeresen megváltoztak."
msgid "Unable to parse CSV"
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült értelmezni a CSV fájlt"
#, python-format
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
msgstr ""
msgstr "Hiányzó tulajdonság: %(attribute)s"
msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
"currency"
msgstr ""
"Nem tud hozzáadni több pénznemet egy projekthez alapértelmezett pénznem "
"nélkül"
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Projekt sikeresen feltöltve"
@ -296,7 +301,7 @@ msgid "Error deleting project"
msgstr "Hiba történt a projekt törlésekor"
msgid "Unable to logout"
msgstr ""
msgstr "Kijelentkezés sikertelen"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
@ -306,7 +311,7 @@ msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "A meghívóid sikeresen kiküldve"
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
msgstr ""
msgstr "Elnézést, hiba történt a meghívó e-mailek elküldése közben."
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
@ -317,221 +322,227 @@ msgstr "Hiba történt a résztvevő aktiválása közben"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr ""
msgstr "%(name)s már a projekt tagja"
msgid "Error removing participant"
msgstr ""
msgstr "Hiba lépett fel a résztvevő eltávolításakor"
#, python-format
msgid ""
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
"list until its balance reach zero."
msgstr ""
"%(name)s deaktiválva van. A listán látható lesz, amíg az egyenlege nulla nem "
"lesz."
#, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
msgstr ""
msgstr "%(name)s eltávolítva"
#, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
msgstr ""
msgstr "%(name)s módosítva"
msgid "The bill has been added"
msgstr ""
msgstr "Számla hozzáadva"
msgid "Error deleting bill"
msgstr ""
msgstr "Hiba lépett fel a számla törlése közben"
msgid "The bill has been deleted"
msgstr ""
msgstr "Számla törölve"
msgid "The bill has been modified"
msgstr ""
msgstr "Számla módosítva"
#, python-format
msgid "%(lang)s is not a supported language"
msgstr ""
msgstr "%(lang)s nem egy támogatott nyelv"
msgid "Error deleting project history"
msgstr ""
msgstr "Hiba lépett fel az előzmények törlése közben"
msgid "Deleted project history."
msgstr ""
msgstr "Előzmények törölve."
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
msgstr ""
msgstr "Hiba lépett fel az IP cím törlésekor"
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
msgstr ""
msgstr "IP címek törölve az előzményekből."
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr ""
msgstr "Sajnáljuk, de a keresett oldalt nem találjuk."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr ""
msgstr "A legjobb döntés talán, ha visszalépsz a főoldalra."
msgid "Back to the list"
msgstr ""
msgstr "Vissza a listához"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr ""
msgstr "Az adminisztrációs feladatok jelenleg le vannak tiltva."
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr ""
msgstr "A projekt, amelyhez hozzáférni próbál, nem létezik. Szeretnéd"
msgid "create it"
msgstr ""
msgstr "létrehozni"
msgid "?"
msgstr ""
msgstr "?"
msgid "Create a new project"
msgstr ""
msgstr "Új projekt létrehozása"
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
msgid "Number of participants"
msgstr ""
msgstr "Résztvevők száma"
msgid "Number of bills"
msgstr ""
msgstr "Számlák száma"
msgid "Newest bill"
msgstr ""
msgstr "Legújabb számla"
msgid "Oldest bill"
msgstr ""
msgstr "Legrégebbi számla"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Tevékenységek"
msgid "edit"
msgstr ""
msgstr "szerkesztés"
msgid "Delete project"
msgstr ""
msgstr "Projekt törlése"
msgid "show"
msgstr ""
msgstr "megjelenít"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr ""
msgstr "Az irányítópult jelenleg ki van kapcsolva."
msgid "Download Mobile Application"
msgstr ""
msgstr "Mobil alkalmazás letöltése"
msgid "Get it on"
msgstr ""
msgstr "Szerezd meg"
msgid "Edit project"
msgstr ""
msgstr "Projekt szerkesztése"
#, fuzzy
msgid "Import project"
msgstr "Projekt létrehozása"
msgstr "Projekt importálása"
msgid "Download project's data"
msgstr ""
msgstr "Projekt adatainak letöltése"
msgid "Bill items"
msgstr ""
msgstr "Számla elemei"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr ""
"Töltse le a számlák listáját ami tartalmazza a tulajdonost, összeget, "
"okokat, ... "
msgid "Settle plans"
msgstr ""
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr ""
"Töltse le az aktuális számlák kiegyenlítéséhez szükséges tranzakciók "
"listáját."
msgid "Can't remember the password?"
msgstr ""
msgstr "Nem emlékszik a jelszóra?"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Változások mentése"
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr ""
msgstr "Ez eltávolítja az összes számlát és résztvevőt ebből a projektből!"
#, fuzzy
msgid "Import previously exported project"
msgstr "Korábban exportált JSON fájl importálása"
msgid "Choose file"
msgstr ""
msgstr "Fájl kiválasztása"
msgid "Edit this bill"
msgstr ""
msgstr "Számla szerkesztése"
msgid "Add a bill"
msgstr ""
msgstr "Számla hozzáadása"
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
msgstr ""
msgstr "Egyszerű matematikai műveletek megengedettek, pl. (18+36.2)/3"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Mindenki"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Senki"
msgid "More options"
msgstr ""
msgstr "További lehetőségek"
msgid "Add participant"
msgstr ""
msgstr "Résztvevő hozzáadása"
msgid "Edit this participant"
msgstr ""
msgstr "Résztvevő szerkesztése"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr ""
msgstr "kiss.pista@pelda.hu, gyongy.virag@weboldalam.hu"
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Letöltés"
msgid "Disabled Project History"
msgstr ""
msgstr "Projekt előzmények kikapcsolva"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "Projekt előzmények és IP cím rögzítés kikapcsolva"
msgid "Enabled Project History"
msgstr ""
msgstr "Projekt előzmények bekapcsolva"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "IP cím rögzítés kikapcsolva"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "Projekt előzmények és IP cím rögzítés bekapcsolva"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr ""
msgstr "IP cím rögzítés bekapcsolva"
msgid "History Settings Changed"
msgstr ""
msgstr "Előzménybeállítások megváltoztatva"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
msgstr ""
"Számla %(name)s: %(property_name)s megváltozott erről: %(before)s erre: "
"%(after)s"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
msgstr ""
msgstr "Számla %(name)s: %(property_name)s megváltoztatva erre: %(after)s"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr ""
msgstr "Erősítse meg az IP-címek eltávolítását"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
@ -539,340 +550,358 @@ msgid ""
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretné az összes rögzített IP-címet ebből a "
"projektből?\n"
" A projekt többi előzménye nem változik. Ez a művelet nem "
"vonható vissza."
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
msgstr "Törlés megerősítése"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Bezár"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Megerősítés törlése"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni akarja a projekt minden előzményét? Ezt a műveletet nem "
"lehet visszacsinálni."
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
msgstr ""
msgstr "Számla %(name)s: hozzáadva %(owers_list_str)s a tartozók listájára"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
msgstr ""
msgstr "Számla %(name)s: törölve %(owers_list_str)s a tartozók listájáról"
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
msgstr ""
"Ennek a projektnek az előzményei le vannak tiltva. Az új műveletek nem "
"jelennek meg."
msgid "You can enable history on the settings page."
msgstr ""
msgstr "Az előzményeket a beállítások oldalon engedélyezheti."
msgid ""
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
"history."
msgstr ""
"Az alábbi táblázat a projekt előzményeinek letiltása előtt rögzített "
"műveleteket tükrözi."
msgid "You can clear the project history to remove them."
msgstr ""
msgstr "Törölheti a projekt előzményeit, hogy törölje azokat."
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Néhány alábbi bejegyzés IP-címeket tartalmaz, annak ellenére, hogy a projekt "
"IP-felvétele le van tiltva. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr ""
msgstr "Tárolt IP-címek törlése"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr ""
msgstr "Nincs törlendő IP-cím"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr ""
msgstr "Tárolt IP-Címek Törlése"
msgid "No history to erase"
msgstr ""
msgstr "Nincs kitörölhető előzmény"
msgid "Clear Project History"
msgstr ""
msgstr "Projekt előzmények törlése"
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Idő"
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Esemény"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr ""
msgstr "Az IP-címek rögzítése a beállítások oldalon engedélyezhető"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr ""
msgstr "Az IP-címek rögzítése letiltható a beállítások oldalon"
msgid "From IP"
msgstr ""
msgstr "IP-ről"
#, python-format
msgid "Project %(name)s added"
msgstr ""
msgstr "Projekt %(name)s hozzáadva"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s added"
msgstr ""
msgstr "Számla %(name)s hozzáadva"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s added"
msgstr ""
msgstr "Résztvevő %(name)s hozzáadva"
msgid "Project private code changed"
msgstr ""
msgstr "A projekt privát kódja megváltozott"
#, python-format
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
msgstr ""
msgstr "Projekt átnevezve: %(new_project_name)s"
#, python-format
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
msgstr ""
msgstr "A projekt kapcsolattartójának e-mail címe %(new_email)s-re változott"
msgid "Project settings modified"
msgstr ""
msgstr "Projekt beállítások módosítva"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s deactivated"
msgstr ""
msgstr "Résztvevő %(name)s deaktiválva"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s reactivated"
msgstr ""
msgstr "Résztvevő %(name)s újraaktiválva"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
msgstr ""
msgstr "Résztvevő %(name)s átnevezve: %(new_name)s"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
msgstr ""
msgstr "Számla %(name)s átnevezve: %(new_description)s"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
msgstr ""
"Résztvevő %(name)s: súlyozása módosítva erről: %(old_weight)s erre: "
"%(new_weight)s"
msgid "Payer"
msgstr "Fizető"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Összeg"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr ""
msgstr "Összeg %(currency)s-ban/ben"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s modified"
msgstr ""
msgstr "Számla %(name)s módosítva"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s modified"
msgstr ""
msgstr "Résztvevő %(name)s módosítva"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s removed"
msgstr ""
msgstr "Számla %(name)s törölve"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s removed"
msgstr ""
msgstr "Résztvevő %(name)s törölve"
#, python-format
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
msgstr ""
msgstr "Projekt %(name)s ismeretlen módon megváltozott"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
msgstr ""
msgstr "A számla %(name)s ismeretlen módon megváltozott"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
msgstr ""
msgstr "A résztvevő %(name)s ismeretlen módon megváltozott"
msgid "Nothing to list"
msgstr ""
msgstr "Nincs listázandó elem"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr ""
msgstr "Valaki valószínűleg törölte a projekt előzményeit."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr ""
msgstr "Kezelje a megosztott <br />költségeit, egyszerűen"
msgid "Try out the demo"
msgstr ""
msgstr "Próbálja ki a demót"
msgid "You're sharing a house?"
msgstr ""
msgstr "Egy házban laktok?"
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr ""
msgstr "Nyaralni mész a barátaiddal?"
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr ""
msgstr "Egyszerűen szeretnéd megosztani a pénzt másokkal?"
msgid "We can help!"
msgstr ""
msgstr "Mi segíthetünk!"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés egy meglévő projektbe"
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "can't remember your password?"
msgstr ""
msgstr "elfelejtette a jelszavát?"
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Létrehozás"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
"Ne használjon a személyes jelszavait. Válasszon egy privát kódot, és küldje "
"el a barátainak"
msgid "Account manager"
msgstr ""
msgstr "Számlakezelő"
msgid "Bills"
msgstr ""
msgstr "Számlák"
msgid "Settle"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statisztikák"
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "Nyelvek"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "Projektek"
msgid "Start a new project"
msgstr ""
msgstr "Új projekt indítása"
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Előzmények"
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Beállítások"
msgid "RSS Feed"
msgstr ""
msgstr "RSS hírcsatorna"
msgid "Other projects :"
msgstr ""
msgstr "Egyéb projektek:"
msgid "switch to"
msgstr ""
msgstr "váltás ide"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Vezérlőpult"
#, python-format
msgid "Please retry after %(date)s."
msgstr ""
msgstr "Kérem próbálja újra %(date)s után."
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Kód"
msgid "Mobile Application"
msgstr ""
msgstr "Mobil alkalmazás"
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentáció"
msgid "Administation Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Adminisztrátori vezérlőpult"
msgid "Legal information"
msgstr ""
msgstr "Jogi információk"
msgid "\"I hate money\" is free software"
msgstr ""
msgstr "Az \"I hate money\" egy ingyenes szoftver"
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr ""
msgstr "hozzájárulhat és javíthatja!"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr ""
msgstr "%(amount)s fejenként"
msgid "you sure?"
msgstr ""
msgstr "biztos vagy benne?"
msgid "Invite people"
msgstr ""
msgstr "Emberek meghívása"
msgid "Newer bills"
msgstr ""
msgstr "Újabb számlák"
msgid "Older bills"
msgstr ""
msgstr "Régebbi számlák"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr ""
msgid "Add a new bill"
msgstr ""
msgstr "Újabb számla hozzáadása"
msgid "For what?"
msgstr ""
msgstr "Mire?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadva %(date)s"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr ""
msgstr "Mindenki, kivéve %(excluded)s"
msgid "delete"
msgstr ""
msgstr "törlés"
msgid "No bills"
msgstr ""
msgstr "Nincsenek számlák"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr ""
msgstr "Még nincs mit listázni."
msgid "Add your first bill"
msgstr ""
msgstr "Add hozzá az első számládat"
msgid "Add the first participant"
msgstr ""
msgstr "Add hozzá az első résztvevőt"
msgid "Password reminder"
msgstr ""
msgstr "Jelszó emlékeztető"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
"A jelszó visszaállításához szükséges linket elküldtük Önnek, kérjük, "
"ellenőrizze e-mailjeit."
msgid "Return to home page"
msgstr ""
msgstr "Vissza a főoldalra"
msgid "Your projects"
msgstr ""
msgstr "Projektjeid"
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgstr "Jelszavad visszaállítása"
msgid "Invite people to join this project"
msgstr ""
msgstr "Hívj meg embereket, hogy csatlakozzanak a projekthez"
msgid "Share an invitation link"
msgstr ""
msgstr "Meghívó link megosztása"
msgid ""
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
@ -880,24 +909,32 @@ msgid ""
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
msgstr ""
"A legegyszerűbben úgy hívhatsz meg embereket, ha megadod nekik az alábbi "
"meghívó linket.<br />Ezek a személyek hozzáférhetnek a projekthez, "
"kezelhetik a résztvevőket, hozzáadhatnak/szerkeszthetnek/törölhetnek "
"számlákat. Azonban nem férnek hozzá a fontos beállításokhoz, mint például a "
"privát kód megváltoztatása vagy az egész projekt törlése."
msgid "Scan QR code"
msgstr ""
msgstr "QR-kód beolvasása"
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
msgstr ""
msgstr "Használj mobilt egy kompatibilis alkalmazással."
msgid "Send via Emails"
msgstr ""
msgstr "Küldés E-mailben"
msgid ""
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
"with the invitation link."
msgstr ""
"Adja meg azon személyek e-mail címeinek listáját (vesszővel elválasztva), "
"akiket értesíteni szeretne a projekt létrehozásáról. Nekik egy e-mailt "
"fogunk küldeni a meghívó linkkel."
msgid "Share Identifier & code"
msgstr ""
msgstr "Azonosító és kód megosztása"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
@ -905,46 +942,49 @@ msgid ""
"to the full project, including changing settings such as the private code"
" or project email address, or even deleting the whole project."
msgstr ""
"A projekt azonosítóját és a privát kódot bármilyen kommunikációs eszközzel "
"megoszthatja.<br />Aki a privát kóddal rendelkezik, hozzáférhet a teljes "
"projekthez, beleértve a beállítások, például a privát kód vagy a projekt e-"
"mail címének megváltoztatását, vagy akár a teljes projekt törlését is."
msgid "Identifier:"
msgstr ""
msgstr "Azonosító:"
#, fuzzy
msgid "Private code:"
msgstr "Titkos kód"
msgstr "Titkos kód:"
msgid "the private code was defined when you created the project"
msgstr ""
msgstr "a privát kód a projekt létrehozásakor készült"
msgid "Who pays?"
msgstr ""
msgstr "Ki fizet?"
msgid "To whom?"
msgstr ""
msgstr "Kinek?"
msgid "Who?"
msgstr ""
msgstr "Ki?"
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Egyenleg"
msgid "deactivate"
msgstr ""
msgstr "deaktivál"
msgid "reactivate"
msgstr ""
msgstr "újraaktivál"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Fizetett"
msgid "Spent"
msgstr ""
msgstr "Költött"
msgid "Expenses by Month"
msgstr ""
msgstr "Költségek havonta"
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Periódus"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr ""
@ -1053,4 +1093,3 @@ msgstr ""
#~ "them an email with the invitation "
#~ "link."
#~ msgstr ""