mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-04-30 10:12:37 +02:00
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (231 of 231 strings) Translation: I Hate Money/I Hate Money Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 41.5% (96 of 231 strings) Translation: I Hate Money/I Hate Money Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/tr/
This commit is contained in:
parent
9ec652a0d1
commit
096c16deee
2 changed files with 242 additions and 202 deletions
Binary file not shown.
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 15:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 13:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mesut Akcan <makcan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-28 05:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
|
||||
"i-hate-money/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
|
||||
"money/i-hate-money/tr/>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -32,19 +32,19 @@ msgid "Email"
|
|||
msgstr "E-posta"
|
||||
|
||||
msgid "Enable project history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje geçmişini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Use IP tracking for project history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje geçmişi için IP izlemeyi kullan"
|
||||
|
||||
msgid "Default Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öntanımlı Para Birimi"
|
||||
|
||||
msgid "Import previously exported JSON file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önceden dışa aktarılan JSON dosyasını içe aktar"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İçe aktar"
|
||||
|
||||
msgid "Project identifier"
|
||||
msgstr "Proje tanımlayıcısı"
|
||||
|
@ -97,13 +97,13 @@ msgid "Amount paid"
|
|||
msgstr "Ödenen tutar"
|
||||
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para birimi"
|
||||
|
||||
msgid "External link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harici bağlantı"
|
||||
|
||||
msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu fatura ile ilgili harici bir belgenin bağlantısı"
|
||||
|
||||
msgid "For whom?"
|
||||
msgstr "Kim için?"
|
||||
|
@ -112,304 +112,314 @@ msgid "Submit"
|
|||
msgstr "Gönder"
|
||||
|
||||
msgid "Submit and add a new one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gönder ve yeni bir tane ekle"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project default: %(currency)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje öntanımlı değeri: %(currency)s"
|
||||
|
||||
msgid "Bills can't be null"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturalar boş olamaz"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İsim"
|
||||
|
||||
msgid "Weights should be positive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ağırlıklar pozitif olmalıdır"
|
||||
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ağırlık"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekle"
|
||||
|
||||
msgid "User name incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı yanlış"
|
||||
|
||||
msgid "This project already have this member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu proje zaten bu üyeye sahip"
|
||||
|
||||
msgid "People to notify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildirilecek kişiler"
|
||||
|
||||
msgid "Send invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Davet gönder"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The email %(email)s is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(email)s e-posta adresi geçerli değil"
|
||||
|
||||
msgid "Participant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katılımcı"
|
||||
|
||||
msgid "Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje"
|
||||
|
||||
msgid "No Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para Birimi Yok"
|
||||
|
||||
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çok fazla başarısız oturum açma denemesi, lütfen daha sonra tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu yönetici parolası doğru değil. Sadece %(num)d tane deneme kaldı."
|
||||
|
||||
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yanlış bir belirteç sağladınız veya proje tanımlayıcısı belirtmediniz."
|
||||
|
||||
msgid "This private code is not the right one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu özel kod doğru değil"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giderlerinizi paylaşmak için '%(project)s' oluşturdunuz"
|
||||
|
||||
msgid "A reminder email has just been sent to you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Size bir hatırlatma e-postası gönderildi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
||||
"still use the project normally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Size bir hatırlatma e-postası göndermeye çalıştık, ancak bir hata oluştu. "
|
||||
"Projeyi yine de normal şekilde kullanabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The project identifier is %(project)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje tanımlayıcısı %(project)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
||||
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
|
||||
"contact the administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maalesef, parola sıfırlama talimatlarını içeren e-posta gönderilirken bir "
|
||||
"hata oluştu. Lütfen sunucunun e-posta yapılandırmasına göz atın veya "
|
||||
"yöneticiye başvurun."
|
||||
|
||||
msgid "No token provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belirteç sağlanmadı"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz belirteç"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilinmeyen proje"
|
||||
|
||||
msgid "Password successfully reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parola başarıyla sıfırlandı."
|
||||
|
||||
msgid "Project successfully uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje başarıyla karşıya yüklendi"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz JSON"
|
||||
|
||||
msgid "Project successfully deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje başarıyla silindi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(project)s için giderlerinizi paylaşmaya davet edildiniz"
|
||||
|
||||
msgid "Your invitations have been sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Davetleriniz gönderildi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
|
||||
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maalesef davet e-postalarını göndermeye çalışırken bir hata oluştu. Lütfen "
|
||||
"sunucunun e-posta yapılandırmasına göz atın veya yöneticiye başvurun."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(member)s has been added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(member)s eklendi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(name)s yine bu projenin bir parçası"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
|
||||
"list until its balance becomes zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%(name)s' kullanıcısı devre dışı bırakıldı. Bakiyesi sıfır oluncaya kadar "
|
||||
"kullanıcılar listesinde görünmeye devam edecektir."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User '%(name)s' has been removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%(name)s' kullanıcısı kaldırıldı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User '%(name)s' has been edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%(name)s' kullanıcısı düzenlendi"
|
||||
|
||||
msgid "The bill has been added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura eklendi"
|
||||
|
||||
msgid "The bill has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura silindi"
|
||||
|
||||
msgid "The bill has been modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura değiştirildi"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maalesef, istediğiniz sayfayı bulamadık."
|
||||
|
||||
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılacak en iyi şey muhtemelen ana sayfaya geri dönmektir."
|
||||
|
||||
msgid "Back to the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listeye geri dön"
|
||||
|
||||
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yönetim görevleri şu anda devre dışı."
|
||||
|
||||
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erişmeye çalıştığınız proje mevcut değil, ister misiniz"
|
||||
|
||||
msgid "create it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onu oluşturmak"
|
||||
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni bir proje oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Number of members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üye sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Number of bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Newest bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En yeni fatura"
|
||||
|
||||
msgid "Oldest bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En eski fatura"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eylemler"
|
||||
|
||||
msgid "edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sil"
|
||||
|
||||
msgid "see"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "görüntüle"
|
||||
|
||||
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gösterge paneli şu anda devre dışı."
|
||||
|
||||
msgid "you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "emin misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Edit project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeyi düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Import JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JSON'u içe aktar"
|
||||
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosya seç"
|
||||
|
||||
msgid "Download project's data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje verilerini indir"
|
||||
|
||||
msgid "Bill items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura ögeleri"
|
||||
|
||||
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sahibi, tutarı, nedeni,... ile birlikte fatura listesini indir "
|
||||
|
||||
msgid "Settle plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planları öde"
|
||||
|
||||
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçerli faturaların ödenmesi için gereken işlemlerin listesini indir."
|
||||
|
||||
msgid "Can't remember the password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parolayı hatırlayamıyor musunuz?"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gizlilik Ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeyi düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu faturayı düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Add a bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir fatura ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hepsini seç"
|
||||
|
||||
msgid "Select none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiçbirini seçme"
|
||||
|
||||
msgid "Add participant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katılımcı ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu üyeyi düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||||
|
||||
msgid "Send the invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Davetleri gönder"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İndir"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled Project History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje Geçmişi Devre Dışı"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje Geçmişi ve IP Adresi Kaydetme Devre Dışı"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled Project History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje Geçmişi Etkin"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP Adresi Kaydetme Devre Dışı"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje Geçmişi ve IP Adresi Kaydetme Etkin"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP Adresi Kaydetme Etkin"
|
||||
|
||||
msgid "History Settings Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçmiş Ayarları Değişti"
|
||||
|
||||
msgid "changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "değişti"
|
||||
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nereden"
|
||||
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nereye"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP Adresini Kaldırmayı Onayla"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
|
||||
|
@ -417,38 +427,43 @@ msgid ""
|
|||
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
||||
"action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaydedilen tüm IP adreslerini bu projeden silmek istediğinize emin misiniz?\n"
|
||||
" Proje geçmişinin geri kalanı bundan etkilenmeyecektir. Bu "
|
||||
"işlem geri alınamaz."
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silmeyi Onayla"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onaylamayı Sil"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
|
||||
"cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu proje için tüm geçmişi silmek istediğinize emin misiniz? Bu işlem geri "
|
||||
"alınamaz."
|
||||
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eklendi"
|
||||
|
||||
msgid "Removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaldırıldı"
|
||||
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ve"
|
||||
|
||||
msgid "owers list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "borçluların listesi"
|
||||
|
||||
msgid "Who?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kim?"
|
||||
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bakiye"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -458,6 +473,12 @@ msgid ""
|
|||
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <i>Bu projenin geçmişi devre dışı bırakıldı. Yeni eylemler "
|
||||
"aşağıda görünmeyecek. Geçmişi\n"
|
||||
" <a href=\"%(url)s\"> ayarlar sayfasında</a> "
|
||||
"etkinleştirebilirsiniz</i>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -468,285 +489,301 @@ msgid ""
|
|||
"them.</i></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <i>Aşağıdaki tablo, proje geçmişini devre dışı bırakmadan önce "
|
||||
"kaydedilen eylemleri göstermektedir. Bunları kaldırmak için\n"
|
||||
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
|
||||
"target=\"#confirm-erase\">proje geçmişini temizleyebilirsiniz</a>.</i></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
||||
"recording disabled. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu projede IP kaydetme devre dışı bırakılmış olsa da aşağıdaki bazı girdiler "
|
||||
"IP adresleri içermektedir. "
|
||||
|
||||
msgid "Delete stored IP addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaydedilen IP adreslerini sil"
|
||||
|
||||
msgid "No history to erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silinecek geçmiş yok"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Project History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje Geçmişini Temizle"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Addresses to erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silinecek IP adresi yok"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaydedilen IP Adreslerini Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaman"
|
||||
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etkinlik"
|
||||
|
||||
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP adresi kaydetme ayarlar sayfasında etkinleştirilebilir"
|
||||
|
||||
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP adresi kaydetme ayarlar sayfasında devre dışı bırakılabilir"
|
||||
|
||||
msgid "From IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP'den"
|
||||
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eklendi"
|
||||
|
||||
msgid "Project private code changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje özel kodu değiştirildi"
|
||||
|
||||
msgid "Project renamed to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje yeniden adlandırıldı"
|
||||
|
||||
msgid "Project contact email changed to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje iletişim e-posta adresi değiştirildi"
|
||||
|
||||
msgid "Project settings modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje ayarları değiştirildi"
|
||||
|
||||
msgid "deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "devre dışı bırakıldı"
|
||||
|
||||
msgid "reactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "yeniden etkinleştirildi"
|
||||
|
||||
msgid "renamed to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "yeniden adlandırıldı"
|
||||
|
||||
msgid "External link changed to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harici bağlantı değiştirildi"
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miktar"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Amount in %(currency)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(currency)s olarak miktar"
|
||||
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "değiştirildi"
|
||||
|
||||
msgid "removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kaldırıldı"
|
||||
|
||||
msgid "changed in a unknown way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bilinmeyen bir şekilde değiştirildi"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listelenecek bir şey yok"
|
||||
|
||||
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birisi muhtemelen proje geçmişini temizledi."
|
||||
|
||||
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paylaşılan giderlerinizi <br />kolayca yönetin"
|
||||
|
||||
msgid "Try out the demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanıtım sürümünü deneyin"
|
||||
|
||||
msgid "You're sharing a house?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir evi mi paylaşıyorsunuz?"
|
||||
|
||||
msgid "Going on holidays with friends?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arkadaşlarınızla tatile mi çıkıyorsunuz?"
|
||||
|
||||
msgid "Simply sharing money with others?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sadece başkalarıyla para mı paylaşıyorsunuz?"
|
||||
|
||||
msgid "We can help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yardımcı olabiliriz!"
|
||||
|
||||
msgid "Log in to an existing project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Var olan bir projede oturum aç"
|
||||
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oturum aç"
|
||||
|
||||
msgid "can't remember your password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parolanızı hatırlayamıyor musunuz?"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the "
|
||||
"server, so don\\'t reuse a personal password!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu erişim kodu arkadaşlarınıza gönderilecek. Sunucu tarafından olduğu gibi "
|
||||
"saklanmaktadır, bu yüzden kişisel bir parolayı tekrar kullanmayın!"
|
||||
|
||||
msgid "Account manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap yöneticisi"
|
||||
|
||||
msgid "Bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturalar"
|
||||
|
||||
msgid "Settle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öde"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstatistikler"
|
||||
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçmiş"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diller"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeler"
|
||||
|
||||
msgid "Start a new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni bir proje başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Other projects :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diğer projeler:"
|
||||
|
||||
msgid "switch to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "geçiş yap"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gösterge Paneli"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oturumu kapat"
|
||||
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefon Uygulaması"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belgelendirme"
|
||||
|
||||
msgid "Administation Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yönetici Gösterge Paneli"
|
||||
|
||||
msgid "\"I hate money\" is a free software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"I hate money\" özgür bir yazılımdır"
|
||||
|
||||
msgid "you can contribute and improve it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "katkıda bulunabilir ve geliştirebilirsiniz!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(amount)s each"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "her biri %(amount)s"
|
||||
|
||||
msgid "deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
msgid "reactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "yeniden etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Invite people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İnsanları davet et"
|
||||
|
||||
msgid "You should start by adding participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katılımcıları ekleyerek başlamalısınız"
|
||||
|
||||
msgid "Add a new bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni bir fatura ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Newer bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daha yeni faturalar"
|
||||
|
||||
msgid "Older bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daha eski faturalar"
|
||||
|
||||
msgid "When?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne zaman?"
|
||||
|
||||
msgid "Who paid?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kim ödedi?"
|
||||
|
||||
msgid "For what?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne için?"
|
||||
|
||||
msgid "How much?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne kadar?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added on %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(date)s tarihinde eklendi"
|
||||
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herkes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Everyone but %(excluded)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(excluded)s hariç herkes"
|
||||
|
||||
msgid "No bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura yok"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to list yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Henüz listelenecek bir şey yok."
|
||||
|
||||
msgid "You probably want to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muhtemelen istediğiniz"
|
||||
|
||||
msgid "add a bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bir fatura ekle"
|
||||
|
||||
msgid "add participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "katılımcılar ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Password reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parola hatırlatıcı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
|
||||
"emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Size parolanızı sıfırlamak için bir bağlantı gönderildi, lütfen e-"
|
||||
"postalarınıza bakın."
|
||||
|
||||
msgid "Return to home page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ana sayfaya dön"
|
||||
|
||||
msgid "Your projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeleriniz"
|
||||
|
||||
msgid "Reset your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parolanızı sıfırlayın"
|
||||
|
||||
msgid "Invite people to join this project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İnsanları bu projeye katılmaya davet et"
|
||||
|
||||
msgid "Share Identifier & code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanımlayıcıyı ve Kodu Paylaş"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can share the project identifier and the private code by any "
|
||||
"communication means."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proje tanımlayıcısını ve özel kodu herhangi bir iletişim aracıyla "
|
||||
"paylaşabilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Identifier:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanımlayıcı:"
|
||||
|
||||
msgid "Share the Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bağlantıyı Paylaş"
|
||||
|
||||
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aşağıdaki bağlantıyı tercih ettiğiniz ortam aracılığıyla doğrudan "
|
||||
"paylaşabilirsiniz"
|
||||
|
||||
msgid "Send via Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-posta ile Gönder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
|
||||
|
@ -754,24 +791,28 @@ msgid ""
|
|||
" creation of this budget management project and we will "
|
||||
"send them an email for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu bütçe yönetimi projesinin oluşturulması hakkında bildirimde bulunmak "
|
||||
"istediğiniz e-posta \n"
|
||||
" adreslerinin (virgülle ayrılmış) bir listesini belirtin, biz "
|
||||
"de sizin için onlara bir e-posta gönderelim."
|
||||
|
||||
msgid "Who pays?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kim ödüyor?"
|
||||
|
||||
msgid "To whom?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kime?"
|
||||
|
||||
msgid "Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödendi"
|
||||
|
||||
msgid "Spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harcandı"
|
||||
|
||||
msgid "Expenses by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aya Göre Giderler"
|
||||
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dönem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -781,4 +822,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Error while sending reminder email"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue